Kažeš meni da sam bolesnik, a kako bi opisao nekog ko piše ovakve stvari kao ti na ovom forumu, tačno?
Rukopisi Regum Delmatię atque Croatię gesta.
1.
Codex Recanati (R) Venecija, Biblioteca Giustiniani Recanati, signatura Class. VI 865, Cod. XII. Kodeks s djelima različita sadržaja (miscellanea). Pisar je Gian Giacomo Bertolotti iz Parme (1460 – nakon 1530). RDCG se nalazi na ff. 25v-33, kao
Regum Delmatis atque Croatis gesta a Marco Marulo, Spalatensi patritio, Latinitate donata (
Junačka djela kraljeva Dalmacije i Hrvatske, latinštinom obdarena po Marku Marulu, splitskom patriciju). Sudeći i po rukopisu, i po navedenim podacima o Bertolottiju, ovo bi mogao biti najstariji sačuvani prijepis RDCG.
2.
Codex Ambrosianus (A) Milano, Biblioteca Ambrosiana, S. 98 sup., fondo Gian Vincenzo Pinelli, misc. saeculi XVI, ff. 296-304v; tekst je ovdje naslovljen
De gestis regum Dalmatiae et Croatiae (
O junačkim djelima kraljeva Dalmacije i Hrvatske).
3.
Codex Vaticanus (V) Vatikan, Bibliotheca apostolica Vaticana (Codex MS Slavonicus) Vat. lat. 7019. Pisar je Splićanin Petar Cindro.5 RDCG na s. 97- 116. Povjesničar Ivan Lučić dodao je obilne marginalne bilješke i sam – iz nekog drugog prijepisa – dopunio tekst na ff. 88r-89v,
od diruta ac desolata instaurarent do inditum est Sfetolicus (par. 7-8), te od f. 91r
partiti sunt, arbitrio tamen (par. 12) pa do kraja. Prijepis je nastao prije 27. siječnja 1638.
4.
Codex Vaticanus secundus (L) Vatikan, Bibliotheca apostolica Vaticana, Vat. lat. 6958. misc. XVII. Kodeks iz XVII. st. (prije 1666), pisali su ga Ivan Lučić i njegovi pisari; RDCG je na ff. 126-133v. Ovo je očito čistopis – vjerojatno namijenjen vatikanskoj cenzuri – za Lučićeve
Rerum Dalmaticarum scriptores nondum impressi, zbirku komentiranih izvora koji su dopuna uz
De regno Dalmatiae et Croatiae libri sex (prvo izdanje: Frankfurt, apud Joannem Blaeu, 1666).
5.
Codex Belgradensis (B) Beograd, Narodna biblioteka Srbije, R 570, nastao oko 1648-1649, ff. 36-47v. Tekst nosi naslov
Regum Dalmatiae, et Croatiae historia una cum Salonarum desolatione (
Povijest kraljeva Dalmacije i Hrvatske, zajedno s propašću Salone), izostavlja Marulićevo posvetno pismo, ali ispod naslova donosi bilješku:
Quam Dimneta filius Nicolai Papalich in Polijca in domo Marcouich caractere, ac lingua Illyrica in libro quodam peruetusto scriptam anno Domini 1500, die 22 Octobris reperit: Marcus uero Marulus Spalatensis Latinam reddidit. – »Koju je Dimneta, sin Nikole Papalića, našao dne 22. listopada 1500. u Poljicima, u kući Markovića, zapisanu slovom i jezikom ilirskim, u nekoj prastaroj knjizi, a Marko je Marulić Splićanin preveo na latinski.«
6.
Codex Iadertinus (I) Zadar, Znanstvena knjižnica, 15820/Ms. 377 cart. misc. XVII. RDCG na s. 1-36, slijede
Notae J. Lucii (
Bilješke I. Lučića) i
Appologia o diffesa d’Alessandro Gazzari a favor del Comentariolo... contro le note del Dr. Lucio Traurino (
Apologija ili obrana Alessandra Gazzarija, u korist kratke kronike... protiv bilježaka dr. Lučića, Trogiranina). Pisar je ovog kodeksa Aleksandar Gazarović, koji je prepisao RDCG iz Lučićeva izdanja, što znači da je kodeks nastao između 1666. i 1706.
7.
Codex Zagrabiensis (Z) Zagreb, Nacionalna i sveučilišna knjižnica, R 3254; kodeks iz XVIII. st; u rukopisu koji sadrži
Miscellanea historiam Bosniae et Croatiae attinentia (različite zapise koji se tiču povijesti Bosne i Hrvatske) RDCG je na s. 29-39, pod naslovom
Cronica Rerum siue Regum Illiris (
Kronika događaja, odnosno kraljeva Ilirije).
8.
Codex Marcianus (M) Venecija, Biblioteca Marciana, Cod. It XI. 246 (6806) – svezak br. 36, Bibliotheca codicum manuscriptorum Monasterii S. Michaelis Venetiarum prope Muranum, ff. 1-8. Djelo ovdje nosi naslov
Marullo M. Chronicon Slauum latine translatum a Domenico Papali (
Marulić, M. Slavenska kronika, na latinski prevedena po Dmini Papaliću).
9.
Codex Camaldolensis (C) Camaldoli, Archivio del Sacro Eremo, 1116. cart. misc. saeculi XVIII; RDCG na ff. 53-64. Dobro očuvan kodeks različita sadržaja, koji, kao i M, potječe iz mletačkoga samostana S. Michele di Murano. RDCG nosi naslov
De rebus gestis Croatiae Delmatiaeque regum ab anno DXXXIIII usque ad an. MLXXIIII idiomate Delmatico ab anonymo perantiquo auctore compositum et a M. Marulo latine reditum comentarium (
Zapis o junačkim djelima kraljeva Hrvatske i Dalmacije od godine 534. do g. 1074, sastavljen delmatskim govorom po anonimnom prastarom autoru, a po M. Maruliću preveden na latinski).
10.
Codex Vindobonensis (W) cod. Ser. n. 4498, 219 ff. Druga pol. XVIII. st, iz Dubrovnika (kupljeno 1906. od Vicka Adamovića). Kurziva. Stara signatura »34«, na poleđini natpis »Zibaldone storico«. Stara signatura dvorske biblioteke: Suppl. 4498. Sadrži latinske i talijanske tekstove o povijesti Dubrovnika i dubrovačke književnosti. Među ekscerptima iz Lučićeva De regno kodeks donosi prijepis Marulićeva posvetnog pisma Papaliću s početka RDCG, uz sljedeću bilješku:
Post Presbiteri Diocleatis Historiam sequuntur Regum Dalmatis et Croatis Gesta a Marco Marulo Spalatensi Patricio Latinitate donata; ex quibus nihil escripsimus pręter sequentem Epistolam. (»Nakon
Kronike Popa Dukljanina slijede
Junačka djela kraljeva Dalmacije i Hrvatske, koje je Marko Marulić prenio u latinštinu; odande nismo prepisali ništa osim sljedećeg pisma.«)
Pa ti istražuj sad, lepo, po ovih 10 rukopisa.
Čuj samo, Marko Marulić nije bio Hrvat, već Ilir i Srbin. Razmere zvog besomučnog izmišljanja i lupetanja gluposti na ovom forumu postaju sve veće i veće.