Branislav Brborić: Predistorija i sociolingvistički aspekti 1: Retrospektiva srpsko-hrvatskoga jezičkog i političkog ujedinjavanja i razjedinjavanja,” Srpski jezik na kraju veka, Institut za Srpski jezik SANU, Beograd, 1996
OK da ne bude da sam samo trolr oko nekih postraničnih tema...
1. Brborića su pocepali- ne njega osobno, nego cijeli taj galimatijas nebuloznosti- odavno povjesnici hrv. jezika, identiteta i kulture kao Franjo Fancev, Đuro Šurmin, Milorad Medini, Guberina i Krstić, Mihovil Kombol, Radoslav Katičić, Neven Budak, Dalibor Brozović, Branka Tafra, Dragica Malić, Mario Grčević, Nenad Vekarić, Ivo Banac, Mateo Žagar, Dubravko Škiljan, Iva Lukežić, ....
2. autor teksta kojeg izgovara spikerica priča svašta:
* da su južnoslavenski pravoslavci bili homogeni i identitetski, dok su katolici bili heterogeni, te je kod njih vremenom prevladavala i lokalna svijest i sl. To je neistina. Svi su bili heterogeni, a kod dijela pravoslavaca je postojala možda i hrvatska svijest (kod katolika- nije) koja se održala i do 20. st. On jednostavno krivotvori povijesna vrela.
* općenito- on nešto naklapa o identitetu, a ili svjesno laže, ili je nesposoban da prihvati kako je samobit promjenjiva, te da je to proces koji se raznom brzinom odvijao kod raznih katolika i raznih pravoslavnih u, recimo, posljednja dva stoljeća. Nu, ako nema fiksne zadanosti, nema ni posvemašnje relativizacije- etnički identitet jest postojao, u dubini poviejsti, nu različito se manifestirao i regionalno i klasno (npr. kod inteligencije i plemstva), a napose vjerski
* on stalno trubi o karadžićevskom jeziku koji je, rekoh- filološki fantom. Gleda li se pak jezik VK-a tijekom pola stoljeća kako je pisao, do kraja, vidi se da je evoluirao do oblika koji je, slobodno se može reći- bez grafije i stanovitih oblika- hrvatski jezik u nekim ostvarajima kroz odprilike tri stoljeća prije aktualizacije. To
nije hrvatski jezik po kulturnom ozračju, no jest po većini morfosintaktičnoga ustroja, a i po površnijem sloju kao što je pravopis.
* autor priča o dijalektima. Točno je da je većina govornika novoštokavsko-jekavskih dijalekata etnički srpska (i crnogorska, te mislimanska). No isto je tako točno da je većina pisanoga korpusa njekog oblika štokavsko-ijekavskoga, od 1400 (okvirno) do 1818.- hrvatska, i to isključivo hrvatska. ta većina znači preko 95%. Većina izvornih govornika ovdje ne znači puno, budući da su ti izvorni govornici bili stoljećima, zbog povijesnih okolnosti- doslovno nijemi.
Hrvatski novoštokavsko-ijekavski dijalekti su na malom protegu (konavoski, dubrovački, južnodalmatinski-centalnohercegovvački, razni bokeški govori,..)- no zbog visoke raspisanosti doslovno su stožer pisane riječi na njekoj jekavskoj štokavštini preko 400 godina, do Karadžića.
* podpuno je pogrješna teza autora da su Hrvati prihvatili neki karadžićevski jezik, kog on pak istovjetuje s ijekavsko-štokavskim narječnim substratom. Točno je jedino da su se Hrvati narodnosno u jeziku ujedini preko Ilirskog pokreta i Zagrebačke filološke škole- ova uz neke korekcije, a koja je integrirale praktički sve Hrvate (a prolazno i dosta nekatoličkih južnih Slavena) preko bujice pisanih djela raznih autora od 1835. do 1892.(Mažuranić, Kukuljević, Preradović, Jukić, Rački, Jagić, Kvaternik, Šenoa, Pavlinović, Strossmayer, Kaznačić, Veber, Bogoslav Šulek, Ante Kovačić, Gjalski, Smičiklas, Klaić, Harambašić, Kumičić, Franjo Marković, Josip Kozarac, ...). Misli li sepak na školu tzv. hrvatskih vukovaca (Budmani, Pavić, Broz, Mirko Divković, Maretić, Iveković..) točno je da su oni, svojom nekritičkom adoracijom djela VK-a izvršili preokret u vanjskom obliku hrvatskoga, koji s euglavnom sveo na- pravopis. Izjednačene padeže, jedinu gramatički važniju promjenu, Hrvati su imali još u 17. st., no prevladali su u pisanoj riječi i prije zahvata vukovaca). Usvem ostalom, od fonetike, tvorbe riječi, morfologije, sintakse, stilistike, rječnika.... ostalo je kao i prije i dalje se razvijalo vlastitim putom.
Taj navodni karadžićevski jezik je u hrv. pisanoj kulturi je, glede pravopisa, sav sadržan u predilirskom pisanju, i u njemu nema upravo ništa čeg nije prije bilo. A što se naglaska, tvorbe i sl. pa do rječnika tiče- pa samo marginalno Šulekovo djelo Biljarstvo, ima 460 stranica, više od svih Vukovih leksikografskih djela (a korpus Šulekovih rječnika je oko 400.000 hratskih natuknica).
Kakav karadžićevski jezik...to su komedije. Hrvatski pisci su pisali na dva dominantna pravopisa, prvo onom zagrebačke škole i sl., te Brozovom iz 1892. (Klaić, Kumičić, Jagić, Smičiklas, pa i Maretić, Matoš, Gjalski, Kranjčević, Cihlar Nehajev, Josip Pasarić, Šišić, Bare Poparić, Kozarac, braća Radić, ..) pa nitko od njih nije mislio da je do 1892. pisao jednimjezikom, a od onda propisao drugim.
Autor piše djetinjarije.