Pisani istorijski izvori za srpsku istoriju u originalu i prepisu (1. Srednji vek)

Na panonskom spomeniku iz 3.veka prikazan je konjanik sa sledecim natpisom, Deo Dobrati Eutic(h)es serv(us) de(dit)

Pogledajte prilog 866739


http://www.ubi-erat-lupa.org/monument.php?id=8053

Figura simbolizuje obozavanje Boga Dobrata

Митска фигура (Бог): Јахач (војник) десно, у туници са кратким рукавом носи заставу. Узда са оковима и великим дисковима. Испред коња се налази кадионица(?). Гола фигура лежи испод коња (поражени варварин?);

Aleksandar Loma u raspravi o podunavskoj teoriji o poreklu Slovena:

1614047584103.png


Zauzvrat T. sa Kudrjavcevim nalazi jedan slovenski teonim na natpisu iz II-III v. iz Intercize u Donjoj Panoniji: deo Dobrati, dovodeći njegovo značenje u vezu sa imenom dedikanta Eutices (100). Treba, međutim, reći da upravogrčko ime i ropski status posvetioca ukazuju na istočno poreklo kako njega samog, tako i božanstva kome se obraća, tim pre što u staroj slovenskoj religiji ne nalazimo sličnu predstavu.
 
Na panonskom spomeniku iz 3.veka prikazan je konjanik sa sledecim natpisom, Deo Dobrati Eutic(h)es serv(us) de(dit)

Pogledajte prilog 866739


http://www.ubi-erat-lupa.org/monument.php?id=8053

Figura simbolizuje obozavanje Boga Dobrata

Митска фигура (Бог): Јахач (војник) десно, у туници са кратким рукавом носи заставу. Узда са оковима и великим дисковима. Испред коња се налази кадионица(?). Гола фигура лежи испод коња (поражени варварин?);
Уколико сам ја добро схватио овде се реч Доброта односи на Евтихија, оног који себе зове слугом и који посвећује споменик.
Нешто као Боже, Доброта Евтихије слуга посвети...
Он наравно није роб, који роб може да диже овакав споменик.
 
Kosmografija Etika iz Istre, u izdanju Jeronima, https://books.googleusercontent.com...M1TUFqjFMFT7TgacPD9V3c47-HQNt8DUdXqIDbtHWtJek

Ovo delo koje daje geografski opis antickog sveta napisao je Etik, putopisac skitskog porekla koji je ziveo u Istri. Delo je pisano grckim pismom, a na latinskom ga je priredio Jeronim. Dugo se smatralo da je u pitanju bas sveti Jeronim Dalmatinac, ali prevladalo je misljenje da ovaj prepis potice sa pocetka 8.veka i da je u pitanju neki drugi Jeronim. Takodje smatra se da Etik, skitski putopisac uopste nije ni postojao i da je priredjivac zapravo pisao nekakve fikcije i izmisljotine.

Citava halabuka oko ovog dela me je podsetila na nekoliko pisanih izvora, koji su proglaseni izmisljotinama ili falsifikatima krajem 19.veka, a svaki od njih po pravilu ima neke veze sa Slovenima. Cudno je da se u ovom delu Sloveni uopste ne pominju, autor barata iskljucivo antickim terminima kada termin Sloven jos uvek nije bio u upotrebi.

Medjutim, na samom kraju knjige autor, Jeronim, daje pregled skitskih slova koja je prema njegovom kazivanju osmislio i stavio u upotrebu Etik iz Istre, i upravo bi ovaj podatak mogao da predstavlja uzrok bacanja drvlja i kamenja na ovo delo

Skitska slova prema Jeronimovom svedocenju izgledaju ovako:

etik.jpg
 
Kosmografija Etika iz Istre, u izdanju Jeronima, https://books.googleusercontent.com...M1TUFqjFMFT7TgacPD9V3c47-HQNt8DUdXqIDbtHWtJek

Ovo delo koje daje geografski opis antickog sveta napisao je Etik, putopisac skitskog porekla koji je ziveo u Istri. Delo je pisano grckim pismom, a na latinskom ga je priredio Jeronim. Dugo se smatralo da je u pitanju bas sveti Jeronim Dalmatinac, ali prevladalo je misljenje da ovaj prepis potice sa pocetka 8.veka i da je u pitanju neki drugi Jeronim. Takodje smatra se da Etik, skitski putopisac uopste nije ni postojao i da je priredjivac zapravo pisao nekakve fikcije i izmisljotine.

Citava halabuka oko ovog dela me je podsetila na nekoliko pisanih izvora, koji su proglaseni izmisljotinama ili falsifikatima krajem 19.veka, a svaki od njih po pravilu ima neke veze sa Slovenima. Cudno je da se u ovom delu Sloveni uopste ne pominju, autor barata iskljucivo antickim terminima kada termin Sloven jos uvek nije bio u upotrebi.

Medjutim, na samom kraju knjige autor, Jeronim, daje pregled skitskih slova koja je prema njegovom kazivanju osmislio i stavio u upotrebu Etik iz Istre, i upravo bi ovaj podatak mogao da predstavlja uzrok bacanja drvlja i kamenja na ovo delo

Skitska slova prema Jeronimovom svedocenju izgledaju ovako:

Pogledajte prilog 871008
Mauro Raban, prva polovina 9.veka, https://www.scribd.com/document/368859714/De-Inventione-Linguarum

Za razliku od modernih istoricara koji su skloni predrasudama kada je istorija Slovena u pitanju, sto bi rekao uceni Ćampi, ocigledno je da rano srednjevekovni pisci nisu bolovali od te boljke.
Tako je Mauro Raban, biskup grada Majnca, nabrajajuci poznata pisma u njegovo doba, iza jevrejskog, latinskog i grckog kao cetvrto ubrojao skitsko pismo koje je izumeo Etik,

Nalazimo još i slova filozofa Etika, pisca kosmografije, skitske narodnosti, plemenita roda, sa kojima nas upoznao blaženi Jeronim, sveštenik, nabrajajući ih zajedno sa njegovim slovima. Budući da je mnogo cenio njegovo znanje i veštinu, zato je i hteo da se i njegova (Etikova) slova prošire. Ako se mi sa tim slovima ne snalazimo baš najbolje i ponešto grešimo, vi to ispravite.“


etik1.jpg



Dakle iz Rabanovog izlaganja, jasno je da je da su postojala skitska slova osmisljena od strane Etika, kao i slova koja je osmislio sam Jeronim. Vrlo vazno, Rabanovo svedocenje se desilo pre misije solinske brace...
 
Уколико сам ја добро схватио овде се реч Доброта односи на Евтихија, оног који себе зове слугом и који посвећује споменик.
Нешто као Боже, Доброта Евтихије слуга посвети...

Uz Boga Dobrata, Sloveni su imali i hrabrog kralja Dobrata ;)

Vladao je u prvoj polovini 6.veka teritorijom od Vindobone (Beča) do ušća Morave u Dunav, odnosno tzv."Gornjom Panonijom".
Po istočno-romejskom istoričaru Menanderu, Dobrat je prvi vođa Slovena sa zapisanim imenom.

Greek: Δαυρέντιος, Δαυρίτας
ukrajinski: Добрета, Добрята, Добриня
poljski: Dobręta (Some researchers (Wachowski, Balzer) reconstruct them as Dobręta )
latinski: Daurentius, Dauritas

http://uk.wikipedia.org/wiki/Добрета
http://pl.wikipedia.org/wiki/Dobręta
U njegovo vreme sa istoka su počele da nadiru horde Avara.

Лесандар зна више о томе.
 
Amijan Marcelin, 4.vek, https://topostext.org/work/493

§ 30.5.8 After the example of the rest of the provincials the Epirotes also were compelled by the prefect to send envoys to the emperor to offer him their thanks, and forced a philosopher called Iphicles, a man renowned for his strength of soul, against his own desire to go and perform that duty.
Event Date: 375 LA
§ 30.5.9 And he, when he came into the emperor's presence, being recognized and asked the reason for his coming, replied in Greek; and when the emperor asked explicitly whether those who sent him thought well of the prefect in their hearts, he said, as became a philosopher who made a profession of truth: With groans and against their will.
Event Date: 375 LA
§ 30.5.10 By these words the emperor was struck as by a dagger, and like a keen-scented hound he searched into all the conduct of the prefect, asking Iphicles in his native tongue about people whom he personally knew: where in the world, for example, was so and so who excelled his countrymen in honour and reputation; or another, who was rich; or still another of high rank. And when he learned that one had fallen victim to the noose, that another had gone across the sea, that a third had committed suicide or had died under the blows of the knout, he burned with tremendous rage, to which Leo, who was then chief marshal of the Court (oh, horror!), added blazing fuel, a man who himself aspired to the prefecture, in order to fall from a greater height. And if he had attained and ruled the office, in comparison with what he would have dared, the administration of a Probus would be praised to the skies!



Zanimljiv detalj, kada car Valentijan razgovara sa epirskim poslanikom najpre na grckom jeziku a zatim rasprava prelazi na carev maternji jezik. U nauci se obicno smatralo da je taj maternji carev jezik zapravo latinski, medjutim pocelo je da prevladava misljenje da je car koristio varvarski/panonski jezik.

https://www.academia.edu/37339537/M..._in_Cahiers_du_Centre_Glotz_28_2017_p_151_174
http://www.rhm.uni-koeln.de/150/Colombo.pdf

Cak je iznet i stav da je upotreba starosedalackih jezika u diplomatskoj komunikacji bila pozeljna kad god je to bilo moguce iz razloga ocuvanja tajnosti komunikacije.

Ovo je, koliko je meni poznato, treci dokaz koriscenja maternjeg, starosedelackog jezika, od strane rimskih careva, pored Konstantina Velikog i Justinijana.
 
Simokata, 7.vek, https://books.google.rs/books?id=vv...ce=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false

ο δε Γήπαις διεξήει τε άπαντα και διήλεγχεν εξ επιλέπτου τα πράγματα, φάσκων υπό Μουσώκιον τον λεγόμενον ρήγα τη των βαρβάρων φωνή τους έζωγρημένους υπεϊναι

But the Gepid described everything and revealed events in detail, saying that the prisoners were subjects of Musocius, who was called rex in the barbarian tongue



Prokopije 6.vek, http://www.poesialatina.it/_ns/Greek/testi/Procopius/De_bellis05.html

καὶ ἀπ' αὐτοῦ βαρβάρων τῶν πολεμίων προσποιησάμενος ὅσους περιεῖναι ξυνέπεσεν αὐτὸς ἔσχε τὸ Γότθων τε καὶ Ἰταλιωτῶν [26] κράτος. καὶ βασιλέως μὲν τοῦ Ῥωμαίων οὔτε τοῦ σχήματος οὔτε τοῦ ὀνόματος ἐπιβατεῦσαι ἠξίωσεν, ἀλλὰ καὶ ῥὴξ διεβίου καλούμενος (οὕτω γὰρ σφῶν τοὺς ἡγεμόνας καλεῖν οἱ βάρβαροι νενομίκασι), τῶν μέντοι κατηκόων τῶν αὑτοῦ προὔστη ξύμπαντα περιβαλλόμενος ὅσα τῷ φύσει βασιλεῖ ἥρμοσται.

And for some time they observed the agreement; but afterward Theoderic caught Odoacer, as they say, plotting against him, and bidding him to a feast with treacherous intent slew him, and in this way, after gaining the adherence of such of the hostile barbarians as chanced to survive, he himself secured the supremacy over both Goths and Italians. And though he did not claim the right to assume either the garb or the name of emperor of the Romans, but was called rex to the end of his life (for thus the barbarians are accustomed to call their leaders)



Prema svedocanstvu Simokate, Sklaveni su kralja Musoka na sopstvenom jeziku zvali REGA, dok je prema Prokopiju titula ostrogotskog kralja Teodorika glasila REKS na njihovom varvarskom jeziku.

Da li je ovo indikator da su Sklaveni i Ostrogoti pricali identicnim ili slicnim jezikom?
 
Simokata, 7.vek, https://books.google.rs/books?id=vv...ce=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false

ο δε Γήπαις διεξήει τε άπαντα και διήλεγχεν εξ επιλέπτου τα πράγματα, φάσκων υπό Μουσώκιον τον λεγόμενον ρήγα τη των βαρβάρων φωνή τους έζωγρημένους υπεϊναι

But the Gepid described everything and revealed events in detail, saying that the prisoners were subjects of Musocius, who was called rex in the barbarian tongue
Zanimljiva paralela postoji u ilirskom jeziku 6.veka. Naime Iliri su latinsku titilu DUX izgovarali kao DUKA.

Prokopije, O Građevinama, https://penelope.uchicago.edu/Thayer/H/Roman/Texts/Procopius/Buildings/3*.html

τοῦτο τείχει ἐχυρωτάτῳ περιβαλὼν φρούριόν τε ἀμαχώτατον ἐξειργάσατο καὶ στρατιωτικοὺς καταλόγους τῇδε ἱδρύσατο, οἷς δὴ ἄρχοντα ἐς ἀεὶ ἐφεστάναι διώρισεν, ὅνπερ δοῦκα Ῥωμαῖοι τῇ Λατίνων καλοῦσι φωνῇ. οὕτω τε τὴν ἐκείνῃ ἐσχατιὰν ἐτειχίσατο ξύμπασαν

There was a town in the middle of this region named Artaleson 14 which he surrounded with a very strong wall and converted into an impregnable fortress; and he stationed there detachments of regular troops which by his orders were always to be commanded by an officer whom the Romans, in the Latin tongue, call a Dux. By these measures he fortified the whole of that remote frontier.



Mesto dešavanja 6.vek, Balkan

Sklaveni svog kralja nazivaju REGA, latinski rex, grčki ρήξ
Iliri svog oficira nazivaju DUKA, latinski dux, grčki δοῦξ
 
Mihailo Glika je bio vizantijski hroničar iz 12.veka. U svojoj hronici opisao je istoriju sveta od davnina sve do njegovog vremena. Kao i bukvalno svi hroničari pre njega, ni Glika nije evidentirao doseljavanje Slovena ni Srba na Balkan.
Kritičko izdanje Glikine hronike ne postoji koliko ja znam, već jedino nekoliko izdanja prevoda na latinski jezik. Zanimljivo, Gliku nije obradio ni Vizantološki institut, iako je on autor koji pominje Srbe.

Glika pominje Srbe u sklopu velikog ustanka protiv romejske vlasti 1042. godine kada je Stefan Vojislav porazio ogromnu romejsku vojsku od 40.000 ljudi. Odmah nakon toga u Srbiju dolazi Đorđe Maniak sa svojim pobunjenicima iz Italije, proglašava se za cara i kreće u rat protiv Konstantina Monomaha, zatim gubi život u mestu Ostrovo u Epiru.

Citat, https://archive.org/stream/PatrologiaGraeca/Digital/Annales-1_djvu.txt

προεμήνυε δέ ούτος μετά έτος έν τής αύτοΰ βασιλείας φανείς τάς μελλούσας γενέσθαι κοσμικάς συμφοράς, δρα γάρ δτι μετ' ού πολύ στάσις έν Σερβία γέγονε. γράφει ούν ό βασιλεύς τω άρχοντι Δυρραχίου, καί δς έπισυνάξας ώσεί χιλιάδας ξ' εις Τριβαλών έρχεται, καί άνεπιστημόνως πάνυ τοϊς Σέρβοις προσβαλών ώσεί χιλιάδας μ' ποιεί έκεϊσε πεσεϊν καί στρατηγούς ζ'. άλλά καί ό Μανιάκης Γεώργιος έν Ιταλία διάγων (παρά γάρ τού Βασιλείου έκεϊσε προπεμφθείς έτυχεν) εις άποστασίαν χωρεΐ καί τά παράσημα τής βασιλείας ένδύεται καί εις Σερβίαν έρχεται, μανθάνει περί τούτου ό βασιλεύς, καί μή δυνηθείς διά γραμμάτων μεταποιήσαι αύτόν χεϊρα βαρεϊαν άποστέλλει κατ' αύτοΰ·ποδάγρα γάρ ό βασιλεύς συνεχόμενος καί παρά δεμνίοις άπαλοϊς κείμενος δι' έαυτοΰ τοϊς τοιούτοις έφίστασθαι ούκ ήδύνατο. πόλεμος ούν έν τω Όστροβω συγκροτείται, καί αίφνίδιον πίπτει τού ίππου ό Μανιάκης, πολλά πρότερον τού στρατού κατατρέχων

Jedino što sam uspeo naći je interpretacija Glikinih reči od strane Isidora Nikolića 1842. godine, https://books.google.rs/books?id=ZT...#v=onepage&q="post in Servia seditio"&f=false


Године по созданию света 6551. 6 - огъ Окто бра , показао се єданъ кометъ одъ востока къ за паду идући ?) , кои є целогъ овогъ месеца светліо . Тай є беду неку свету предсказывао. Кадъ е Сте фанъ , иначе Боиславъ , као што смо горе казали , изъ Цариграда побегао , Илтрическе планине ос воіо , и Трибале (често овимъ именемъ Серблѣ называю Бузантиски Списательи) Серблѣ , и све оближнѣ Римске державе почео напаствовати , Им ператоръ нехотећи то далѣ трпити , Михаилу настасів Логотета ( Dirrachii) Префекта сыну пи смено заповеди , да и свое и све околне Римской Имперіи принадлежеће войнике покупи и съ вож дама заедно удари на Трибалае и Стефана покори. Али Михаилъ мекано и у свакой нѣлжности воспитанъ , а у ратованю са свимъ неизкусанъ , у велику в беду баціо Римску Имперію. Скупіо е сырѣчъ войску изъ шесдесетъ хиляда состоећу се , и на Трибалле ударіо путемъ незгоднимъ, бре говитимъ и врло ускимъ тако , да ни два коня ника упоредъ ни су могли ићи. Србльи су Рим ляне своєволно пуштали у дубльину отечества сво га , кои су тамо жарили , кварили и палили . Што видећи Сербльи , тескобу су пута засели и повратакъ ньовъ очекивали . Михаилъ, кадъ се већъ доста находіо и наро біо , натрагъ се врати и стигне у тескобу, којомъ е пређе дошао ; али га ту Сербльи дочекаю , и съ высине брегова каменѣмъ , стрелама тако люто почну бити , да су они , кои се овде доста бранити нису могли , съ мртвимъ тѣлесама и долине и гра дове напунили . Погинуло е овде четрдесетъ хиляда и седамъ вождова. Остали побегну у шуме и лугове , ту се сакрію , одкудъ су се едва ноћу спасти и своима натрагъ вратити могли ; из међу овы быо ви самъ Михаилъ.

Између прочій Георгъ Maxiaцесъ , кои е у Италии пребывао , тамо оддавно одъ Императора Василія посланъ , наумio є одъ Императора оду стати , спремio е драгоцѣнне знаке Имперіє , и съ ньима пребегао є къ Серблѣмъ; — ово разумевши Императоръ, кадъ преко писма , кое е Георгію писао , нѣга одъ намѣренія натрагъ вратити ніе мо гао , снажну е противъ нѣга войну послао и у бит ки кодъ Строба Маніацeсь падши съ коня , гла ву є свою изгубіо.



Isidor Nikolić ovde greši u jednom detalju, naime Maniak nje prebegao Srbima već u Srbiju, obzirom da Glika koristi reč Σερβία a ne Σέρβοι
 
Glika je verovatmo prvi autor koji je u upotrebu uveo frazu Srpske zemlje. On je to učinio kada je pripovedao o pobunama balkanskih naroda za vreme cara Mihajla Duke (1071—1078)

Χαύνως ούν καί παιδαριωδώς την βασιλείαν ιθύνοντος τού Μιχαήλ καί Σερβικαί χώραι κατεξανέστησαν καί Φραγκικαι ώσαύτως άφηνίασαν καί ίδιόρυθμοι
γεγόνασιν.

+ Σερβικαί χώροι, Servian countries. Michaelis Glyce, Hist, p. 255. Edit. Venet. Byzant. Ηist..
 
Balkanski Sloveni su prvi put pomenti 581. godine, kada su se prema rečima Jovana Efeskog pobunili i preuzeli vlast u većem delu evropske teritorije carstva. Sloveni su iskoristili trenutak kada je poslednje migraciono pleme, Lombardi, otišlo u Italiju a car Tiberije bio zazuzet ratom sa Persijom.
Tiberije, koji je u to vreme imao dobre odnose sa Avarima plaćajući im danak, moli Avare za pomoć i ovi dolaze na Balkan, guše pobunu Slovena i nameću vlast većem broju plemena Ilirika i Trakije, dok su plemena locirana južnije održala samostalnost u odnosu na Avare.

Jovan Efeski je pisao na sirijskom jeziku. Kao i obično, našao se prevodilac koji će suštinski izokrenuti piščeve reči. Naime, Jovan pripoveda da su Sloveni u trenutku pobune bili miroljubivi ruralni stanovnici bez konja, bez oružja i bez ratnog iskustva. Ne pominje nikakav prelazak Dunava i zapravo potpuno je jasno da ovi ljudi veze nikakve nisu imali sa Prokopijevim podunavskim Sklavenima, koji su bili iskusni ratnici, konjanici. Vredi pomenuti i redosled zauzimanja provincija, prva je pala Grčka, pa Tesalija i na kraju Trakija. Očigledno pobuna je krenula sa juga.

Jovan Efeski je zapravo uhvatio trenutak kada se naziv Sloveni (ne znamo kako glasi na sirijskom originalu) počeo primenjivati i na balkanske starosedeoce.

Medjutim priredjivač Bruks za pobunu koristi reč invazija svesno menjajući suštinu Jovanovog kazivanja. Tako da ispada da invaziju vrše ljudi na nogama, koji nisu naoružani, nemaju konje i nisu došli niotkuda........:D.


That same year, being the third after the death of king Justin, was famous also for the invasion of an accursed people, called Slavonians, who overran the whole of Greece, and the country of the Thessalonians, and all Thrace, and captured the cities, and took numerous forts, and devastated and burnt, and reduced the people to slavery, and made themselves masters of the whole country, and settled in it by main force, and dwelt in it as though it had been their own without fear. And four years have now elapsed, and still, because the king is engaged in the war with the Persians, and has sent all his forces to the East, they live at their ease in the land, and dwell in it, and spread themselves far and wide as far as God permits them, and ravage and burn and take captive. And to such an extent do they carry their ravages, that they have even ridden up to the outer wall of the city, and driven away all the king's herds of horses, many thousands in number, and whatever else they could find. And even to this day, being the year 895 (A. D. 584), they still encamp and dwell there, and live in peace in the Roman territories, free from anxiety and fear, and lead captive and slay and burn: and they have grown rich in gold and silver, and herds of horses, and arms, and have learnt to fight better than the Romans, though at first they were but rude savages, who did not venture to show themselves outside the woods and the coverts of the trees; and as for arms, they did not even know what they were, with the exception of two or three javelins or darts.


Srećom, na raspolaganju je nemačko izdanje Šonfeldera, čiji predmentni citat je dat u ovoj knjizi, https://archive.org/stream/einleitungindies00krekuoft/einleitungindies00krekuoft_djvu.txt

'Im dritten Jahre des Todes des Kaisers Justinus und der Regierung des siegreichen Tiberius zog das verwünschte Volk der Slaven aus, durchzog ganz Hellas, die thessalischen und thrakischen Provinzen, nahm viele Städte und Castelle ein, verheerte, verbrannte,

Šonfelder koristi frazu ZOG SLAVEN AUS, što u bukvalnom smislu znači da su se Sloveni podigli (na ustanak).


Kao i uvek, u laži su kratke noge, nije lepo lagati pa se posle pozivati na naučnu metodologiju.....:thumbdown:
 
Ibrahim ibn Jakub, https://en.wikipedia.org/wiki/Abraham_ben_Jacob, arapsko-jevrejski putopisac iz 10. veka u prevodu iz 2012. godine https://archive.org/stream/IbnFadla...e Far North Penguin Classics - Copie_djvu.txt

Ibrahim je prvo utvrdio da Sakalibe žive na obalama Јadranskog mora sve do Venecije,

It [the Mediterranean] surrounds the coasts of Rome and Lombardy and ends at Aquileia. All these places form a single peninsula, surrounded by the Mediterranean on the south, the Gulf of Venice to the east and north, with only one opening, to the west. The Saqaliba inhabit the shores of this gulf from its beginning in the eastern Mediterranean, with the Bulghars dwelling in the east and other Saqaliba in the west.

Zatim nas je Ibrahim obavestio da su Sakalibe koje žive zapadno od Bugara najhrabrije od svih Sakaliba i da se ostali po pravilu oslanjaju na njihovu pomoć. Međutim, ove Sakalibe su nesložne i podeljene u mnoga plemena, ali kada bi se ujedinili kojim slučajem niko im se ne bi mogao suprotstaviti.

Those western Saqaliba are the bravest, and the people of those regions seek their protection and fear their power. Their country is mountainous, with difficult roads. To sum up, the Saqaliba are brave and aggressive. If it were not for their disunity and the fact that they are widely dispersed and divided into many tribes, no nation could stand against them.

I na kraju Ibrahim objašnjava da su severna plemena, pa kaže Germani, Mađari, Pečenezi, Rusi i Hazari, preuzela jezik Јadranskih Sakaliba jer su se vremenom izmešali sa njima:

The major tribes of the north speak the language of the Saqaliba because they have mingled with them. These are such tribes as the Germans, the Hungarians, the Pecenegs, the Rus and the Khazars

:whistling:
 
Ibrahim ibn Jakub, https://en.wikipedia.org/wiki/Abraham_ben_Jacob, arapsko-jevrejski putopisac iz 10. veka u prevodu iz 2012. godine https://archive.org/stream/IbnFadlanAndTheLandOfDarknessArabTravellersInTheFarNorthPenguinClassicsCopie/Ibn Fadlan and the Land of Darkness, Arab Travellers in the Far North Penguin Classics - Copie_djvu.txt

Ibrahim je prvo utvrdio da Sakalibe žive na obalama Јadranskog mora sve do Venecije,

It [the Mediterranean] surrounds the coasts of Rome and Lombardy and ends at Aquileia. All these places form a single peninsula, surrounded by the Mediterranean on the south, the Gulf of Venice to the east and north, with only one opening, to the west. The Saqaliba inhabit the shores of this gulf from its beginning in the eastern Mediterranean, with the Bulghars dwelling in the east and other Saqaliba in the west.

Zatim nas je Ibrahim obavestio da su Sakalibe koje žive zapadno od Bugara najhrabrije od svih Sakaliba i da se ostali po pravilu oslanjaju na njihovu pomoć. Međutim, ove Sakalibe su nesložne i podeljene u mnoga plemena, ali kada bi se ujedinili kojim slučajem niko im se ne bi mogao suprotstaviti.

Those western Saqaliba are the bravest, and the people of those regions seek their protection and fear their power. Their country is mountainous, with difficult roads. To sum up, the Saqaliba are brave and aggressive. If it were not for their disunity and the fact that they are widely dispersed and divided into many tribes, no nation could stand against them.

I na kraju Ibrahim objašnjava da su severna plemena, pa kaže Germani, Mađari, Pečenezi, Rusi i Hazari, preuzela jezik Јadranskih Sakaliba jer su se vremenom izmešali sa njima:

The major tribes of the north speak the language of the Saqaliba because they have mingled with them. These are such tribes as the Germans, the Hungarians, the Pecenegs, the Rus and the Khazars

:whistling:
Pa, za Arape je pola Evrope bio Sakalibi - sama činjenica da on tvrdi da su Nemci, Hazari, Pečenezi i Mađari govorili slovenskim dokazuje ovo gledište.
Iz ovog putopisa ne treba ništa izvlačiti kao tačan zaključak, osim da za ovog autora u 10. vijeku nisu postojali posebni slovenski narodi.
 
I na kraju Ibrahim objašnjava da su severna plemena, pa kaže Germani, Mađari, Pečenezi, Rusi i Hazari, preuzela jezik Јadranskih Sakaliba jer su se vremenom izmešali sa njima:
Ibrahim pomenuje četiri vladara Sakaliba. To su poljski knez Meško I (960–992), češki knez Boleslav I (929–967), knez Obodrita Nakon, i kralj (dunavskih) Bugara. Pored njih, ime Sakalibi se odnosi i na Ljutiće (Ibrahim ih nije mogao nazvati vladarima, jer, prema izvorima, nisu imali kraljeve, kao i neki stanovnici jadranske obale). Što se tiče posljednjeg fragmenta, treba reci da Ibrahim, sudeći prema kratkom, površnom opisu, sam nije bio na tom području i znao je za to samo iz priča drugih.
.
 
Poslednja izmena:
Pa, za Arape je pola Evrope bio Sakalibi - sama činjenica da on tvrdi da su Nemci, Hazari, Pečenezi i Mađari govorili slovenskim dokazuje ovo gledište.
Iz ovog putopisa ne treba ništa izvlačiti kao tačan zaključak, osim da za ovog autora u 10. vijeku nisu postojali posebni slovenski narodi.

Ma on je hteo da kaže da se iz toga može zaključiti da je izvorna postojbina Slovena zapadni Balkan.
 
Balkanski Sloveni su prvi put pomenti 581. godine, kada su se prema rečima Jovana Efeskog pobunili i preuzeli vlast u većem delu evropske teritorije carstva. Sloveni su iskoristili trenutak kada je poslednje migraciono pleme, Lombardi, otišlo u Italiju a car Tiberije bio zazuzet ratom sa Persijom.
Tiberije, koji je u to vreme imao dobre odnose sa Avarima plaćajući im danak, moli Avare za pomoć i ovi dolaze na Balkan, guše pobunu Slovena i nameću vlast većem broju plemena Ilirika i Trakije, dok su plemena locirana južnije održala samostalnost u odnosu na Avare.

Jovan Efeski je pisao na sirijskom jeziku. Kao i obično, našao se prevodilac koji će suštinski izokrenuti piščeve reči. Naime, Jovan pripoveda da su Sloveni u trenutku pobune bili miroljubivi ruralni stanovnici bez konja, bez oružja i bez ratnog iskustva. Ne pominje nikakav prelazak Dunava i zapravo potpuno je jasno da ovi ljudi veze nikakve nisu imali sa Prokopijevim podunavskim Sklavenima, koji su bili iskusni ratnici, konjanici. Vredi pomenuti i redosled zauzimanja provincija, prva je pala Grčka, pa Tesalija i na kraju Trakija. Očigledno pobuna je krenula sa juga.

Jovan Efeski je zapravo uhvatio trenutak kada se naziv Sloveni (ne znamo kako glasi na sirijskom originalu) počeo primenjivati i na balkanske starosedeoce.

Medjutim priredjivač Bruks za pobunu koristi reč invazija svesno menjajući suštinu Jovanovog kazivanja. Tako da ispada da invaziju vrše ljudi na nogama, koji nisu naoružani, nemaju konje i nisu došli niotkuda........:D.


That same year, being the third after the death of king Justin, was famous also for the invasion of an accursed people, called Slavonians, who overran the whole of Greece, and the country of the Thessalonians, and all Thrace, and captured the cities, and took numerous forts, and devastated and burnt, and reduced the people to slavery, and made themselves masters of the whole country, and settled in it by main force, and dwelt in it as though it had been their own without fear. And four years have now elapsed, and still, because the king is engaged in the war with the Persians, and has sent all his forces to the East, they live at their ease in the land, and dwell in it, and spread themselves far and wide as far as God permits them, and ravage and burn and take captive. And to such an extent do they carry their ravages, that they have even ridden up to the outer wall of the city, and driven away all the king's herds of horses, many thousands in number, and whatever else they could find. And even to this day, being the year 895 (A. D. 584), they still encamp and dwell there, and live in peace in the Roman territories, free from anxiety and fear, and lead captive and slay and burn: and they have grown rich in gold and silver, and herds of horses, and arms, and have learnt to fight better than the Romans, though at first they were but rude savages, who did not venture to show themselves outside the woods and the coverts of the trees; and as for arms, they did not even know what they were, with the exception of two or three javelins or darts.


Srećom, na raspolaganju je nemačko izdanje Šonfeldera, čiji predmentni citat je dat u ovoj knjizi, https://archive.org/stream/einleitungindies00krekuoft/einleitungindies00krekuoft_djvu.txt

'Im dritten Jahre des Todes des Kaisers Justinus und der Regierung des siegreichen Tiberius zog das verwünschte Volk der Slaven aus, durchzog ganz Hellas, die thessalischen und thrakischen Provinzen, nahm viele Städte und Castelle ein, verheerte, verbrannte,

Šonfelder koristi frazu ZOG SLAVEN AUS, što u bukvalnom smislu znači da su se Sloveni podigli (na ustanak).


Kao i uvek, u laži su kratke noge, nije lepo lagati pa se posle pozivati na naučnu metodologiju.....:thumbdown:

Google translte.JPG



Silom prilika, hajde barem i Google Translate, pošto mi nećeš verovati ako ti kažem da si opet loše pročitao tekst na nepoznatom ti jeziku...

Nikako da naučiš da moraš prvo naučiti jezik, pa onda čitati tekstove na tom jeziku... :roll:
 
Pogledajte prilog 1042602


Silom prilika, hajde barem i Google Translate, pošto mi nećeš verovati ako ti kažem da si opet loše pročitao tekst na nepoznatom ti jeziku...

Nikako da naučiš da moraš prvo naučiti jezik, pa onda čitati tekstove na tom jeziku... :roll:
Kole to nije ni proguglao -
Aleksandar Mitić tvrdi da je to bio ustanak. Kole je to sigurno čuo odatle.
 
Kole to nije ni proguglao -
Aleksandar Mitić tvrdi da je to bio ustanak. Kole je to sigurno čuo odatle.

To je bilo nešto drugo...izvesne manipulacije koje su Šargić i Mitić plasirali, kada su upad Kutrigura prego Dunava pokušali predstaviti kao ustanak (slovenskih) Tračana, interpretirajući krivo jedan citat od Malale.

Ali, da, biće da je to bila inspiracija Koletu koji je, kao, pokušao nekakvu potporu te neutemeljene interpretacije pruži kroz Jovana Efeskog (međutim, još gore, jerbo je tamo reč o više tumačenja jedne reči, a ovde o bukvalno čistom izmišljanju).
 
Pogledajte prilog 1042602


Silom prilika, hajde barem i Google Translate, pošto mi nećeš verovati ako ti kažem da si opet loše pročitao tekst na nepoznatom ti jeziku...

Nikako da naučiš da moraš prvo naučiti jezik, pa onda čitati tekstove na tom jeziku... :roll:
Sad si skrenuo temu sa Ibrahima Ibn Jakuba na Jovana Efeskog :D

Bravo, Jovan Efeski je veoma značajan izvor za istoriju Srba, možda najznačajniji. Činjenice zlata vredne koje je Jovan izneo su sledeće:

  • Sloveni izlaze iz šuma i planina i napadaju gradove
  • Sloveni nemaju oružje ni konje
  • Sloveni osvajaju gradove redom: u Tesaliji, Heladi i Trakiji
Reč je negde o sedmoj ili osmoj deceniji 6.veka a nigde se ne pominje reka Dunav niti njen prelazak, što i nije bilo moguće učiniti bez konja i oružja.
Dakle jasno kao dan, reč je o ustanku starosedelaca koji su uzeli stvar u svoje ruke obzirom da su se krvožedni Avari stacionirali na Dunavu a posrnula romejska administracija zauzeta borbama na istoku nije mogla da im se suprotstavi. Kasnije će Romeji pozvati Avare u pomoć protiv Slovena o čemu nas je obavestio Menander, kasnije i Simokata.

Pripjatski prevodilac Jovana Efeskog, obzirom da u tekstu nema pomena o prelasku reke Dunav, pokušao je pripjatski pokvareno naravno, da napravi fantaziju umetanjem u tekst imenice invazija i glagola preplaviti. Naravno, jednom pripjatski ispranom umu nimalo ne smeta činjenica da je invazija prvo izvršena u Heladi, pa potom u Tesalijii na kraju Trakiji, kao ni činjenica da su invaziju izvršili goloruki ljudi pešačeći na nogama.

Draga Persida, ti uporno pokušavaš da pokažeš kako su Albanci i Bošnjaci zapravo starosedeoci koji su se oslobodili nakon vekova okupacije. Međutim to je fantazija zato što ne postoji ni jedan dokaz, ni jedan tekst, ni najmanja trunčica razumne pretpostavke za koju možeš da se uhvatiš.

Draga Persida, na tvoju žalost ispred sebe imaš tekst Jovana Efeskog kao dokaz da ona istorija koju pokušavaš da pripišeš Albancima i Bošnjacima zapravo pripada Slovenima.
 
Cilj ove teme je da na jednom mestu, dokumentarno i bez rasprave, navedemo pisane izvore, originale i prepise, sa navođenjem linka na kojem se nalaze

- fototipski objavljeni u celosti ili
- preštampani originali, bilo fototipije ili u tekstualnom modu
- prevodi na engleski, srpski ili druge jezike.

Ili navođenjem podataka o štampanom izdanju.

Poželjo je postaviti jednu do tri slike koje ilustruju izgled izvora na linku koji iz objavljuje u celosti ili u delu od interesa.

Ova dokumentarna tema služi za izvore vremenski zaključno sa 15. vekom.

Krajnji cilj bi bio državni projekat štampanja prestižne edicije fototipija svih relevantnih pisanih izvora u celini sa srpskim prevodom.
tema je pokrenuta a nije se znalo da su svi izvori njih oko 400 sa oko 2000 komentara već odavno prikupljeni u jednoj knjizi
Pisani izvori.jpg
 
tema je pokrenuta a nije se znalo da su svi izvori njih oko 400 sa oko 2000 komentara već odavno prikupljeni u jednoj knjiziPogledajte prilog 1044638
Па нису ово оригинални извори, већ њихова искривљена тумачења... Ко је Миодраг Милановић? историчар? архивиста? лингвиста? Овде могу да објавим како изгледа списак извора о Словенима у 3 тома руских професора- византолога Сергеја Иванова и Генадија Литаврина.
Горња књига у суштини личи на булеварски амерички роман...
 
Poslednja izmena:

Back
Top