Olga Lukovic i delo "Srbi narod najstariji"- stepen relevantnosti?

Колико се он ослањао уопште на податке из папске државе?

Postoji celi niz komplementarnosti između Halkokondilovog spisa i onog koji je napisao papa Pije II. To je i Kaldelis primetio.

Primera radi, iako je uobičajeno za vizantijsku istoriografiju da se Ilirima nazivaju Albanci, Halkokondil to odbacuje. Njega čak zbunjuje kako autori mogu zvati i Slovene i Albance Ilirima, kada se radi o dva toliko različita naroda i opredeljuje se da su Sloveni Iliri, a Albanci srodni Makedoncima. Niko od vizantijskih hroničara to ranije nikada nije radio, on je prvi.

I radi potpuno isto što radi i papa Pije II. Papa kaže Iliri su Bosanci. I Halkokondil isto pod Ilirima (u užem smislu, primarno) misli na Bosance. Papa Pije govori o tradiciji o poreklu slovenskih naroda iz zapadnok Ilirika, a isto čini i Laonik Halkokondil. Papa Pije podvlači da je Albanija deo Makedonije i u njegovoj reimaginaciji Skenderbegovih reči, Albanci se dovode u vezu sa antičkim Makedoncima, tj. sa Aleksandrim Velikim. S druge strane, Halkokondil kaže da su Albanci jedino Makedoncima slični.

Sličnosti su vrlo indikativne. Halkokondil, takođe, iskazuje neverovatno dobro poznavanje Italije i njenih prilika; opisuje severnu Italiju kao da je izuzetno dobro obavešten, zato što je sa latinskim svetom Italije izuzetno tesno povezan. Sve stvari koje pominjemo, to da su Sloveni Iliri, a ne Albanci, to da su Bosanci Iliri, poreklo Slovena iz zapadnog Ilirika, veze Albanaca sa Makedoncima i brojne druge stvari — sve to deluje da je do Halkokondila došlo iz Italije tj. iz Rima ili Firence.
 
Da li je Aleksandar Loma negde batalio original izvora, sakrio šta piše i uzeo kasnije nastali STRANI PREVOD tog izvora i onda to objavio kao da je tekst izvora?

Ti ne primenjuješ nešto fundamentalno nelogično tu (toliko bizarno da od svega što sam pročitao na temu istorije, nešto besmislenije i nelogičnije, nikada u životu nisam video — ni kod koga, uključujući i Dragana Jovanovića kojeg bi ti pod hitno strpavao u ludnicu, niti sam video kod npr. Vladimira Lalića)?
Ја уопште нисам поредио Олгу са Ломом већ тог лика кога си ти помињао с тезом да је Сербинон албанска реч! То је поента!
 
Postoji celi niz komplementarnosti između Halkokondilovog spisa i onog koji je napisao papa Pije II. To je i Kaldelis primetio.

Primera radi, iako je uobičajeno za vizantijsku istoriografiju da se Ilirima nazivaju Albanci, Halkokondil to odbacuje. Njega čak zbunjuje kako autori mogu zvati i Slovene i Albance Ilirima, kada se radi o dva toliko različita naroda i opredeljuje se da su Sloveni Iliri, a Albanci srodni Makedoncima. Niko od vizantijskih hroničara to ranije nikada nije radio, on je prvi.

I radi potpuno isto što radi i papa Pije II. Papa kaže Iliri su Bosanci. I Halkokondil isto pod Ilirima (u užem smislu, primarno) misli na Bosance. Papa Pije govori o tradiciji o poreklu slovenskih naroda iz zapadnok Ilirika, a isto čini i Laonik Halkokondil. Papa Pije podvlači da je Albanija deo Makedonije i u njegovoj reimaginaciji Skenderbegovih reči, Albanci se dovode u vezu sa antičkim Makedoncima, tj. sa Aleksandrim Velikim. S druge strane, Halkokondil kaže da su Albanci jedino Makedoncima slični.

Sličnosti su vrlo indikativne. Halkokondil, takođe, iskazuje neverovatno dobro poznavanje Italije i njenih prilika; opisuje severnu Italiju kao da je izuzetno dobro obavešten, zato što je sa latinskim svetom Italije izuzetno tesno povezan. Sve stvari koje pominjemo, to da su Sloveni Iliri, a ne Albanci, to da su Bosanci Iliri, poreklo Slovena iz zapadnog Ilirika, veze Albanaca sa Makedoncima i brojne druge stvari — sve to deluje da je do Halkokondila došlo iz Italije tj. iz Rima ili Firence.
Нисам баш приметио да у византијској историографији Илирима зову Албанце.
Молим те немој само један пример да ми поставиш да буде круцијални доказ.
Дај ми имена аутора ромејскик који су Албанце звали Илирима?
 
Izvini, ali ti to možeš ponoviti koliko god hoćeš puta, ali to nikada neće postati istina samo zbog toga što ti ponavljaš jednu laž do besvesti.

To što pišeš je fundamentalno nelogično, zato što su se ti prvi prevodioci mučili, em što nisu toliko dobro znali grčki jezik, em što nisu bili obučeni paleografi da pažljivo čitaju stare grčke rukopise. Tako da, čak i da nismo empirijski van svake sumnje dokazali da to što pišeš ne može biti tačno, čak i na osnovu stanovišta puke logike, izjava ti ne pije vodu.

A osim toga, svaki put se do sada pokazivalo kao neistina. Bukvalno svaki. Npr. ti bi išao na Google, nalazio neki matori prevod i onda bih ti ja pokazivao rukopis i ti video da u njemu piše nešto drugačije. Iznova i iznova. Npr. baš na temi gde si se obradovao nešto tražeći po matorim izdanjima, ako se sećaš: https://forum.krstarica.com/threads...tina-velikog-oko-324-337.963923/post-46136966

Ta prva izdanja nekada znaju da izgledaju kao frankenštajnovske kupusare, kao na primeru iznad, po kojem su pirati zbog loših očiju pretvoreni u Epir i tako da se Epir nalazi u Maloj Aziji.

Stvarno ne znam zašto bi ti palo na pamet da opet ponoviš nešto što je i
- fundamentalno nelogično
- dokazano netačno.
To jedino ti možeš znati odgovor.

Kad god se uzimaju prevodi, uvek treba tražiti što novije moguće. Neobično je da se nešto što dete od 10 godina u osnovnoj školi može da razume kao jako jednostavno i fundamentalno, na ovom forumu objašnjavati kao da je na nivou kvantne fizike.
Da, vidi se i na primeru Laonika.
Stari prevod kaže Tribali su najstariji kako stoji u tekstu, a moderni prevod izmišlja nešto što uopšte ne piše, čak gurajući Bugare medju Slovene.
 
Ја уопште нисам поредио Олгу са Ломом већ тог лика кога си ти помињао с тезом да је Сербинон албанска реч! То је поента!

Ovo je tvoj odgovor:

Nego je žena sakrila rečenicu koja joj se ne sviđa, potom iskoristila reči iz Klauzerovog prevoda na latinski jezik (kojih kod Halkokondila nigde nema) i prihatila kao da je taj Nemac sredinom XVI st. zna bolje od samog Halkokondila šta ovaj hoće da kaže, a potom se i malo igrala sa citatima seckajući ih i interpolišući reči kojih nema nigde na tom mestu u izvoru, kako bi na kraju što bolje ispalo da Halkokondil govori samo o Srbima, a ne o svim Slovenima.
Добро то је оно што смо говорили да по њеној интерпретацији Срби су најстарији Словени.
Често и Милановић истиче да Прокопије пише о Србима, да су Склави Срби.
Сваки аутор ту навија на своју воденицу.
Још контраверзније Александар Лома је прерадио корумпирани део Прокопија да уопште не каже да је Бог грома већ да Словени и Анти верују у једног Бога.

Kao odgovor da je to što Olga radi u redu, navodio si Miodraga Milanovića i Aleksandra Lomu, kao da su oni učinili isto.
 
Нисам баш приметио да у византијској историографији Илирима зову Албанце.
Молим те немој само један пример да ми поставиш да буде круцијални доказ.
Дај ми имена аутора ромејскик који су Албанце звали Илирима?

Da li si pročitaš šta kaže Laonik Halkokondil o tome?

Hajde, postavi citat od Halkokondila na tu temu.

Šta ti misliš (hajde, malo da razvijamo vijuge) iz kog razloga Halkokonidl polemiše da li su Albanci Iliri ili ne?
 
Da, vidi se i na primeru Laonika.
Stari prevod kaže Tribali su najstariji kako stoji u tekstu, a moderni prevod izmišlja nešto što uopšte ne piše, čak gurajući Bugare medju Slovene.

A to si zaključio...kako?

Jesi li pogledao neki rukopis?

...ili si samo izmislio upravo (ironije li, pišeš o izmišljanju, dok sam upravo izmišljaš :mrgreen:)?

:ceka:
 
Da, vidi se i na primeru Laonika.
Stari prevod kaže Tribali su najstariji kako stoji u tekstu, a moderni prevod izmišlja nešto što uopšte ne piše, čak gurajući Bugare medju Slovene.
Пази она се послужила са тим јер јој је то одговарало. Јер тај превод није одбачен као псеудоисторија, легитиман је.
Шта је посао политичара да зграби највише могуће за свој народ. Историчара би требало бити исто ако му се нуди легална шанса. Сад та апологетика неког "интелектуалног поштења" се крши сваки дан овде на форуму, у науци, научној заједници, свету, свуда.
Ако лажеш исто што и они лажу онда си легалиста и лојалиста.
Ако лажеш нешто друго од њих онда си псеудо и деретићевац код нас. Сад кад би стојао озбиљан лоби иза псеудо науке која има више смисла од " theory of ancient astronauts" ту лобира сајантологија и ко зна шта још све. На било којим емисијама културног карактера типа "nacional geographics" одмах иза main strean теорије је теза "theorists of acient astronauts" као врло озбиљна опозиција, и то је толико дебилно али никоме на свету не смета или ако смета не може ништа против ове алтернативе.
 
Ovo je tvoj odgovor:





Kao odgovor da je to što Olga radi u redu, navodio si Miodraga Milanovića i Aleksandra Lomu, kao da su oni učinili isto.
Ниси добро прочитао Милановића ДА, А . Лому за нешто сасвим друго али везано за Словене. Не могу сад да ти објашњавам ако ниси скапирао.
 
Пази она се послужила са тим јер јој је то одговарало. Јер тај превод није одбсчен као псеудоисторија, легитиман је.

Ša pričaš, zaboga! Taj prevod naravno da jeste odbačen i naravno da nije legitiman.

Ne postoji danas niko ko bi citirao Halkokondila, pozivajući se na njega — niko, nikada i nigde ko piše o istoriji, ne bi to uradio, ni u ludilu.

Legitiman, bože, svašta... :dash:

Pu-pu, pomeri se s mesta, odmah
 
Ša pričaš, zaboga! Taj prevod naravno da jeste odbačen i naravno da nije legitiman.

Ne postoji danas niko ko bi citirao Halkokondila, pozivajući se na njega — niko, nikada i nigde ko piše o istoriji, ne bi to uradio, ni u ludilu.

Legitiman, bože, svašta... :dash:

Pu-pu, pomeri se s mesta, odmah
Да ли је Шваба проглашен за псеудопреводиоца, Деретићевца или било шта слично, ксенофобика, не могу да се сетим свега.
Што њему ниси отворио тему и натрћио га него Олгу старицу би да трћиш по форуму? По неписаном правилу су бабе Ранка Куић и још неке, ајде са мном једном у град да опампрчиш нешто млађе, нећеш се усрећити за тестамент.

ГПТ мастер!

Први латински превод дела Лаоника Халкокондила (Apodeixis istorikon) објављен је 1556. године у Базелу, а израдио га је швајцарски ученњак Конрад Клаузер (лат. Conradus Clauser). Овај превод је штампан у штампарији Опоринуса, а сам превод је датумом означен као новембар 1544. године .

Ова латинска верзија била је прва штампана и широко распрострањена у Европи, чиме је омогућила приступ Халкокондиловом делу широј научној јавности. Тиме је значајно допринела разумевању последњих деценија Византијског царства и успона Османског царства.

Тек 1615. године објављен је први штампани грчки текст Халкокондиловог дела, и то у двојезичном издању у Женеви, које је комбиновало латински превод Конрада Клаузера са грчким текстом Јоханеса Баумбаха .

Дакле, Конрад Клаузер је први извршио латински превод овог важног историјског дела, чиме је омогућио његово ширење и утицај у научним круговима Европе тог времена.


Нема доказа да је Конрад Клаузер, први латински преводилац Лаоника Халкокондила, икада био „исклучен из науке“ или да је значајно дискредитован у својој епохи.

Могуће је да је његов превод, као и многи рани латински преводи са грчког, критикован због прецизности или интерпретације текста — посебно у делу које се односи на Османско царство и Балкан — али то је стандардна академска критика, не обавезно дисквалификација преводиоца.

Латински преводи тог периода често су били једини начин да европски научници дођу до грчких текстова, па је Клаузеров рад генерално сматран корисним и значајним.

Ево сажетог прегледа критика и похвала Конрада Клаузера као преводиоца Лаоника Халкокондила, у облику текста:


---

Конрад Клаузер је први латински преводилац дела Apodeixis istorikon Лаоника Халкокондила. Његов превод из 1556. године био је прво штампано издање дела и омогућио је европским научницима приступ византијској историји и успону Османског царства.

Историчари и филолози који су касније радили са овим преводом понекад су указивали на неколико могућих проблема: прецизност превода није увек била савршена, а у неким случајевима превод је интерпретирао или прилагодио делове текста у складу са естетиком и научним нормама 16. века. Такође, неки терминолошки и географски називи били су латинизовани, што је могло да отежа потпуно разумевање оригиналног грчког текста.

Међутим, ове критике су биле више стандардне филолошке примедбе него озбиљне оцене које би дискредитовале Клаузера као научника. Напротив, његов рад је добио значајан углед јер је омогућио пренос византијског знања у западну Европу у време када грчки текстови још нису били широко доступни.

Већина савремених историчара истиче да, иако каснији преводи и критике могу указивати на одређене нетачности или интерпретативне манире, Клаузеров превод остаје важан јер је први мост између Халкокондиловог оригинала и европске научне јавности. Дакле, он никада није био „исклучен из науке“, нити је његово име ускраћено или дискредитовано у историјским и филолошким радовима.

О чему причамо @Pumpaj Dinstanović?
O псеудонауци?
Што ниси Ахиле, Роберте Гвискарде разапео Швабу по форуми него бабу отерао на психијатрију?
 
Пази она се послужила са тим јер јој је то одговарало. Јер тај превод није одбачен као псеудоисторија, легитиман је.

Dakle, ako stvarno nije jasno, evo da pojasnimo.

1) Prvo, sam Konrad Klauzer se žalio na rukopis Halkokondilovog spisa koji je koristio:

Clauserzalio.JPG


2) Drugo, sam izdavač Jovan Oporin je u predgovoru krizikovao Klauzera zbog ovakvog prevoda, jer je bilo moguće ispraviti brojne greške u njemu (evidentno ih je Oporin odmah prilikom štampe primetio).

oporinsesa-jpg.1201916


3) treće, pa majku mu, zar je stvarno nešto toliko elementarno potrebno objašnjavati? Pola tih inicijalnih prevoda ili čak transliteracija rukopisa, jako su loše izvedeni. Videli smo to nebrojeno puta i na ovom forumu, prikazujući kako su amaterski znali da rade te stvari. Na Festovom Brevijaru se ovde možda i najbolje ogledalo. Čak i da ne znamo za stanje Klauzerovog prevoda i kritike na njegov račun koje su se pojavile praktično odmah kada je u Bazelu izašao, elementarne stvari o tim editio princeps, ili čak prosta logika bi trebalo da upozore kakve je rezerve nužno imati prema tim prvim prevodima grčkih tekstova na latinski jezik.

4) I četvrto, pa majku mu, zar je potrebno objašnjavati nešto tako prosto kao što je zašto bi koristio prevod kada imaš original? Olga Luković Pjanović je znala grčki jezik. Dakle, ne možeš da kažeš da je bila prisiljena da koristi latinski prevod zbog toga što nije znala grčki (i što bi, hajde, mogao da bude izgovor). Ali ovo e, ne sviđa mi se šta piše u originalu, hajde da koristim KASNIJE NASTALI STRANI PREVOD. Je li ti kapiraš koliko to poremećeno zvuči?
 
Да ли је Шваба проглашен за псеудопреводиоца, Деретићевца или било шта слично, ксенофобика, не могу да се сетим свега.

Da li ti razumeš da njegov prevod nije dobar i da se razlikuje od Halkokondilovih reči (da ima greške)?

Šta je tu, tačno, toliko teško za razumeti? Šta je toliko kompleksno ili zbunjujuće?

Laonik Halkokondil piše jedno. Konrad Klauzer piše nešto drugačije.

Trebalo bi da bude prilično jednostavno da se poima...
 
Da li ti razumeš da njegov prevod nije dobar i da se razlikuje od Halkokondilovih reči (da ima greške)?

Šta je tu, tačno, toliko teško za razumeti? Šta je toliko kompleksno ili zbunjujuće?

Laonik Halkokondil piše jedno. Konrad Klauzer piše nešto drugačije.

Trebalo bi da bude prilično jednostavno da se poima...
Има и код Порфирогенита па га тучемо по форуму као ћетен алву.
Но пошто се само запањујеш по форуму а све ти је објашњено у мојим постовима.

Постави ми византијске ауторе који тврде да су Албанци Илири?
Не би било згодно овако нешто измислити а не добити нити ти, нити они бисту у Тирани?
 
Poslednja izmena:
Има и код Порфирогенита па га тучемо по форуму као ћетен алву.

Čega ima kod Porfirogenita?

Но пошто се само запањујеш по форуму а све ти је објсшњено у мојим постовима.

Постави ми византијске ауторе који тврде да су Албанци Илири?
Не би било згодно овако нешто измислити а не добити нити ти нити они бисту у Тирани?

Već sam ti rekao da postaviš citat od Halkokondila šta kaže na tu temu.
 
Čega ima kod Porfirogenita?



Već sam ti rekao da postaviš citat od Halkokondila šta kaže na tu temu.
ПИТАЊЕ ЈЕ КОЈИ ТО ВИЗАНТИЈСКИ ХРОНИЧАРИ ЗОВУ АЛБАНЦЕ ИЛИРИМА ОД КОЈИХ ХАЛКОКОНДИЛ ОДСКАЧЕ И ЗОВЕ ИХ СЛОВЕНИМА НАЛИК ПАПИ ПИЈУ 2 И ИТАЛИЈАНИМА?
(САД СИГУРНО МОЖЕШ ДА ПРОЧИТАШ)

Primera radi, iako je uobičajeno za vVIZANTIJSKU istoriografiju da se ILIRIMA nazivaju AlLBANCI, Halkokondil to odbacuje. Njega čak zbunjuje kako autori mogu zvati i Slovene i Albance Ilirima, kada se radi o dva toliko različita naroda i opredeljuje se da su Sloveni Iliri, a Albanci srodni Makedoncima. Niko od vizantijskih hroničara to ranije nikada nije radio, on je prvi.
Ево ово.
 
Poslednja izmena:
Пази она се послужила са тим јер јој је то одговарало. Јер тај превод није одбачен као псеудоисторија, легитиман је.
Taj prevod je pre svega tačan, tako da ništa loše nije uradila u tom slučaju.

Шта је посао политичара да зграби највише могуће за свој народ
Osim srpskih, oni gledaju kako da pokopaju svoj narod kao i one kolege koji se nekako iskobeljaju iz tog jugonostalgičnog bunila.
 
ПИТАЊЕ ЈЕ КОЈИ ТО ВИЗАНТИЈСКИ ХРОНИЧАРИ ЗОВУ АЛБАНЦЕ ИЛИРИМА ОД КОЈИХ ХАЛКОКОНДИЛ ОДСКАЧЕ И ЗОВЕ ИХ СЛОВЕНИМА НАЛИК ПАПИ ПИЈУ 2 И ИТАЛИЈАНИМА?
(САД СИГУРНО МОЖЕШ ДА ПРОЧИТАШ)

Pročitao sam ja svaki put, ali ne znam te stvari napamet i mrzi mw da pretražujem forum, a pošto je već 300 puta diskutovano i kačene na tone i tone izvora i literature, i pošto sam i sa tobom diskutovao već jedno 10 puta puta sa tobom, stvarno ne vidim smisao da se tema koja prežvakana opet otvara, a nimalo me ne interesuje.

Još ste me tako navlačili provokacijama da stalno pričam o temama koje su mi dosadne i ne zanimaju, pa ond bude fazon ae navlačimo Slavena da stalno priča o Albancima i sutra tako bude vidi onaj priča o Albancima.

Ukucaj u forumski pretraživač šta je pisano, imaš celu temu o poreklu Albanaca i pregledaj ako te zanima. Pođi pd samog Halkokondila.
 
Pročitao sam ja svaki put, ali ne znam te stvari napamet i mrzi mw da pretražujem forum, a pošto je već 300 puta diskutovano i kačene na tone i tone izvora i literature, i pošto sam i sa tobom diskutovao već jedno 10 puta puta sa tobom, stvarno ne vidim smisao da se tema koja prežvakana opet otvara, a nimalo me ne interesuje.

Još ste me tako navlačili provokacijama da stalno pričam o temama koje su mi dosadne i ne zanimaju, pa ond bude fazon ae navlačimo Slavena da stalno priča o Albancima i sutra tako bude vidi onaj priča o Albancima.

Ukucaj u forumski pretraživač šta je pisano, imaš celu temu o poreklu Albanaca i pregledaj ako te zanima. Pođi pd samog Halkokondila.
Хајде, хајде ово је јако важно јер за ово не знају ни албанолози тако да имаш велику шансу да унапредиш њихову науку уместо да се бавиш ГПТ чет-ом.
Он јадан не зна ни за један пример тога!

Ово те мрзи а не мрзи те да 48 сати истражујеш да ли је гпт чет изнео истину или неистину! :mrgreen:
 
Хајде, хајде ово је јако важно јер за ово не знају ни албанолози тако да имаш велику шансу да унапредиш њихову науку уместо да се бавиш ГПТ чет-ом.
Он јадан не зна ни за један пример тога!

Ово те мрзи а не мрзи те да 48 сати истражујеш да ли је гпт чет изнео истину или неистину! :mrgreen:

Pa, deluje mi kao novi pokušaj spinovanja sa tvoje strane. Ono, pokušao si da baciš pesak u oči sa Hrvatima, pa si pisao o Onogurima i nekim stvarima još, pa pošto sa Hrvatima nike upalilo, sada pokušavaš sa Albancima. Pretpostavljam ako ne prođe ni sa njima da će sledeća tema biti da se na temi o Olgi Luković Pjanović diskutuje o Jasenovcu (to je čest pokušaj; jasenovčenje, kada ti ne ide).

Otprilike, kao da te je Nebojša Krstić pripremao za diskusiju. Samo, ne baš on, jer je on u ovakvim stvarima ipak višestruko uspešniji.

O Olgi možemo da diskutujemo, ali stvarno ne bih padao više na te trikove kojima se tema odvlači u nekom sasvim drugom smeru, samo zbog toga što nemaš nikakvih argumenata i što ti se ne sviđa epilog diskusije. Jeste, sad je plan da se na narednih 10 stranica ovde diskutuje o Albancima i Ilirima, i još na kraju da se odgovornost posle svega za to prebaci meni, da ne ispadne da si ti nametnuo tu diskusiju! O, ne; ne'š taj film gledati.
 
Poslednja izmena:
Pa, deluje mi kao novi pokušaj spinovanja sa tvoje strane. Ono, pokušao si da baciš pesak u oči sa Hrvatima, pa si pisao o Onogurima i nekim stvarima još, pa pošto sa Hrvatima nike upalilo, sada pokušavaš sa Albancima. Pretpostavljam ako ne prođe ni sa njima da će sledeća tema biti da se na temi o Olgi Luković Pjanović diskutuje o Jasenovcu (to je čest pokušaj).

Otprilike, kao da te je Nebojša Krstić pripremao.

O Olgi može, ali stvarno ne bih padao više na te trikove kojima se tema odvlači u nekom sasvim drugom smeru, samo zbog toga što nemaš nikakvih argumenata i što ti se ne sviđa epilog diskusije. Jeste, sad je plan da se na narednih 10 stranica ovde diskutuje o Albancima i Ilirima, i još na kraju da se odgovornost za to prebaci meni.
ОВО СЕ ЗОВЕ ОЗБИЉАН ФАУЛ!
ОВО НИЈЕ НЕЗНАЊЕ ДА НЕ ЗНАШ ДА ВИЗАНТИЈЦИ НИКАД НИСУ ЗВАЛИ АЛБАНЦЕ ИЛИРИМА! ОВО ЈЕ БЕЗ ДОКАЗА ТЕЖАК ФАЛСИФИКАТ И КРИВОТВОРЕЊЕ ВЕЋЕ ОД ОЛГЕ!

ДАКЛЕ ЧЕКАМО ДОКАЗ ЈОШ МАЛО АКО НЕМА ТО ЈЕ ТВОЈА ИСТОРИЈСКА САХРАНА!

1696240350-Sudija-Kolum.png
 
Ово те мрзи а не мрзи те да 48 сати истражујеш да ли је гпт чет изнео истину или неистину! :mrgreen:

Ja se nikada, ama baš nikada, nisam bunio protiv ChatGPT-a. Naprotiv, i sam ga svojevremeno za neke sitnice konsultujem i, štaviše, više puta sam čak ovde i preporučivao ljude da ga koriste kao pomagalo.

Nije problem u ChatGPT-u nikada bio, već u ljudima koji ga koriste. Kao što ne ubija ljude pištolj, već ubica, tako se mora svakim alatom znati kako da se rukuje. Ti ne umeš da ga koristiš, jednostavno rečeno.

Naime, ja se ovde apsolutno nikada nisam bunio protiv veštačke inteligencije, već isključivo protiv generisanja lažnih citata.

Ne postoji niti jedna jedina gora stvar koja se može učiniti od postavljanja lažnog citata. Niti jedna jedina; to je najveći zamislivi zločin. U svetu kriminaliteta, to je na nivou za doživotnu robiju, jer ne postoji apsolutno ništa gore od toga. To je, doslovno, ako mrziš istoriju iz dna duše i želiš da namerno onemogućiš bilo kakvu diskusiju o njoj, jedini razlog zbog kojeg bi počinio zakav zločin najgore vrste.

Tako da, u tome je problem. A da li si ti npr. izmislio, ili ti je veštačka inteligencija kreirala ili kako već, potpuno je irelevantno. U lažnim citatima je problem, a ne u ChatGPT-ju, jer se time stvara doslovno falsifikat.
 
ОВО СЕ ЗОВЕ ОЗБИЉАН ФАУЛ!
ОВО НИЈЕ НЕЗНАЊЕ ДА НЕ ЗНАШ ДА ВИЗАНТИЈЦИ НИКАД НИСУ ЗВАЛИ АЛБАНЦЕ ИЛИРИМА! ОВО ЈЕ БЕЗ ДОКАЗА ТЕЖАК ФАЛСИФИКАТ И КРИВОТВОРЕЊЕ ВЕЋЕ ОД ОЛГЕ!

ДАКЛЕ ЧЕКАМО ДОКАЗ ЈОШ МАЛО АКО НЕМА ТО ЈЕ ТВОЈА ИСТОРИЈСКА САХРАНА!

Pogledajte prilog 1772979

Hajde, korak po korak.

Šta kaže Laonik Halkolondil?
 
ОВО СЕ ЗОВЕ ОЗБИЉАН ФАУЛ!
ОВО НИЈЕ НЕЗНАЊЕ ДА НЕ ЗНАШ ДА ВИЗАНТИЈЦИ НИКАД НИСУ ЗВАЛИ АЛБАНЦЕ ИЛИРИМА! ОВО ЈЕ БЕЗ ДОКАЗА ТЕЖАК ФАЛСИФИКАТ И КРИВОТВОРЕЊЕ ВЕЋЕ ОД ОЛГЕ!

ДАКЛЕ ЧЕКАМО ДОКАЗ ЈОШ МАЛО АКО НЕМА ТО ЈЕ ТВОЈА ИСТОРИЈСКА САХРАНА!

Pogledajte prilog 1772979
Svi moderni istoričari, uključujući srpske, termin Iliri u grčkim spisima prevode kao Albanci. Toliko o modernim prevodima
 

Back
Top