Pumpaj Dinstanović
Zaslužan član
- Poruka
- 105.110
Imamo:
- Slovenski Huni, prevod iz srednjeg veka
Ovo nemamo.
Donji video prikazuje kako da instalirate aplikaciju na početni ekran svog uređaja.
Napomena: This feature may not be available in some browsers.
Imamo:
- Slovenski Huni, prevod iz srednjeg veka
Чувај се!Ovo nemamo.
Ovo nemamo.
Pogledajte prilog 662552
ἐπανέστησαν οἱ Οὗννοι καὶ οἱ Σκλᾶβοι τῇ Θρᾴκῃ, Cedrenus habet, οἱ Οὗννοι, καὶ οἱ Σκλᾶβοι, ac si eadem gens esset
Prevod: ἐπανέστησαν οἱ Οὗννοι καὶ οἱ Σκλᾶβοι τῇ Θρᾴκῃ; Kedrin je napisao u ovom obliku, οἱ Οὗννοι, καὶ οἱ Σκλᾶβοι, (stavio je Kedrin zarez iza Σκλᾶβοι, iako ga nema u originalu), zato što smatra da se radi o istom narodu.
Pa dalje kaže autor kako Prokopije ima drugačije mišljenje jer smatra da su to različiti narodi.
Jasno ti je valjda da postoje različiti prepisi i igre sa stavljanjem zareza kako kome odgovara.
E sada, da li imamo ili nemamo prevod Slovenski Huni? Ako ti više odgovara može i Huni koji su i Sloveni.
Hoćeš da kažeš da je Kedrin ovo napisao samostalno, da nije citirao Malalu?Nemamo.
Ono što imamo jeste citat od Kedrina, u kojem poistovećuje Slovene i Hune.
Hoćeš da kažeš da je Kedrin ovo napisao samostalno, da nije citirao Malalu?
Imamo primarni izvor, Malalu. Dalje imamo prepise primarnog izvora na grčkom sa prevodima, to je ona knjiga koju sam postavio. I imamo poznije izvore koji citiraju Malalu. Malala je karakterističan zato što je jedini izvor koji pominje Sklave prilikom upada Huna 559. godine.Za to treba proveriti šta sve tačno piše kod Kedrina; koji je kontekst, itd...Kedrin svakako nije prevodio Malalu; za početak rukopisi su na istom jeziku.
Ne treba brkati stvari na taj način; dolazi se tako do zabluda.
Dakle, Teofan ga citira doslovno a Kedrin umesto Σκλᾶβοι piše Σκλαβῖνοι, i stavlja zarez ispred τῇ Θρᾴκῃ.
Ali je bilo tačaka iza reči još u etrurskom pismu. Tako da prema oksfordskom tekstu imao tačku iza reči Θρᾴκῃ,Zapeta je posledica priređivača; nema je u tim rukopisima, jer tada tako nečeg nije ni bilo.
Sklavima kao Getima
Simokata je prvi izvor koji pominje Sklavene i Sklave simultano. Sklave samo jednom, kada pise da su to Geti koji pustose Trakiju.Prvi je to napisao Teofilakt Simokata.
пише како су Авари ослободили нацију (народ) Склавена (Словена) који су опустошили многа подручја римске територије.(7. 1) For the Avars let loose the nation of the Sclavenes, who ravaged very many areas of the Roman territory, suddenly invaded like lightning as far as the Walls named Long, and wrought great slaughter on their captives. (2) Wherefore, in fear, the emperor both garrisoned the Long Walls and led out from the city his personal body of soldiers, instantly devising a most distinguished defence, as it were, around the city.
(3) Then indeed, then Comentiolus was entrusted with a not insignificant command; he moved into Thrace, drove back the hordes of the Sclavenes, reached the river Erginia, as it is named, suddenly confronted the Sclavenes, boldly attacked, and improvised great destruction for the barbarians. (4) It was for this reason that he was again appointed general by the emperor and sent out, adorned with Roman titles and bearing the military honour of command called by Romans praesentalis. (5) Next, when the summer came around, he collected the Roman forces, moved to Adrianopolis, and encountered Ardagastus, who had in train great hordes of Sclavenes with a most distinguished haul of prisoners and splendid booty. After passing the night, at daybreak he approached the fort of Ansinon and courageously engaged the barbarians. (6) The enemy backed off, were thrust into flight, and were driven right out of the Astike, while the Roman success raised a bright day for the prisoners. The general sang a victory hymn and set up a trophy.
и тако су на овај дан варвари били силно надмашени, бројни се утопили у ријеци, велики број Скловена заједно са њима.(14) And so, on this very day, the barbarians were mightily outfought, so to speak, and they drowned in the streams of the river, and a very great portion of the Sclavenes also perished along with them. (15) After the defeat the barbarians were taken prisoner: three thousand Avars were captured, a total of six thousand two hundred other barbarians, and eight thousand Sclavenes.
гдје пише да је царева гарда привела тројицу мукараца, Склавена по раси (или словенске расе), цар се распитао којем народу (нацији) припадају, и они су одговороли да они јесу Склавени (Sclavenes) по народности (нацији).(10) On the following day three men, Sclavenes by race, who were not wearing any iron or military equipment, were captured by the emperor's bodyguards. Lyres were their baggage, and they were not carrying anything else at all. (11) And so the emperor enquired what was their nation, where was their allotted abode, and the cause of their presence in the Roman lands. (12) They replied that they were Sclavenes by nation and that they lived at the boundary of the western ocean;
У шестој књизи Теофилакта Симокате имамо један занимљив одломак (овдје) на стр.223;
Pogledajte prilog 664797
а како нам то преводи Мајкл Витби у свом дјелу (овдје) на стр.195 гдје пише да је царева гарда привела тројицу мукараца, Склавена по раси (или словенске расе), цар се распитао којем народу (нацији) припадају, и они су одговороли да они јесу Склавени (Sclavenes) по народности (нацији).
Овдје код Склавена по раси (склавенске расе) могуће није узета најадекватнија ријеч у енглеском, јер је у питању (race) хомоним, могуће се грчка ријеч γένος која је у тексту може и другачије превести гдје би смисао могао бити склавенског изгледа (рецимо да је на то упућивала одјећа или физиономија) некако је логичније, но битно је да се на два мјеста, и када се цар распитује којем народу припадају и када одговарају да су Склавени по народности/нацији, појављује ријеч έθνος која баш то значи.
Опет кажем, потребан је опрез када доносимо закључке о неком спису из раног средњег вијека, другачија бјеше и перцепција и поимање, међутим и из овог одломка и из других дијелова мислим да можемо закључити да Симоката Склавене никако не види као неки уопштен, кровни појам или социјалну групу већ баш као народ, етницитет.
Хвала на појашњењу.Старогрчко γένος (génos) – породица, фамилија, такође раса, прелази у γίγνομαι (gígnomai, “I am born”) – по рођењу (*ǵíǵnh₁-, редуплицирано садашње стање *ǵenh₁-. латински когнат gignō).
Дакле старогрчко γένος у овом случају преведено на енглески језик односно на српски језик значи ''Славени по рођењу''.
Ima kod Simokate još dosta pomena Sklavena.У шестој књизи Теофилакта Симокате имамо један занимљив одломак (овдје) на стр.223;
Pogledajte prilog 664797
а како нам то преводи Мајкл Витби у свом дјелу (овдје) на стр.195 гдје пише да је царева гарда привела тројицу мукараца, Склавена по раси (или словенске расе), цар се распитао којем народу (нацији) припадају, и они су одговороли да они јесу Склавени (Sclavenes) по народности (нацији).
Овдје код Склавена по раси (склавенске расе) могуће није узета најадекватнија ријеч у енглеском, јер је у питању (race) хомоним, могуће се грчка ријеч γένος која је у тексту може и другачије превести гдје би смисао могао бити склавенског изгледа (рецимо да је на то упућивала одјећа или физиономија) некако је логичније, но битно је да се на два мјеста, и када се цар распитује којем народу припадају и када одговарају да су Склавени по народности/нацији, појављује ријеч έθνος која баш то значи.
Опет кажем, потребан је опрез када доносимо закључке о неком спису из раног средњег вијека, другачија бјеше и перцепција и поимање, међутим и из овог одломка и из других дијелова мислим да можемо закључити да Симоката Склавене никако не види као неки уопштен, кровни појам или социјалну групу већ баш као народ, етницитет.
Дакле, "метод", шта је баби мило.Старогрчко γένος (génos) – породица, фамилија, такође раса, прелази у γίγνομαι (gígnomai, “I am born”) – по рођењу (*ǵíǵnh₁-, редуплицирано садашње стање *ǵenh₁-. латински когнат gignō).
Дакле старогрчко γένος у овом случају преведено на енглески језик односно на српски језик значи ''Славени по рођењу''.
И који је (су) то народни језик (језици) народа Склава-Склавена?У шестој књизи Теофилакта Симокате имамо један занимљив одломак (овдје) на стр.223;
Pogledajte prilog 664797
а како нам то преводи Мајкл Витби у свом дјелу (овдје) на стр.195 гдје пише да је царева гарда привела тројицу мукараца, Склавена по раси (или словенске расе), цар се распитао којем народу (нацији) припадају, и они су одговороли да они јесу Склавени (Sclavenes) по народности (нацији).
Овдје код Склавена по раси (склавенске расе) могуће није узета најадекватнија ријеч у енглеском, јер је у питању (race) хомоним, могуће се грчка ријеч γένος која је у тексту може и другачије превести гдје би смисао могао бити склавенског изгледа (рецимо да је на то упућивала одјећа или физиономија) некако је логичније, но битно је да се на два мјеста, и када се цар распитује којем народу припадају и када одговарају да су Склавени по народности/нацији, појављује ријеч έθνος која баш то значи.
Опет кажем, потребан је опрез када доносимо закључке о неком спису из раног средњег вијека, другачија бјеше и перцепција и поимање, међутим и из овог одломка и из других дијелова мислим да можемо закључити да Симоката Склавене никако не види као неки уопштен, кровни појам или социјалну групу већ баш као народ, етницитет.
Ima kod Simokate još dosta pomena Sklavena.
Da li si primetio pomen Sklava u trećoj knjizi?
Ovde možeš lakše da pretražuješ, https://archive.org/stream/bub_gb_vvg9FyTe_OgC/bub_gb_vvg9FyTe_OgC_djvu.txt
@Kole11 поздрав велики!
Занима ме једна ствар у вези овога , читајући ДАИ у више наврата сам уочио да под Склави сматра оружане милитантне формације у ромејској служби а Склавине цивилима и народом. Сетио сам се примера можда Језерита и Милига који одбијају да плате порез властима па против њих покрећу Склаве који одбијају да изврше наређење а власту су старовале да се Склави и Склавини не уједине.
Сад занима ме да ли је то једина разлика?
Да ли прави разлику између Анта и Словена или оних који су ту трајно насељени од оних који су касније дошли па су можда дивљи и нисуприхватили поредак Ромеја?
Треће и најглупље што ми је сад пало на памет оно што пишу Јордан и Прокопије да Словени , Анти и Венди потичу од једног народа ко се звао Спали или Спори ?
Како је то тачно написано? Да ли уопште постоји могућност да је изворни народ од којег су Словени потекли постоји још увек као идентитет у 6. и 7. веку?
И који је (су) то народни језик (језици) народа Склава-Склавена?
Шта кажу извори?
Којим би језиком могли да говоре Склави који долазе са обала Западног Океана, који верују у бога громовника и и који свога вођу на свом језику зову риксом?
Којим би језиком могли да говоре Склави који су и Гети (Готи)?
Pozdrav Nick!@Kole11 поздрав велики!
Занима ме једна ствар у вези овога , читајући ДАИ у више наврата сам уочио да под Склави сматра оружане милитантне формације у ромејској служби а Склавине цивилима и народом. Сетио сам се примера можда Језерита и Милига који одбијају да плате порез властима па против њих покрећу Склаве који одбијају да изврше наређење а власту су старовале да се Склави и Склавини не уједине.
Сад занима ме да ли је то једина разлика?
Да ли прави разлику између Анта и Словена или оних који су ту трајно насељени од оних који су касније дошли па су можда дивљи и нисуприхватили поредак Ромеја?
Треће и најглупље што ми је сад пало на памет оно што пишу Јордан и Прокопије да Словени , Анти и Венди потичу од једног народа ко се звао Спали или Спори ?
Како је то тачно написано? Да ли уопште постоји могућност да је изворни народ од којег су Словени потекли постоји још увек као идентитет у 6. и 7. веку?
Sad pogledah. Porfirogenit Milinge i Jezerite naziva Sklavima. Oni su jedan subjekat, drugi su Sklavesinoi kako ih on zove, koji dolaze odnekud i napadaju Peloponez, pa postoji bojazan da ne udruže snage sa Sklavima.Сетио сам се примера можда Језерита и Милига који одбијају да плате порез властима па против њих покрећу Склаве који одбијају да изврше наређење а власту су старовале да се Склави и Склавини не уједине.
Па Склавени су зборили склавенским језиком. Ваљда. Ма како га они звали. Нису оставили списа, да смо у VI. и VII.вијеку имали гугл транслејт, помогло би, али ништа од тога. Мало су византински писци оставили података о варварским језициа, фокус је био на ратовању, освајањима, и они који су их срели (рецимо Приск) навекли би да говоре језиком именујући га или да грчки тешко капирају, без неког улажења у детаље.И који је (су) то народни језик (језици) народа Склава-Склавена?
Тај детаљ заиста помиње Теофилакт Симоката (овдје) за тројицу Скловена које је привела царева гардаКојим би језиком могли да говоре Склави који долазе са обала Западног Океана....
да су живјели на граници западног океана, али у свом објашњењу примјећујеThey replied that they were Sclavenes by nation and that they lived at the boundary of the western ocean;10
да се мисли на Атлантик, и додаје да нема доказа који по поткријепили да су Словени (ово не преводим ја, него Витби по аутоматизму Склавене преводи у Словене да не би било забуне) живјели тако далеко на западу.10 i.e. the Atlantic; there is no evidence to corroborate this statement that Slavs were living so far to the west.
није најбољи, могуће има други смисао, овдје не видим смисла да разглабамо о нечему што није јасно шта би могло значити, можемо само нагађати.προς τω τέρματί τε τοϋ δυτικού ωκηκέναι 'ίΐκεανοϋ
Нисам сигуран у овај детаљ, да Склавени вјерују у бога громовника. Нисам то примијетио, ако примијетим или ако неко приложи неки извор, радо ћу се ресетовати....који верују у бога громовника и и који свога вођу на свом језику зову риксом?
Готи који су и Склави је из ЛПД, немамо такву реченицу у византинским изворима VI. и VII.вијека, нити наводе који би могли водити закључку да извор поистовјећује Готе и Словене. Напротив, већ Прокопије који је писао половином VI.вијека (нема потребе да прилажем цитате, на низу мјеста у књизи VII. поглавља 38 i 40. и књизи VIII. поглавље 25 то је очигледно) неупитно раздваја Готе и Склавене.Којим би језиком могли да говоре Склави који су и Гети (Готи)?