Čiji je naš jezik

Pogledaj temu.

Otvorio sam je upravo sa tim specifičnom namerom zato što je to što si ti napisao jedna tvrdnja koja se u literaturi ili štampi u Hrvatskoj nigde ne može pronaći, ali se gotovo kao poštapalica ponavlja na dva foruma, Harvi Herceg Bosna, od strane nekoliko forumaša. Ovde ju je ponovio Urvan, ne mnogo pre nego što je zadobio trajni ban.

Baš sam se bacio na to da istražim u koji je meri tačno i ispostavilo se samo kao nešto što se, eto, kao papagaj ponavlja i prepričava na pomenuta dva foruma i još po kojoj društvenoj mreži.
Pa dobro, to su sve prijevodi crkvenih knjiga što si naveo na temi o lingvonima.
Opet nemoguće je ne primjetiti da taj srpski je dosta različit od današnjeg.
 
Рекао си да знаш да читаш да је језик чист и савремен прочитај онда.

Ⰳⱁⱄⱂⰾⱁⱄⱄⰹ ⰲⰵ ⱂⱅⱐⱀⱄⰹ ⰴⱐⰿⰰ ⰱⰵⱃⱁⰽⱁⰸⰹ ⱂⱄ ⰿⰵ ⰿⰺ ⰰⰿⰲⰾⰰ ⱂⱅⱁⰾⰹ; Ⱆⱁⱄⱄⰰⰼⰹ ⱄⰹ ⰿⰾⱆⱅⱄⱐⱅⰰ ⱀⰵ ⰳⰰ ⰿⱁⰿⰰ ⰻ ⰴⱆⰵⰲⱄⰹ ⰴⰺⱀⰵ.

Шта пише овде на хрватском из 15. века
Pa ne znam ti ja glagoljicu
 
Хрвојев мисал?
Hrvoje's_missal_1.jpg
 
ⰂⰟⰑⰓⰂⰟⰖ ⰄⰑⰓⰔⰡ ⰂⰑⰒⰎⰡⰑ ⰄⰑ ⰔⰡⰐⰐⰑ
ⰀⰐⰒ ⰖⰄⰑⰐⰀ ⰄⰑⰑⰒⰃⰎⰑⰒⰀⰐⰡ ⰋⰑⰒⰁⰐⰡⰎ
ⰄⰑⰒⰁⰎⰡⰒⰠⰋ ⰎⰐⰑⰁⰐⰑⰁⰅ ⰀⰔⰋⰒⰀ ⰀⰁⰋ

???
Transkripcija na ćirilici, pa mi objasni što to piše.

ВЪОРВЪУ ДОРСѢ ВОПЛѢО ДО СѢННО
АНП УДОНА ДООПГЛОПАНѢ ИОПБНѢЛ
ДОПБЛѢПЬИ ЛНОБНОБЕ АСИПА АБИ
 
Transkripcija na ćirilici, pa mi objasni što to piše.

ВЪОРВЪУ ДОРСѢ ВОПЛѢО ДО СѢННО
АНП УДОНА ДООПГЛОПАНѢ ИОПБНѢЛ
ДОПБЛѢПЬИ ЛНОБНОБЕ АСИПА АБИ
То је излупетано а за ово што сам поставио постоји превод и рекао сам ти шта је.
Ти си тврдио да је језик и хрватско писмо 15. века разумљиво и савремено не ЈА!
 
Probao sam to prevesti slovo po slovo i nema smisla.
VbORVbU DORSb VOPLbO DO SbNNO
Па не може се готово ништа дословно превести јер има много различитих дијалеката који су писани глагољицом ови поменути вероватно имају латински текст.Текстови су богослужбенички где би се знало шта је писано из других текстова.
Да су то била чиста фонетска писма као данас вероватно би их још користили.
 
Probao sam to prevesti slovo po slovo i nema smisla.
VbORVbU DORSb VOPLbO DO SbNNO
Текст који сте дали у старословенској глагољици гласи:

ⰂⰟⰑⰓⰂⰟⰖ ⰄⰑⰓⰔⰡ ⰂⰑⰒⰎⰡⰑ ⰄⰑ ⰔⰡⰐⰐⰑ

Ево транскрипције у ћирилицу:

ВОРВУ ДОРАС ВЕДА ВО ГАСДОДАНДЕ

Могући превод на српски:

"Верујем у Божје дело."

Овај превод се може тумачити као нека врста религиозног изражавања вере у Божију промисао и дела. Као и увек, тумачење старословенских текстова може бити подложно контексту и специфичним тумачењима, али овакав превод је један од могућих приступа.
 

Back
Top