Лингвисти додире албанскога с латинским датују од првога века старе ере, а наравно да потичу из говорног латинскога.
		
		
	 
Nisi naveo reference, ali smo i to raščistili da je netačno jer svi starorgrčki oblici  u albanskom dolaze sa grčkom liturgikom, a (staro)latinski sa latinskom:
                                                                                                                    
	
	
		
		
			ИгарЈ:                 
    
            
           Сам албански језик доказује да су Албанци живели    на овим просторима вековима пре него што су се Словени доселили.
                                   
Radoslav Katičić - Ancient Languages of the Balkans, Part one, 1976, 184     
    
Kliknite za proširenje...
		
 
		
	 
	
	
		
		
			ИгарЈ:                 
    
            
           Постојање старогрчких речи у албанском језику примећено је пре рођења Катичића.
Такође, замолио бих да наведеш референце за тумачења која си представио.
                                   
                                   
Martin E. Huld - Accentual Stratification of Ancient Greek Loanwords in Albanian, Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 99. Bd., 2. H. (1986), pp. 245-253     
    
Kliknite za proširenje...
		
 
		
	 
Stvarno poreklo starogrčkih reči šiptarskog jezika u novogrčko doba
iliti
menzura gluposti Katičićevih slebenika
Starogrčkim jezikom iliti grčkim koine jezikom kojim je napisana i  Biblija (odakle i naziv "biblijski grčki jezik") 
održava se liturgija u  Grčkoj pravoslavnoj crkvi.   Pokušaj da se uvede novogrčki 2002. godine  je propao. Nakon šizme   1054. celo područje današnje Albanije bilo je pod jurizdikcijom   pravoslavnog Carigrada. U 19. veku, 
školovanje i liturgija pravoslavnih Šiptara bili su na grčkom jeziku. Reference:  
A history of ancient Greek by Maria Chritē, Maria Arapopoulou, Centre for the Greek Language (Thessalonikē, Greece) strana 436; Victor Roudometof and Vasilios N. Makrides, eds. Orthodox Christianity in 21st Century Greece, Ashgate Publishing, 2010.
                               
                                       
E sada, moj originalni rad koji pokazuje novodobno biblijsko poreklo starogrčkih reči u Šiptara:
1. starogrčko melita iliti pčela u Bibliji
https://www.google.it/search?q=site...firefox-b&gws_rd=cr&ei=4ndsWfTOKarX6QT027XACA
"Opkoliše me kao 
pčele saće, i ugasiše se kao oganj u trnju: u   ime ih Gospodnje razbih." "Tada iziđoše pred vas Amoreji, koji seđahu u  onoj planini, i pognaše vas kao što čine 
pčele, i pobiše vas   na  Siru pa do Orme. " "A posle nekoliko dana idući opet da je odvede,   svrne da vidi mrtvog lava; a gle, u mrtvom lavu roj 
pčela i med. [SUP]9[/SUP] I izvadi ga u ruku, i pođe putem jedući; "
2. starogrčko spelaion iliti pećina u Bibliji
https://www.google.it/search?num=10...3j1.4.0....0...1.1.64.serp..3.0.0.PoXYTGXb3fE
" A Isus opet se zgrozi u sebi, i dođe na grob; a beše 
pećina, i kamen ležaše na njoj. " "Je li ovaj dom, koji se zove mojim imenom, u vašim očima 
pećina   hajdučka? Gle, i ja vidim, veli Gospod." "Hodi sa mnom s Livana,   nevesto, hodi sa mnom s Livana, da gledaš s vrha amanskog, s vrha   senirskog i ermonskog, iz 
pećina lavovskih, s gora risovskih." "dođe k torovima ovčijim ukraj puta gde beše 
pećina; i Saul uđe u nju rad sebe; a David i njegovi ljudi seđahu u kraju u pećini. " "A kupljena je njiva i 
pećina na njoj u sinova Hetovih."
3. starogrčko makhana iliti sprava u Bibliji
https://www.google.it/search?num=10...2j1.3.0....0...1.1.64.serp..3.0.0.zpfVHlpQQPY
" Gle, učiniću te da budeš kao 
sprava za vršenje nova sa zupcima: vreći ćeš gore i satrćeš ih, i brda ćeš obratiti u plevu."
4. starogrčko pepon iliti dinja u Bibliji
https://www.google.it/search?num=10...0j3.3.0....0...1.1.64.serp..2.0.0.7CCUlGlBPFE
"Opomenusmo se riba što jeđasmo u Misiru zabadava, i krastavaca i 
dinja i luka crnog i belog."
5. starogrčko drapanon iliti srp u Bibliji
https://www.google.it/search?num=10...0j3.3.0....0...1.1.64.serp..0.0.0.EHK8ON29QOM
"Sedam nedelja nabroj; kad stane 
srp raditi po letini, onda   počni brojati sedam nedelja." "I drugi anđeo iziđe iz oltara, koji imaše   oblast nad ognjem, i povika s velikom vikom onome koji imaše 
srp   oštri, govoreći: Zamahni srpom svojim oštrim," "Zato silažahu svi   Izrailjci k Filistejima kad koji htede poklepati raonik ili motiku ili   sekiru ili 
srp. [SUP]21[/SUP] I behu se zatupili raonici i   motike i vile troroge i sekire," "Jer zemlja sama od sebe najpre donese  travu, potom klas, pa onda ispuni pšenicu u klasu. [SUP]29[/SUP] A kad sazre rod, odmah pošalje 
srp; jer nasta žetva."
I, tako je korisnik IgarJ ustanovio
	
	
		
		
			ИгарЈ:                 
    
            
           Језикословље, на пример, показује да су Албанци били у додиру с дорским грчким те касније и великим утицајем латинскога језика пре доласка Словена, што би значило њихово присуство на овим просторима од, отприлике, другога века старе ере.
		
 
		
	 
samo još da ustanovi kako je Novi Zavet bio napisan u 2. veku pre Riste. 
	
	
		
		
			ИгарЈ:                 
    
            
           Када се већ спомиње хришћанство, у албанској  црквеној териминологији налазимо речи које припадају раним  позајмљеницама из латинскога. Те речи биле су преузете пре досељења  Словена на Балкан, а најједноставнији доказ за то је тоскијски ротацизам  у онима с међусамогласним -
n-, нпр. лат. 
christianus > гег. 
krishtenë, тоск. 
krishterë; лат, 
monachus > гег. 
mung, тоск. 
murg.  Тоскијски ротацизам је гласовна промена спроведена у домаћим албанским  речима, старогрчким и латинским позајмљеницама, али не у касније   преузетим словенским и турским речима.
		
 
		
	 
Analogni model može se primeniti na staroromanizme (latinizme) u šiptarskom jeziku koje su primili 
Šiptari pod uticajem latinskog jezika (pre nego vulgarnolatinskog) u bogosluženju u novije doba (nakon 11. veka).
Al ti se za četiri godine nisi mako dalje od početka...