Šta trenutno čitate - utisci i preporuke

  • Začetnik teme Začetnik teme ms
  • Datum pokretanja Datum pokretanja
stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.
Тек прочитао ово ремек-дело :worth:

delfi_zmaj_i_zdral_-_prvi_deo_aleksandar_tesic.jpg


Полудећу док изађе наставак

а пре ње прочитао трилер од Џејмс Патерсона - Кућа на плажи....још једна фантастична књига од масјтора жанра
 
Želio bih sa vama da podijelim jednu rečenicu iz ove knjige koju čitam, Gladi.

''Hvatajući pogledom sve te pokrete, sve te raznobojne različitosti (bronza, kamen, peščar, gips, gvožđe, čelik, bakar, tuč, nikl), osećao je kako odasvud zrači neka pristupačna zvučnost, neka bahata dobroćudnost, nešto što potvrđuje njegovo opet pretpartijsko, skojevsko osećanje da se u revolucionarnu borbu ne stupa iz opredeljenja za jedan poziv, čak ni za poziv političara; borac je - zadrhta sam isto kao tad nevino i neiskusno - nešto mnogo opštije nepomirljivo i sveobuhvatnije prevratno i samim tim srčanije životno; oni su medijumi jednog strašnog saznanja što je ujedno hipnotično, kao i svaka prinuda, i slobodno - kao svako iskušenje; saznanja da se uništenjem primitivne subjektivnosti, žrtvovanjem sebično samoodržajnih nagona, svaki drug može dignuti na sprat visoke, opšteklasne, objektivne svesti, jedine što će biti posle u pravom smislu neponovljivo individualizovana - ugašena osećanja animalno lične pravde buktaće i u njemu kao i u njima što već bukte samoosećanjima koja su požari pravde većeg broja, pravde koja je više no što je to puki zbir pojedinaca, jer jeste zajednično nadsaznanje o natpotrebi da se spreči zlo što preti većini, svima, celom rodu, doživljeno kao normalno osećanje samog sebe.''

Ovako izgleda jedna tipična rečenica u ovom romanu, a maloprije sam doživio još jednu čitalačku traumu kad sam na 10 strana čitao kako neki lik (ne znam koji) ulazi u neku sobu.

Inače, stigao sam do 70. strane!
 
Želio bih sa vama da podijelim jednu rečenicu iz ove knjige koju čitam, Gladi.

''Hvatajući pogledom sve te pokrete, sve te raznobojne različitosti (bronza, kamen, peščar, gips, gvožđe, čelik, bakar, tuč, nikl), osećao je kako odasvud zrači neka pristupačna zvučnost, neka bahata dobroćudnost, nešto što potvrđuje njegovo opet pretpartijsko, skojevsko osećanje da se u revolucionarnu borbu ne stupa iz opredeljenja za jedan poziv, čak ni za poziv političara; borac je - zadrhta sam isto kao tad nevino i neiskusno - nešto mnogo opštije nepomirljivo i sveobuhvatnije prevratno i samim tim srčanije životno; oni su medijumi jednog strašnog saznanja što je ujedno hipnotično, kao i svaka prinuda, i slobodno - kao svako iskušenje; saznanja da se uništenjem primitivne subjektivnosti, žrtvovanjem sebično samoodržajnih nagona, svaki drug može dignuti na sprat visoke, opšteklasne, objektivne svesti, jedine što će biti posle u pravom smislu neponovljivo individualizovana - ugašena osećanja animalno lične pravde buktaće i u njemu kao i u njima što već bukte samoosećanjima koja su požari pravde većeg broja, pravde koja je više no što je to puki zbir pojedinaca, jer jeste zajednično nadsaznanje o natpotrebi da se spreči zlo što preti većini, svima, celom rodu, doživljeno kao normalno osećanje samog sebe.''

Ovako izgleda jedna tipična rečenica u ovom romanu, a maloprije sam doživio još jednu čitalačku traumu kad sam na 10 strana čitao kako neki lik (ne znam koji) ulazi u neku sobu.

Inače, stigao sam do 70. strane!
Sad sam se izložio, ovo je moj fazon. Je li to Hamsunova Glad ili...?
 
Ja imam nameru da se narednih meseci bavim nemačkom književnošću. Ove sedmice sam počeo i zadovoljan sam pročitanim.
Pročitao Heseovog "Stepskog vuka" i "Knulpa", Šilerovu "Spletku i ljubav", Šopenhauerovu "Erističku dijalektiku", Kafkinu "Metamorfozu i druge priče", Manovog "Tonio Kregera", do sutra ću pročitati "Smrt u Veneciji i druge novele", a u ponedeljak idem po novu turu. Mislio sam uzeti "Sidartu" (većina smatra da je to najbolje Heseovo delo), nešto Brehtovo i ako nađem neku Šilerovu dramu, imam "Proces" pa mi je i to na spisku za sledeću sedmicu.

Od pročitanog, najjači utisak ostavljaju Šiler i Man, Kafka mi se uopšte nije svideo, Hese nije loš, Šopenhauer bezveze, al ovo on nije ni hteo objaviti, verovatno je znao da nije čemu. Šteta pa u mojoj biblioteci nema ništa sem beletristike (ne znam da li je tako svugde), ali čim naiđem na Svet kao volju i predstavu, obavezno uzimam.

Pored ovoga sam pročitao i dve Jesenjinove zbirke pesama, prepev Slobodana Markovića. Tako je jadno da sam pomislio kako bi bilo dobro spaliti sve prepeve Jesenjinove poezije. Ne znam ruski, na žalost, ali kad slušam recitaciju na ruskom i čitam ove naše prepeve, ne mou drugačije ni pomisliti. Nije mi jasno zašto se pesme uglavnom prepevavaju doslovno. Samo je ideja važna i nju treba zadržati, a sve ostalo treba prepevati sasvim slobodno. Teže je prepevati nego napisati pesmu, zato ne volim prepeve onih koji se i sami ne bave poezijom.
 
Ja imam nameru da se narednih meseci bavim nemačkom književnošću. Ove sedmice sam počeo i zadovoljan sam pročitanim.
Pročitao Heseovog "Stepskog vuka" i "Knulpa", Šilerovu "Spletku i ljubav", Šopenhauerovu "Erističku dijalektiku", Kafkinu "Metamorfozu i druge priče", Manovog "Tonio Kregera", do sutra ću pročitati "Smrt u Veneciji i druge novele", a u ponedeljak idem po novu turu. Mislio sam uzeti "Sidartu" (većina smatra da je to najbolje Heseovo delo), nešto Brehtovo i ako nađem neku Šilerovu dramu, imam "Proces" pa mi je i to na spisku za sledeću sedmicu.

Od pročitanog, najjači utisak ostavljaju Šiler i Man, Kafka mi se uopšte nije svideo, Hese nije loš, Šopenhauer bezveze, al ovo on nije ni hteo objaviti, verovatno je znao da nije čemu. Šteta pa u mojoj biblioteci nema ništa sem beletristike (ne znam da li je tako svugde), ali čim naiđem na Svet kao volju i predstavu, obavezno uzimam.

Pored ovoga sam pročitao i dve Jesenjinove zbirke pesama, prepev Slobodana Markovića. Tako je jadno da sam pomislio kako bi bilo dobro spaliti sve prepeve Jesenjinove poezije. Ne znam ruski, na žalost, ali kad slušam recitaciju na ruskom i čitam ove naše prepeve, ne mou drugačije ni pomisliti. Nije mi jasno zašto se pesme uglavnom prepevavaju doslovno. Samo je ideja važna i nju treba zadržati, a sve ostalo treba prepevati sasvim slobodno. Teže je prepevati nego napisati pesmu, zato ne volim prepeve onih koji se i sami ne bave poezijom.

Drago mi je da ti se Man svidja. Citaj nekada ( kad stignes ) i njegov Carobni breg. Budenbrokove ne moras, Tonio Kröger su na neki nacin Budenbrokovi u malom.

Poeziju i prevode obicno ljudi koji se i sami bave poezijom jer za poeziju nije potrebno neko savrseno poznavanje samog jezika.
Moj poc.profesor Branimir Zivojinovic prevodio je poeziju i sa francuskog, nemackog , engleskog i ruskog, a ne verujem da je sve ove jezike
znao kao nemacki. I sam je pisao pesme. Mozda ces i ti jednog dana biti vrsan prevodilac:)
Ja imam neko Nolitovo izdanje Jesenjinove poezije, preodilac je neka ili neki M.M.Pesic . Njegov prevod deluje i meni nekako rogobatno, vidis odmah da to
ne moze da bude original.
 
Budenbrokovi su fenomenalni. Ja ti, Fjodore, preporučujem da ih ipak pročitaš ako ti se dopada Man. Čitala sam ih dva puta i sigurno ću im se ponovo vratiti. Tonio Kreger je ništa naspram njih. Izvini, Rayela, moje mišljenje je takvo. Tonia sam čitala nedavno, nikakav utisak nije ostavio na mene.

Ma Budenbrokovi su moja najomiljenija knjiga i to tako od moje petnaeste godina zivota, kada sam ih prvi put i citala, a usudjujem
se da kazem da sam bas zbog te knjige i studirala nemacki. Nesvesno ii svesno , ne znam.

Ja nisam sigurna da bi se Fjodoru to dopalo na isti nacin kao i tebi i meni pa sam zato savetovala Carobni breg.
 
Drago mi je da ti se Man svidja. Citaj nekada ( kad stignes ) i njegov Carobni breg. Budenbrokove ne moras, Tonio Kröger su na neki nacin Budenbrokovi u malom.

Poeziju i prevode obicno ljudi koji se i sami bave poezijom jer za poeziju nije potrebno neko savrseno poznavanje samog jezika.
Moj poc.profesor Branimir Zivojinovic prevodio je poeziju i sa francuskog, nemackog , engleskog i ruskog, a ne verujem da je sve ove jezike
znao kao nemacki. I sam je pisao pesme. Mozda ces i ti jednog dana biti vrsan prevodilac:)
Ja imam neko Nolitovo izdanje Jesenjinove poezije, preodilac je neka ili neki M.M.Pesic . Njegov prevod deluje i meni nekako rogobatno, vidis odmah da to
ne moze da bude original.

Hvala za savet, čitaću kad stignem :)

Juče sam pročitao još jednu zbirku pesama, prepevali Gustav Krklec, Dobriša Cesarić, Ivan Goran Kovačić i Slobodan Marković.
Oseti se razlika u kvalitetu prepeva. Verujem da je daleko od originala, ali je znatno bolje od Markovića (mada ima i njega pomalo).

Budenbrokovi su fenomenalni. Ja ti, Fjodore, preporučujem da ih ipak pročitaš ako ti se dopada Man. Čitala sam ih dva puta i sigurno ću im se ponovo vratiti. Tonio Kreger je ništa naspram njih. Izvini, Rayela, moje mišljenje je takvo. Tonia sam čitala nedavno, nikakav utisak nije ostavio na mene.

Ne verujem da ću ove, verovatno ni naredne godine, sad će faks, nema se vremena ni za "tanje" knjige, a kamoli za Budenbrokove. Ali sigurno da ću pročitati, jednom. :)

Realno, Šopi je dosta loš izbor za čitanje kad je filozofija u pitanju.

Meni Ozi rekao da je dobar. :P
 
Ja tih Budenbrokovih nikako da se uhvatim. Ali Tonio Kroger me oduševio:heart:

A pošto je Fjodor pomenuo Šopenhauera. Šopenhauera ne bih preporučila ni onom ko mora da ga čita za fax a kamol ko ne treba :lol:

Tonio Kröger je nevazan, minoran prema Budenbrokoviima.
Ali ja uvek mislim da sam subjektivna, a i jeste svako od nas subjektivan, jer ja obozavam
Andersenove bajke, Sever i onda sam uvek mislila da je to razlog zasto i tu knjigu toliko volim.

Fjodor je verovatno ( nadam se da je tako) mlad covek.
I ja sam bila mLgo blesava kad sam bila mlada, al to je bilo odavno:D
Preporucivati nekome Shopenhauera, Nitchea, Hegela, Kanta za citanje neko je ludilo, ali ja to sve razumem, naravno da nista od toga ne citam;)
 
Poslednja izmena:
Gurnuo je svoju babu niz stepenice u mladosti i onda do kraja života morao da joj plaća odštetu :mrgreen:

Ko? Ovaj Ozi ili Shopenhauer:D
Ovaj drug nije bio cist u glavu, ali to su valjda svi filozofi. Imao je dnevni ritam da coveka zaboli glava, a sve ukljucujuci i dva sata setnje i zevanje u Majnu
satima. Meni se licno on svidja ( barem ovo sto sam napabirchila od njega) jer jednostavnim jezikom pise, a i teme koje obradjuje svakome su bliske.
 
stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.

Back
Top