Olga Lukovic i delo "Srbi narod najstariji"- stepen relevantnosti?

Izostavljanje rečenice i onda uzimanje jedne iz kasnijeg STRANOG PREVODA i stavljanje nje u citat, čime se suštinski izjava modifikuje na taj način da je sušta suprotnost od onog što stoji u izvoru, dok se citati bukvalno kasape, ti nazivaš „navijanjem na vodenicu“ koje vrši „svaki autor“? I kao primer koji treba da dokaže navodiš Miodraga Milanovića?
Шта је ту тако страшно нису Срби најстарији већ сви Словени.
Срби јесу најстарији Словени сада уз ову двојицу цењених слависта Шафарик Јеричек, (да не спомињемо остале а има их)
још бих додао Александра Лому који тврди то исто.
И сад она је мало модификовала ништа то није страшно.

На пример ти модификујеш латинске изворе са византијским и добијеш на крају да је непотврђени ничим Петар Крешимир? отет од Нормана и завршио у византијској тамници.
Дакле хипотеза из главе ни један једини доказ нити о Петру Крешимиру а камоли све оно остало. И сад ладно уваљујеш @АнаиванГорд у те псеудоводенице тражиш стално потврде @Statler and Waldorf и онда ево три сведока моја хипотеза је научно утемељена и важи на интерентету!
Зар то није исто, само мало финије и перфидније?
 
Aman, pa piše u susedstvu Pruske i Rusije; zar je sad još i to bilo nekome nejasno?
Где је балканска? Ко још спомиње ту Хрватску између Пруске и Русије осим "хронике минулих љета" да ли је спомиње било који сусед. Да ли постоји дипломатска преписка са том земљом или неки покушај крунисања те државе икад?
 
Bugari se odvojili od ilirskog plemena? 😁

I ostali. Rusi, Poljaci, itd...

To ti je jedna od dve tradicije o poreklu Slovena koja je kružila. Jedna od njih je da su došli iz (zapadnog) Ilirika, odnosno da su odatle došli ona braća, Rus, Leh i Čeh, itd...koju je zabeležio Eneja Silvio Pikolomini. Druga je ova severna.

Halkokondil donosi obe verzije priče, i severnu i južnu i ne može da se opredeli koja bi imala više veze sa stvarnom prošlošću. U različitim momentima knjige na momente indirektno deluje kao da se priklanja više ovoj ili onoj, ali suštinski nema dokaza niti za jedno, niti za drugo.

Ono što je interesantno jeste da je zajedničko mesto obe tradicije to da je Hrvatska prapostojbina. Za ilirsko-apijansku tradiciju ne pominje Hrvatsku, ali se ona pominje u drugim, latinskim spisima (ova balkanska) dok u slučaju severne tradicije, Halkokondil kaže da su Sloveni došli iz (te severne, Porfirogenitove Bele Hrvatske).

Zato i jeste Pavle Šafarik pomislio svojevremeno da se tu radilo o translaciji tradicije. Odnosno, da su posle seobe Hrvata i Srba na Balkansko poluostrvo stari napravili inverziju; da je ostalo u pamćenju da doseljenici potiču iz Hrvatske, a što se reflektuje u Halkokondilovim rečima, ali su onda po seobi pošto je severna Hrvatska nestala u potpunosti, ljudi počeli da pričaju kao da dolaze iz južne Hrvatske. I tako je po Šafariku nastala tradicija o poreklu svih tih ostalih slovenskih naroda (Rusa, Poljaka, itd.) iz ove ovde Hrvatske, a koja se ogleda i u brojnim hronikama (uključujući i npr. famoznu Dalimilovu).
 
Где је балканска? Ко још спомиње ту Хрватску између Пруске и Русије осим "хронике минулих љета" да ли је спомиње било који сусед. Да ли постоји дипломатска преписка са том земљом или неки покушај крунисања те државе икад?

Koliko ja znam, ta severna Hrvatska se pominje u staroruskim letopisima, ovde kod Laonika Halkokondila i u Porfirogenitovom Spisu o narodima.

Za neke još druge pisane izvore koji bi je pominjali, ne znam.
 
Koliko ja znam, ta severna Hrvatska se pominje u staroruskim letopisima, ovde kod Laonika Halkokondila i u Porfirogenitovom Spisu o narodima.

Za neke još druge pisane izvore koji bi je pominjali, ne znam.
И нигде више у животу, код Лаоника је очигледно област.
Код "хронике минулих лета" засигурно мисли на беле Огуре на истом месту где их види и Теофан исповедник.
Нити Франци, нити Мађари, нити папа нити читав остатак света спомиње ту северну Хрватску.
Код Порфирогенита је највероватније велика Бугарска.
 
ALARM!
Ušao si u spam mod.

Trolovao si kako je Olga uzela citat iz kasnijeg prevoda a to je zapravo najstariji prevod

Potpuno je irelevantno kada je nastao prevod. Kasnije u mojoj rečenici se odnosi na nešto posle Halkokondilovog vremena, posle njegovog života, a ne da je prevod mlađi.

Olga i jeste napravila problem jer je koristila taj matori prevod. Ti prvi prevodi su znali često da budu jako loši, a prevod Halkokondilovog spisa se smatra za jednog od gorih.

Složio bih se da nisam najjasnije napisao rečenicu, ali nema nikakvog smisla to što si razumeo, zato što sasvim sigurno nikada ne bih izdvojio da je prevod bio kasniji. Naprotiv, kamo te sreće da je koristila kasniji prevod. Po pravilu, što je prevod kasniji, on je uglavnom bolji i sve bliži originalu (najbolji prevodi su kritička izdanja koja izlaze u najnovije, savremeno vreme).
 
I ostali. Rusi, Poljaci, itd...

To ti je jedna od dve tradicije o poreklu Slovena koja je kružila. Jedna od njih je da su došli iz (zapadnog) Ilirika, odnosno da su odatle došli ona braća, Rus, Leh i Čeh, itd...koju je zabeležio Eneja Silvio Pikolomini. Druga je ova severna.

Halkokondil donosi obe verzije priče, i severnu i južnu i ne može da se opredeli koja bi imala više veze sa stvarnom prošlošću. U različitim momentima knjige na momente indirektno deluje kao da se priklanja više ovoj ili onoj, ali suštinski nema dokaza niti za jedno, niti za drugo.

Ono što je interesantno jeste da je zajedničko mesto obe tradicije to da je Hrvatska prapostojbina. Za ilirsko-apijansku tradiciju ne pominje Hrvatsku, ali se ona pominje u drugim, latinskim spisima (ova balkanska) dok u slučaju severne tradicije, Halkokondil kaže da su Sloveni došli iz (te severne, Porfirogenitove Bele Hrvatske).

Zato i jeste Pavle Šafarik pomislio svojevremeno da se tu radilo o translaciji tradicije. Odnosno, da su posle seobe Hrvata i Srba na Balkansko poluostrvo stari napravili inverziju; da je ostalo u pamćenju da doseljenici potiču iz Hrvatske, a što se reflektuje u Halkokondilovim rečima, ali su onda po seobi pošto je severna Hrvatska nestala u potpunosti, ljudi počeli da pričaju kao da dolaze iz južne Hrvatske. I tako je po Šafariku nastala tradicija o poreklu svih tih ostalih slovenskih naroda (Rusa, Poljaka, itd.) iz ove ovde Hrvatske, a koja se ogleda i u brojnim hronikama (uključujući i npr. famoznu Dalimilovu).
Не Лаоник оставља отворено питање да ли су Илири населили те северне земље или су Илири дошли из њих (како неки тврде) не зна се, нико од старих у Грчкој то више не зна и не помиње јер се по свој прилици односи на далека времена.
 
Не Лаоник оставља отворено питање да ли су Илири населили те северне земље или су Илири дошли из њих (како неки тврде) не зна се, нико од старих у Грчкој то више не зна и не помиње јер се по свој прилици односи на далека времена.

Tako je.

Ne znam čemu ne.
 
И нигде више у животу, код Лаоника је очигледно област.
Код "хронике минулих лета" засигурно мисли на беле Огуре на истом месту где их види и Теофан исповедник.
Нити Франци, нити Мађари, нити папа нити читав остатак света спомиње ту северну Хрватску.
Код Порфирогенита је највероватније велика Бугарска.

Je li ovo ima nekakve veze sa Olgom i njenim lažnim citatom i neosnovanom tumačenju..?
 
Potpuno je irelevantno kada je nastao prevod. Kasnije u mojoj rečenici se odnosi na nešto posle Halkokondilovog vremena, posle njegovog života, a ne da je prevod mlađi.

Olga i jeste napravila problem jer je koristila taj matori prevod. Ti prvi prevodi su znali često da budu jako loši, a prevod Halkokondilovog spisa se smatra za jednog od gorih.

Složio bih se da nisam najjasnije napisao rečenicu, ali nema nikakvog smisla to što si razumeo, zato što sasvim sigurno nikada ne bih izdvojio da je prevod bio kasniji. Naprotiv, kamo te sreće da je koristila kasniji prevod. Po pravilu, što je prevod kasniji, on je uglavnom bolji i sve bliži originalu (najbolji prevodi su kritička izdanja koja izlaze u najnovije, savremeno vreme).
То није фалсификовање онда, поставља се питање зашто је Шваба ро тако превео, треба проверити Швабу и окачити на тему да је психички болесник, ксенофоб, великосрбин, аутохтониста, деретићевац.
Јер лако је на Олгу, мртва уста не говоре а на сиротињу и мрав диже куурац.
 
Не Лаоник оставља отворено питање да ли су Илири населили те северне земље или су Илири дошли из њих (како неки тврде) не зна се, нико од старих у Грчкој то више не зна и не помиње јер се по свој прилици односи на далека времена.
Ma nije tačno. Maksim Planud (13v) kaže da su Srbi poreklom iz Bosne - Serbinona.

A to oko Ilira što razmišlja odakle su, to se odnosi na pred rimsku antiku
 
То није фалсификовање онда, поставља се питање зашто је Шваба ро тако превео, треба проверити Швабу и окачити на тему да је психички болесник, ксенофоб, великосрбин, аутохтониста, деретићевац.
Јер лако је на Олгу, мртва уста не говоре а на сиротињу и мрав диже куурац.

Ne, to uopšte nije pitanje. Ne znam zašto bi o tome pisao, kada bi to bila bukvalno zamena teze.

Pitanje je zašto bi ti uzeo Gorski vijenac i odlučio da ga ostaviš po strani i uzeo japanski prevod Njegoša nastao značajno posle Njegoševe smrti i onda uvideo razliku i odlučio da kao citat Njegoša postaviš taj japanski prevod kao Njegoševe reči (isto bi bilo zamena teze ako bismo sad pokušavali da se prebacimo sa tvoje odluke da modifikuješ Njegoševe reči rečima jednog Japanca na priču zašto je Japanac tako preveo).

Da li bi tebi ikada i na kraj pameti palo da tako nešto uradiš?
 
Зато што уопште нисам сигуран да Лаоник читасловенске хронике о Чеху,Љеху и свему томе већ сам изводи закључке.

Niče, legenda o Čehu, Lehu i Rusu i poreklu sa područja tih krajeva je zapisana od strane pape Pija II, Eneje Silvija Pikolominija, u njegovom opisu Evrope. Tako da je bila poznata i u Papskoj državi, i pre nego je Halkokondil pisao svoje delo.
 
Ma nije tačno. Maksim Planud (13v) kaže da su Srbi poreklom iz Bosne - Serbinona.A to oko Ilira što razmišlja odakle su, to se odnosi na pred rimsku antiku

Ако Албанци темеље теорију да потичу из Птоломејевог Албинона онда ми можемо заиста фурати теорију да потичемо из Птолемејевог Сербинона са мањим прекидима у континуитету.
Остаје да Александар Лома потврди тај рад "незнамкакосезове" лингвисте или византолога који тврди да је Сербинон албанска реч.
Јако бих волео чути мишљење Александра Ломе о овом питању а кладим се да је лик из Аљбин Курти фондације.
 
Niče, legenda o Čehu, Lehu i Rusu i poreklu sa područja tih krajeva je zapisana od strane pape Pija II, Eneje Silvija Pikolominija, u njegovom opisu Evrope. Tako da je bila poznata i u Papskoj državi, i pre nego je Halkokondil pisao svoje delo.
Колико се он ослањао уопште на податке из папске државе?
 
To smo isto utvrdili odavno.
Što stariji prevod, to je tačniji.
Dnevna politika u istoriografiju dolazi kasnije

Izvini, ali ti to možeš ponoviti koliko god hoćeš puta, ali to nikada neće postati istina samo zbog toga što ti ponavljaš jednu laž do besvesti.

To što pišeš je fundamentalno nelogično, zato što su se ti prvi prevodioci mučili, em što nisu toliko dobro znali grčki jezik, em što nisu bili obučeni paleografi da pažljivo čitaju stare grčke rukopise. Tako da, čak i da nismo empirijski van svake sumnje dokazali da to što pišeš ne može biti tačno, čak i na osnovu stanovišta puke logike, izjava ti ne pije vodu.

A osim toga, svaki put se do sada pokazivalo kao neistina. Bukvalno svaki. Npr. ti bi išao na Google, nalazio neki matori prevod i onda bih ti ja pokazivao rukopis i ti video da u njemu piše nešto drugačije. Iznova i iznova. Npr. baš na temi gde si se obradovao nešto tražeći po matorim izdanjima, ako se sećaš: https://forum.krstarica.com/threads...tina-velikog-oko-324-337.963923/post-46136966

Ta prva izdanja nekada znaju da izgledaju kao frankenštajnovske kupusare, kao na primeru iznad, po kojem su pirati zbog loših očiju pretvoreni u Epir i tako da se Epir nalazi u Maloj Aziji.

Stvarno ne znam zašto bi ti palo na pamet da opet ponoviš nešto što je i
- fundamentalno nelogično
- dokazano netačno.
To jedino ti možeš znati odgovor.

Kad god se uzimaju prevodi, uvek treba tražiti što novije moguće. Neobično je da se nešto što dete od 10 godina u osnovnoj školi može da razume kao jako jednostavno i fundamentalno, na ovom forumu objašnjavati kao da je na nivou kvantne fizike.
 
Ако Албанци темеље теорију да потичу из Птоломејевог Албинона онда ми можемо заиста фурати теорију да потичемо из Птолемејевог Сербинона са мањим прекидима у континуитету.
Остаје да Александар Лома потврди тај рад "незнамкакосезове" лингвисте или византолога који тврди да је Сербинон албанска реч.
Јако бих волео чути мишљење Александра Ломе о овом питању а кладим се да је лик из Аљбин Курти фондације.

Da li je Aleksandar Loma negde batalio original izvora, sakrio šta piše i uzeo kasnije nastali STRANI PREVOD tog izvora i onda to objavio kao da je tekst izvora?

Ti ne primenjuješ nešto fundamentalno nelogično tu (toliko bizarno da od svega što sam pročitao na temu istorije, nešto besmislenije i nelogičnije, nikada u životu nisam video — ni kod koga, uključujući i Dragana Jovanovića kojeg bi ti pod hitno strpavao u ludnicu, niti sam video kod npr. Vladimira Lalića)?
 
И сад она је мало модификовала ништа то није страшно.

Ako Halkokondik kaže da se o poreklu slovenskih naroda ništa ne može reći ni sa kakvom dozom sigurnosti, a ona umesto toga uzme reči pouzdano znam iz kasnije nastalog, STRANOG PREVODA, suštinski menjajući Halkokondilove reči tako da one u njenoj interaciji znače potpuno suprotno od onog što je on napisao, ti to nazivaš „manjim modifikovanjem“, koje „nije strašno“?

I drugo, da li ti uopšte znaš koja je uloga navodnika u pravopisu? Navodnici označavaju citat. Citat je jedan od osnovnih postulata istorije. Je li ti misliš da je to nešto što je dopustivo ili da ima istoričara koji to rade?

Da li ti misliš da je Sima Ćirković, Božidar Ferjančić, Tibor Živković, Predrag Komatina, Ivana Ravić, Georgije Ostrogorski, Jadran Ferluga,...slobodno dodaj ma koje ime još hoćeš. Misliš da se neko tako „igrao“ sa citatima? Marko Aleksić? Iko?

Pa majku mu, zar je stvarno potrebno objašnjavati koliko je apsolutno zastrašujuće kada se to radi? Ako postoje u istoriji tzv. neoprostivi gresi, da malo karikiram sada u polušali, upravo je to. Nema gore stvari koja se može učiniti od postavljanja neautentičnog citata. Osoba može i da lupeta u svojim interpretacijama, može da piše neverovatne gluposti, ali ne sme da krivotvori citate. To je najgora stvar koja se može uraditi; što se tiče istoriografije, za to je rezervisan 9. krug u Danteovom Paklu, jer od toga ne postoji ama baš ništa zamislivo što bi bilo gore što može neko učiniti. Jer udar na citiranje je udar na samu istoriju i uopšteno društvene nauk; sve njene osnove i sve što ih sačinjava, u svojoj srži i korenu.

На пример ти модификујеш латинске изворе

Zamolio bih te da ne pišeš ovakve lažne optužbe, molim te. Nikada ja to nisam radio i ne bi mi ni na kraj pameti palo.

I posebno je nekulturno da to ti pominješ, jer mislim da se vrlo dobro sećaš da si ti krivotvorio citat Jelene Malešević relativno nedavno, brišući jednu reč, jer nisi hteo da ona bude tema. Tako da mogu da razumem zbog čega krivotvorenje citata ti ne smatraš ničim strašnim, pa zato i pokušavaš da pronađeš nekakve izgovore za ove prilično strašne stvari koje je Olga učinila, ali nemoj mene mešati sa tim, nikako.
 
Poslednja izmena:

Back
Top