Čiji je naš jezik

Po kom istorijskom izvoru je Dečanski izgubio celu zapadnu Hercegovinu a i usput ga je bilo briga za to?

Molim te iscitiraj ovaj izvor jer se ne uklapa ni u jedan pa makar švabski da je to bilo tako.

Pa (zapadna) Humska zemlja je za njegovu vladavinu prešla iz srpskih ruku u bosanske, pod banom Stefanom I Kotromanićem, 1320.-ih godina.

Kralj Stefan se ponašao kao da se ama baš nije ništa dogodilo i kao da granica nije bila premještena na rijeku Neretvu, tj. kao da nije izgubio čitavu granicu sa Ugarskom (Hrvatskom)...
 
Poslednja izmena:
Pa (zapadna) Humska zemlja je za njegovu vladavinu prešla iz srpskih ruku u bosanske, pod banom Stefanom I Kotromanićem, 1320.-ih godina.

Kralj Stefan se ponašao kao da se ama baš nije ništa dogodilo i kao da granica nije bila premještena na rijeku Neretvu, tj. kao da nije izgubio čitavu granicu sa Ugarskom (Hrvatskom)...

Pa i nije se ništa dogodilo jer bi onda on ili njegov sin ratovali za tu zemlju. I dalje je bila u rukama pobočnog dela dinastije. A granicu na Neretvi zaboravi, Dušan se šetao po svojoj zemlji malo zapadnije.
 
A kako ste dobili Srpskog znanstvenika Josifa Pancica ili pisca Ivu Andrica? Ili mafijasa Ljubomira Magaša i li nogometasa Drgana Mancea? Ima takvih primjera koliko hoces. Tu su jos i vas najveci filozof Seselj, pa onaj neki Frenki i slicni.

Marine, znaš li da je Marin Temperica izvestio jezuitskog generala Akvavivu da od Svih Srba Bosanci imaju najlepši dijalekat, pa je Bartol Kašić zato dobio za zadatak da radi na pripremi udžbenika "bosanskog dijalekta srpskog jezika" za jezuitske misionare?
books



To saznajemo i iz knjige O vatikanskoj biblioteci koju je godine 1591. štampao Anđelo Roka (Roccha). Roka u knjizi nije samo pomenuo Temperičin izveštaj generalu Akvavivi, već je sa Tempericom imao i saradnju na samoj knjizi. Dubrovčanin,isusovac Marin Temperica za Rokinu knjigu napisao je katolički 'oče naš' ćirilicom i ispisao ćiriličnu azbuku, koju redovno zove Alphabetum Servianum i Litterae Servianae.

http://img40.imageshack.us/img40/5876/angelorocca.jpg
angelorocca2.jpg



Znamenite su ove reči iz te retke knjige:

»Bosina vero inter ceteras Gentes Seruianam linguam adhibentes, puriori et elegantiori loquendi forma vti solet [ad quam elegantiam et loquedi venustatem Seruia non parum accedit], sicut a Marino Temperizza Epidaurio a Societate Jesu hanc linguam optime callente accepi.« (Angelo Roccha, Bibliotheca apostolica Vaticana, Roma, 1591)

“Bosna pak među ostalim narodima koji se služe srpskim jezikom, upotrebljava čišći i elegantniji način govora, kojem se po eleganciji i lepoti govora Srbija približava, kako sam čuo od Isusovca iz Cavtata Marina Temperice, koji taj jezik vrlo dobro zna.«​

Iz Arhiva isusovačkog reda (vidi kod Josipa Jurića) saznajemo da je je već 1582. Dubrovčanin Marin Temperica, isusovac i bivši trgovac po balkanskim zemljama, u svojem referatu isusovačkom generalu Klaudiju Aquavivi izvestio da se najbolji srpski jezik govori u Bosni i predložio da se što pre sastavi gramatika i rečnik toga jezika. General Klaudije Aquaviva prihvatio je taj predlog i naložio 1599. članu isusovačkog reda Bartolu Kašiću da sastavi »ilirsku« gramatiku. Tako se 1604. pojavila u Rimu gramatika čakavca Bartola Kašića »Institutionum linguae illiricae«.
 
Poslednja izmena:
Hrvati u srijemskim selima Hrtkovcima i Nikincima, u općini Ruma, vuku podrijetlo od katoličkih Albanaca (t.zv. Klimenti) koji su se ondje naselili 1737..

To je paradigmatičan primer. Imamo Albance koji dolaze među Srbe i od njih primaju srpski jezik. Budući katolici, danas se smatraju Hrvatima, a svoj jezik, koji su od svojih komšija Srba usvojili imaju prava da nazivaju "hrvatskim".

:neutral:
 
Poslednja izmena:
Samo za konvertovano društvo, Aliverić Tuzlak, iz protesta što su okupacione austrijske vlasti htele da preimenuju jezik u zemaljski:


Srpski jezik, rajski jezik –
Ne što njime zbori raja,
Već za to, što u sebi
Sve miline zvuka spaja.

Srpski jezik, rajski jezik –
Znaš kako s' u duši hori,
Kad nam majka, kad nam sestra,
Kad nam ljuba njime zbori.

Srpski jezik, rajski jezik –
Znaš kako nas on potresa,
Kad nam guslar njime pjeva,
Te nas diže u nebesa.

Srpski jezik, rajski jezik –
Rane vida, l'ječi bole,
Znaš kako nam duši prija
Kad nas, starci njim sokole.

Srpski jezik, rajski jezik –
Za to velim, što da krijem:
Svaki onaj Bogu gr'ješi,
Ko ga zove zemaljskijem.
 
Samo za konvertovano društvo, Aliverić Tuzlak, iz protesta što su okupacione austrijske vlasti htele da preimenuju jezik u zemaljski:


Srpski jezik, rajski jezik –
Ne što njime zbori raja,
Već za to, što u sebi
Sve miline zvuka spaja.

Srpski jezik, rajski jezik –
Znaš kako s' u duši hori,
Kad nam majka, kad nam sestra,
Kad nam ljuba njime zbori.

Srpski jezik, rajski jezik –
Znaš kako nas on potresa,
Kad nam guslar njime pjeva,
Te nas diže u nebesa.

Srpski jezik, rajski jezik –
Rane vida, l'ječi bole,
Znaš kako nam duši prija
Kad nas, starci njim sokole.

Srpski jezik, rajski jezik –
Za to velim, što da krijem:
Svaki onaj Bogu gr'ješi,
Ko ga zove zemaljskijem.

Može i ovako :

f_rtaw7d5ym_5f61f31.png

Vila Bosanska, br. 5., str. 66.
 
1. Koje godine je napisan prvi riječnik srpskog jezika ?
2. Da li je ćirilica srpsko pismo ?

1. Srbi su vazda znali srpski jezik pa im rečnici nešto i nisu bili potrebni (kao što su trebali katoličkim misonarima). Ali, evo, pisali su im drugi - npr. ovaj su im pisali Turci 1400 i neke:

http://kovceg.tripod.com/srpski_jezik_u_muslimana.htm

2. Ćirilica jeste srpsko pismo, kroz ceo srednji vek ćirilica i srpsko pismo su sinonimi. To što je danas dobacila do Uzbekistana i Mongolije... eto ima nešto u onome "Srbija do Tokija". :manikir:
 
O srpskom rečniku iz 15. veka

http://kovceg.tripod.com/srpski_jezik_u_muslimana.htm

Ahmet Caferğlu (Istambul, 1936):

Naslov, koji je napisan na prednjoj strani prvog lista glasi:
Lugat-i farisî, arabî ve rûmî ve sirb
to jest:
Rečnik persijski, arapski, grčki i srpski.
Ispod naslova se čita kao drugi naslov:
Lugat-i elsinei erbe'a​
što znači Rečnik na četiri jezika. U sredini sveske, vidimo pečate sultana Mehmeda i Mustafe (1696-1754) koji dokazuju da je rukopis biblioteka Aja Sofija dobila kao dar. Kao što znamo, rukopisi koji su zaveštani biblioteci džamije od strane sultana Bajazita II dolaze iz biblioteke njegovoga oca, sultana Mehmeda II Osvajača, pa je izvesno da je ovaj rukopis napisan za vreme vladavine poslednjeg. Po mom mišljenju, ova je knjiga bila sastavljena da služi sultanu Mehmedu II lično, koji nije mogao da ignoriše jezik svojih novih podanika. Tekst je napisan sa velikom pažnjom i sa dijakritičkim znacima da bi omogućio pravilan izgovor ovih jezika. Tokom duge vladavine Osmanskog carstva na Balkanskom poluostrvu, grčki i srpski su bili više favorizirani od drugih jezika.

Zanimljivo je da je ova knjiga bila sastavljena u Turskoj, a da je turski jezik potpuno izostavljen. Ovo se može objasniti na sledeći način: Ovaj rad je, po mom mišljenju, napravljen za sultana Mehmeda II ili njegove prinčeve. U to vreme, svi obrazovani ljudi znali su arapski i persijski, kao i turski, i štaviše, na dvoru je turski jezik smatran vulgarnim za udžbenik za princa. Štaviše, sultan Mehmed II, koji je imao izuzetan talenat za učenje stranih jezika, ne bi mogao sebi dopustiti da ne nauči jezik naroda čija je teritorija pripojena u njegovo veliko carstvo. Pored toga, za vreme vladavine sultana Bajazita (1389-1402), srpski jezik počeo je da preuzima karakter jezika dvora i diplomatije, da bi za vladavine Muhameda II došao do prilično visokog ranga pa su zvanični dokumenti pisani kako grčkim tako i srpskim jezikom. Ferman poslat Petru Avonu, moldavskom vojvodi, u 1456, je jedan primer.
 
Poslednja izmena:
1. Koje godine je napisan prvi riječnik srpskog jezika ?
2. Da li je ćirilica srpsko pismo ?

Шта ћеш сада ? :hahaha:

Гарантујем да си читао неке бљувотине на неком,назови "ултра-бошњо сајту". И сада си дошао да глумиш паметницу. Али нешто ти баш и не иде (природа је то).
 
1. Srbi su vazda znali srpski jezik pa im rečnici nešto i nisu bili potrebni (kao što su trebali katoličkim misonarima). Ali, evo, pisali su im drugi - npr. ovaj su im pisali Turci 1400 i neke:

http://kovceg.tripod.com/srpski_jezik_u_muslimana.htm

2. Ćirilica jeste srpsko pismo, kroz ceo srednji vek ćirilica i srpsko pismo su sinonimi. To što je danas dobacila do Uzbekistana i Mongolije... eto ima nešto u onome "Srbija do Tokija". :manikir:

Jeste, taj rječnik, koji je između ostalog i srpski, jeste najstariji u našem jeziku (datira značajno prije svih onih brojnih latinskih i drugih rječnika koji su se potom nizali).

Međutim, možda je ovaj mislio na glosar, na definišući rječnik, isključivo na domaćem jeziku? Nisam siguran da je toga bilo prije Karadžićevog 'prvog' srpskog rječnika.
 
Pa nije šetao po "svojoj" teritoriji, već osvajao.

Osvajao od onog bana Stefana koji je "kralj Srbljem?"

Jeste, taj rječnik, koji je između ostalog i srpski, jeste najstariji u našem jeziku (datira značajno prije svih onih brojnih latinskih i drugih rječnika koji su se potom nizali).

Međutim, možda je ovaj mislio na glosar, na definišući rječnik, isključivo na domaćem jeziku? Nisam siguran da je toga bilo prije Karadžićevog 'prvog' srpskog rječnika.

Pa, ni Vukovi rečnici nisu isključivo na srpskom jeziku. I onaj iz 1818. i onaj iz 1852 nose isti naziv: Српски рјечник : истумачен њемачкијем и латинскијем ријечима. Mislim da je prvi Daničićev RJA.

Zahvaljujem Slavenu, Tandooriju Masala i Vujadinu koji su zajedno sa mnom doprineli da se informacije o srpskom rečniku iz 15. veka objave na internetu i to na srpskom jeziku.
 
Poslednja izmena:
1. Srbi su vazda znali srpski jezik

Nemoj zezat'...
Zar su baš vazda znali maternji jezik ?
:hahaha::hahaha::hahaha::hahaha:
Pa kako bolan možeš 'vako nešto izjaviti ?
Pa podrazumijeva se da svaki narod zna svoj maternji jezik.
E svašta :lol::lol::lol:

pa im rečnici nešto i nisu bili potrebni (kao što su trebali katoličkim misonarima).

Nisam te pitao jesu li im trebali riječnici nego kad je napisan prvi srpski riječnik.

Ali, evo, pisali su im drugi - npr. ovaj su im pisali Turci 1400 i neke:
http://kovceg.tripod.com/srpski_jezik_u_muslimana.htm

Nisam te ni ovo pitao.
Turci su pisali srpski riječnik za svoje a ne za vaše potrebe.
Šega je kako se dičiš činjenicom da su mrski Turci napisali riječnik :hahaha:

Da ti ponovim pitanje:
Kada i ko je napisao prvi srpski riječnik.

2. Ćirilica jeste srpsko pismo, kroz ceo srednji vek ćirilica i srpsko pismo su sinonimi. To što je danas dobacila do Uzbekistana i Mongolije... eto ima nešto u onome "Srbija do Tokija". :manikir:

Da nije ćirilica bugarsko pismo možda :D
Zaboravio si drugi dio "Srbija do tokija" a on glasi "manja nego Nokia" :manikir:
 
Zaboravio si drugi dio "Srbija do tokija" a on glasi "manja nego Nokia" :manikir:

Не користи наше фазоне против нас. ;)

"Србија до Токија" су смислили Срби као спрдњу, а "Србија к'о Нокиа" опет ми, као зајeбанцију на свој рачун.

Не користи то као неко спољно спуштање. ;)
 
Nisam te ni ovo pitao.
Turci su pisali srpski riječnik za svoje a ne za vaše potrebe.
Šega je kako se dičiš činjenicom da su mrski Turci napisali riječnik :hahaha:

Da ti ponovim pitanje:
Kada i ko je napisao prvi srpski riječnik.

Kakve ima veze za čije je potrebe pisan rječnik? Rječnici su uvijek pisani za nekoga, 'nacionalni' rječnici su novina, uvedena tek nedavno.

Nego, razlog zašto dont_panic_Im_muslim pita jeste zato što namjerava postaviti rječnik koji je Muhamed Hevaji Uskufi Bošnja napisao 1632. godine, tzv. "Potur Šahidije", arapskim pismom. To Bošnjaci smatraju prvim rječnikom (mada nije pisan za narodne potrebe, kako spominje dpIm).

Koliko mi je jasno, Hevaija svojataju i Srbi, na osnovu onih srpskih referencija što se javljaju.
 

Back
Top