gost 41782
Elita
- Poruka
- 19.642
Iz HALKOKONDILOVOGТо је у реду, само ми реци да ли је то из Олгине књиге, или из неког другог извора.
Знаш, оно комунистичко "лик и дело", па ако нам се не свиђа дело испљујемо лик.
Donji video prikazuje kako da instalirate aplikaciju na početni ekran svog uređaja.
Napomena: This feature may not be available in some browsers.
Iz HALKOKONDILOVOGТо је у реду, само ми реци да ли је то из Олгине књиге, или из неког другог извора.
Знаш, оно комунистичко "лик и дело", па ако нам се не свиђа дело испљујемо лик.
Nije, etrurizam, odnosno vinčanizam. Čist praindoevropski pregermanski jezik. Takozvani srpski.Германизам.
Slaven jeste strvinar i sve to radi burno i intenzivno, ko mačke na jebištu.Па Славен има пдф (форо) издање из 1993 (ко зна како се тада штампало), а моје је из 2003.
То сам му већ написао, али он се острвио на Олгу да не може да стане, па сам морао да сликам предметну страницу не би ли га примирио.
A ti sigurno znaš šta je mislio, moralna gromado.Da, vidi se.
Дашта, као и foter у словеначком.Nije, etrurizam, odnosno vinčanizam. Čist praindoevropski pregermanski jezik. Takozvani srpski.
Da ne širimo. Znam da je teško prihvatiti da si ceo život proveo u laži, to ipak nije u duši jednog Slovena.Дашта, као и foter у словеначком.
Ништа ја тебе не разумем, обрати ми се када научиш сувисло изразити своје "мисли".Da ne širimo. Znam da je teško prihvatiti da si ceo život proveo u laži, to ipak nije u duši jednog Slovena.
Crtaj ti nekom drugom, mene ne impresionira neko ko izvlači svu svoju mudrost iz falsifikovanih knjiga.Ништа ја тебе не разумем, обрати ми се када научиш сувисло изразити своје "мисли".
А што се именице отац тиче, нацртаћу ти: пие. atta > псл. *otъ + -ьcь = otьcь
Za razliku od tebe koji istu izvlacis iz analnog otvoraCrtaj ti nekom drugom, mene ne impresionira neko ko izvlači svu svoju mudrost iz falsifikovanih knjiga.
Napajam te.Za razliku od tebe koji istu izvlacis iz analnog otvora![]()
То сам му већ написао, али он се острвио на Олгу да не може да стане, па сам морао да сликам предметну страницу не би ли га примирио.
Biće da je izdanje iz 2003. malko redigovano, korigoivano. Rečju, ulepšano.
da su "Srbi narod najstariji"......
mislim da je naslov knjige tendenciozan
Ne.To je jedno sasvim nenaučno delo kao i Deretićeve istorije Srba.Kao zabavno štivo je verovatno ok.Da li vredi citati "Srbi narod najstariji" od Olge
sad sam skinula
neko citao....?
Tako da, sve što sam napisao, stoji.
1. Citat, bez obzira na to što se menja kroz knjigu, nije autentičan ni u jednoj verziji niti izdanju i uglavnom nema smisla na grčkom jeziku
2. Iz neobjašnjivih razloga daje se prioritet latinskom prevodu iz sredine XVII stoleća nad originalom
3. Olga čita Plutarhove Usporedne životopise, ali iz sadržaja kao da ne razume šta tamo piše
Наравно да вреди.Da li vredi citati "Srbi narod najstariji" od Olge
sad sam skinula
neko citao....?
Nije, već se kod Olge neretko citati razlikuju od stranice do stranice. Nisu dosledno prenošeni, tako da se neka stvar, kao ovaj citat, zna pronaći u istom delu nekoliko puta drugačije napisano.
Ovo što sam ja citirao je isto u svim izdanjima dela. Evo prvog izdanja, domaćeg (naglašavam domaćeg zato što bi to trebalo da je reprint originalnog, američkog izdanja, iz 1988. godine), iz 1990. godine (AIZ DOSIJE).
![]()
Citat se nalazi na str. 17:
![]()
Potom, evo izdanja iz 1993. godine...od izdavačke kuće Miroslav (prošireno i dopunjeno).
![]()
U njemu, odgovarajući segment nalazi se na 75. stranici:
![]()
U najnovijem izdanju od kuće Miroslav, iz 2011. godine, takođe je prisutno ovo (str. 99).
![]()
![]()
Nije mi dostupno izdanje iz 2003. godine (na osnovu poređenja strane sa fusnotom br. 122 i tobožnjom molitvom Očenaš zaključujem da je potpuno identično kao i ono iz 1993. godine), ali potpuno sam siguran da u njemu nije drugačije, već je @zofr pokazao jednu drugu stranicu iz istog dela.
Tako da, sve što sam napisao, stoji.
1. Citat, bez obzira na to što se menja kroz knjigu, nije autentičan ni u jednoj verziji niti izdanju i uglavnom nema smisla na grčkom jeziku
2. Iz neobjašnjivih razloga daje se prioritet latinskom prevodu iz sredine XVII stoleća nad originalom
3. Olga čita Plutarhove Usporedne životopise, ali iz sadržaja kao da ne razume šta tamo piše
Uvek pokažeš da tebe pokreće mržnja, sujeta, zavist, lično obrušavanje na pojedinca, a ne naučna radoznalost i naučno poštenje.
Немаш издање из 2013, а усуђујеш се да пишеш о њему и мојим фотографијама неких страна.
Лепо се види број стране, а и ја сам је навео у тексту. Цитат на старогрчком, у којем се не појављује име Срби после Трибали је из главе "ВАЖНО СВЕДОЧАНСТВО ЛАОНИКА ХАЛКОКОНДИЛА О СРБИМА" дакле са правог места.
Наравно да вреди.
Та књига ослобађа ум, а онда је на теби како ћеш на крају стећи слику о давним временима, о којима нико нема целовиту слику.
Kako si dospeo do njene lične zaostavštine?Evo i nekih fotkica u boji; iz vremena starijih dana. Koliko shvatam, bila je žena sa pravim stilom, kao što se može i videti.
Pogledajte prilog 623391
Pogledajte prilog 623392
![]()
![]()
Da si ovo napisao prvi put, bilo bi u redu. Tvoj cilj nije bio da objektivno sagledaš rad i da ga oceniš, nego da diskredituješ Pjanovićevu kao ličnost i naučnika.1. Da li u ijednoj jedinoj verziji, na bilo kojoj stranici Olgine knjige, postoji autentično prenesen citat Laonika Halkokondila?
2. Da li postoji na ijednom mestu njegov prevod na srpski jezik?
3. Da li u ijednom mestu u kojem citira iz starogrčkih izvora Olga pokazuje razumevanje izvora na koji se poziva, ili vrši isključivo istrgavanje iz konteksta?
U fotografiji koju si okačio ne vidi se broj strane.
Da li mi možeš reći šta vidiš na 75. stranici tvog izdanja (reče da je iz 2003. godine, a ne 2013)?