Kole11
Poznat
- Poruka
- 7.548
E dobro, evo nešto sam uradio, možda me primite u vaš drim tim. Digitalizovana Sukrijeva verzija iz 1881. godine se nalazi ovde, https://books.google.rs/books/about...orène_d_aprè.html?id=FqEpAAAAYAAJ&redir_esc=yPrilično si inteligentan dečko. Vrlo brzo, praktično trenutno, si obradio informacije koje su ti servirali Slaven777 i Boris T, odmah si reagovao i uputio mejlove na adrese jermenskih sveštenika. Svaka čast, zaista genijalno!
Pošto ja nisam kapacitet sličan tebi, morao sam da sednem i da vidim natenane šta ste se vas trojica brzomislećih forumaša dopisivali. Milina je to gledati, timski rad, kao jedan. Medjutim za nas ostale koji smo van drim tima, da napravim kratak rezime:
- Slaven je postovao knjigu Hjusona, prevod jermenske geografije, u kojoj su date dve verzije teksta, kratka i proširena
- kratka verzija teksta je razumljiva, postoji jermenski original dostupan na netu i to je nešto što je poznato u naučnoj zajednici od pamtiveka. Tu stoji da se Trakija nalazi istočno od Dalmacije i da u njoj žive Sloveni. U njihovu zemlju kasnije dolaze Goti.
- proširena verzija teksta, u kojoj stoji da se Trakija nalazi severno od Dunava, a Dakija severno od Trakije na arktičkom moru. U Dakiji žive Sloveni koji su proterani od Gota prešli reku Don i naselili Balkan.
- Boris T je implicirao da je Hjuson preuzeo proširenu verzija teksta iz francuske edicije jermenske geografije, knjige štampane 1881. godine. Ta knjiga se nalazi ovde, https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k763867/f19.item.texteImage, i tu zaista stoji pasus o Trakiji kako je Hjuson i objavio. Medjutim za tu verziju nije dostupan jermenski original.
- Slaven je medjutim obelodanio da je Hjuson 1987. godine pronašao jermenski original za proširenu verziju i da je svoj engleski prevod bazirao na tom originalu a ne na francuskoj ediciji. Hjuson je original pronašao zahvaljujući dvojici jermenskih sveštenika u Veneciji
- Korvpatrullen je brzo reagovao i poslao mejlove jermenskim sveštenicima tražeći objašnjenje u vezi originalnog teksta proširene verzije.
E ovde sam se pogubio. Kome si poslao mejlove, obzirom da su predmetni jermenski sveštenici iz Venecije živeli pre 34 godine?
Dat je editabilan tekst na jermenskom. Pasus o Trakiji glasi ovako:
https://books.google.rs/books/about...orène_d_aprè.html?id=FqEpAAAAYAAJ&redir_esc=y
Բնաշխարհ Թրակացւոց աշխարհն, յարեւելից Դաղմա .
տիայ եւ առ երի Սարմատի , առեալ ի Տառոս գետոյ մինչեւ ՛ի
Դանոց • Ոնի փոքր աշխարհ հինգ , եւ այլ աշխար $ որ կոչի Վե .
ռիւմուս 2 , եւ Դառդանիա չորեք- քազաքեան . իսկ ՛ի միջօրեայ
կուսէ զինքն զԹռակիա , իսկ ըստ արջնային կողմանէն մեծ աչ
խարտ Դակիա , յորում՝ բնական լաք քսանեւհինգ ազգք , յորոց
փոխանակաւ մտին պատերազմաւ Գուգք՝ եկեալ ի Սկանի կըղ
զ U որ կոչի Եմիոս Գերմանացւոց իսկ Սկլաքն անցին ընդ Դա.
նայ գետ եւ կալան այլ աշխարհ ի Թրակիոյ եւ ի Մակեդոնիոյ , եանցին յԱքայիա եւ իԴաղմատիա • Բայց յառաջ Թրակ զօրավա .
րութիւնք էին այսոքիկ • Թանդիղիկեանք , Սառդիկնանք , պիկիլի .
տեանք , եւ այլք • Ե- լերինք երկու , եւ գետս . մի է Դանով որ բա .
Ժանի ի վոակս վեց, և առնէ լիճ մի եւ կղզի , որ կոչի Պիւկի . ի
կղզիս այս բնակեալ է Ասպար – Տրուկ որդին խուրրաաթայ , որ փա . . . :
. Nature The world of Thracians, from the east Dagma.
and from Sarmat, from the river Taros to:
Danots • It has a small world of five, and another world called Ve.
rhyme 2, and Dardania four-Kazakh. and at noon:
He sailed to Thrace, but according to the bear, he had a large eye
khart Dakia, in which natural varnish twenty-five nations, yorots
Instead of going to war, Gugk came to Skan's village
who called Emios the Germans and Sklak passed with it.
look at the river and the rest of the world in Thrace and Macedonia, pass through Achaia and Dalmatia • But forward Thrace is strong.
There were such things • Tandighikianq, Sardiknank, pikili.
see, and others • We went up two, and the river. What about Danov?
Jani in voak six, և take a lake and an island to call Puki. ի:
This island is inhabited by Aspar - the son of Truk Khurraatay, that pa. . . :
Eto imamo tekst proširene verzije. Sad možeš da nadješ običnog jermenskog sveštenika da vidimo šta stoji u tekstu. Ok?