""Početkom prošlog stoljeća kada smo bili dio Europe jedan je mladi bečki časnik
Petar spoznao svu ljepotu
našeg jezika i oduševio se njime . Do tada je pisao pjesme na njemačkom. No poslije
materinski jezik napuštao nije . Najljepše pjesme o
hrvatskom jeziku napisao je upravo
Petar Preradović, Žumberčan porijeklom, sin siromašnog krajišnika. Njegovi stihovi oslikaše svu puninu i dubinu , svu divotu i ljepotu jezika
nam hrvatskoga :
Kao vječno more sinje. U kretu si gipkom, lakom. Podaje se dahu svakom .I mreška se i propinje, (Kakva moć je vjetra koga). Zuji, zveči, zvoni, zvuči. Šumi, grmi, tutnji, huči, – To je jezik roda moga!
U Žumberku postoje tri govora: jekavski, ikavski i ekavski ili štokavski, čakavski i kajkavski . Prva dva su doseljenički uskočki govori, a treći je starinski starosjedilački. U petnaestom i šesnaestom vijeku Turci skriviše migracijski tsunami naroda ovih prostora; u svom nadiranju preko Kosova, Krbave pa sve do Beča mnoge naše ljude natjeraše na put.
Tako žumberački jekavski govor kao i njegovi govornici vuku svoje korjene i porijeklo im seže sve do sjeverne Albanije, Crne Gore tj. Boke Kotorske, Konavala, Hercegovine, Dalmacije i Like.""
Kad licemerstvo izroni kao vrlina, onda kontradiktornost takima dođe ko vitamin.
Sa takima raspravljat...,
Pogledajte prilog 865900