- Poruka
- 13.833
https://www.insider.com/guides/health/average-iqOvo plavo je ujedno i prosečan kvocijent inteligencije po republikama.
Donji video prikazuje kako da instalirate aplikaciju na početni ekran svog uređaja.
Napomena: This feature may not be available in some browsers.
https://www.insider.com/guides/health/average-iqOvo plavo je ujedno i prosečan kvocijent inteligencije po republikama.
Ne znam je li ovo trolanje ili nemar.Katolika? Neće biti; pa to ni Fortis kojeg si pominjao ne tvrdi.
Ne znam je li ovo trolanje ili nemar.
Fortis govori o Morlacima katolicima (koji su, usput, uvijek bili većina), a ovdje navodi kako su znali napamet djela Matija Divkovića.
Među pravoslavcima je Divković bio posve nepoznat.
Bolje je prije komentara pročitati što je rečeno.
Trolanje. Morlaci jesu bili obje vjere, no u citatu se jasno spominje Divković, koji je među pravoslavnima bio potpuno nepoznat.On baš specifično govori da su obe vere, i katoličke i pravoslavne.
Jeste, urazumitelj bi samo etnički čistio... Štono reče jedan znameniti Srbin - tko bi gori, eto je doli, a tko doli gori ustaje. Toliko o "situaciji na terenu"...Odroda i čudaka uvijek ima. Takve ljude treba poslati da žive u zajednici za koju su se opredijelili.
Yebbeš to - gde su tu reference, gde je uzorak, gde stratifikacija uzorka? I Andrić i Prelog su iz Bosne. Dakle, možeš te maštarije - kao i inače - mačku o rep da okačiš.
Trolanje. Morlaci jesu bili obje vjere, no u citatu se jasno spominje Divković, koji je među pravoslavnima bio potpuno nepoznat.
Od dubrovačkog zaleđa do početka južne Like žive (i) Morlaci koji ne dijele iste pisane kulture ni sve što se tiče kulturnih vidova vezanih za konfesiju.
A nekada pojedine titule imaju i samo funkciju srednjeg prsta.Kao npr. kada je kralj Milutin u svoju najrazvijeniju titulu ubacio da je i hrvatski kralj, kao odgovor na Hrvate koji su se tada zaratili protivu Srba i proširili se na Humsku zemlju (pored toga što su i u Bosnu prodrli, odnosno proširili svoju titulu).
Ovo je stvarno trolanje.O kojem citati to ti pričaš
Yebbeš to - gde su tu reference, gde je uzorak, gde stratifikacija uzorka? I Andrić i Prelog su iz Bosne. Dakle, možeš te maštarije - kao i inače - mačku o rep da okačiš.
Ovo je stvarno trolanje.
Jeste, Makedonci su inteligentniji od Crnogoraca. Čime se ti baviš...
https://zir.nsk.hr/islandora/object/hrstud:2002/datastream/PDF/view
Hrvatski jezik u Bosni i Hercegovini u drugoj polovici
19. stoljeća
Tolić, Ana
Undergraduate thesis / Završni rad
2019
..............................................................
Ipak, početkom osamdesetih godina XIX. stoljeća
Monarhija je zauzela drukčiji stav prema jeziku u BiH potičući fonološki pravopis i njegove
promicatelje Vuka Karadžića, Đuru Daničića i ostale. Takva se politika negativno odrazila na
hrvatski jezik koji je sve vrijeme bio u uporabi u javnim ustanovama. Dodatan udarac
hrvatskomu jeziku u BiH bilo je izdavanje Gramatike bosanskog jezika: „Vlada je izigrala i
sarajevskoga srednjoškolskog profesora Franju Vuletića i 1890. Objavila Gramatiku
bosanskog jezika za srednje škole, izostavljajući ime autora. Ta Gramatika naišla je na
zgražanje i odbijanje, ali politika je bila uporna te je pod tim nazivom tiskano više izdanja do
1908“ (Babić, 2008: 45). Naime, Franjo Vuletić je, budući da je odbio priznati postojanje
bosanskoga jezika, zahtijevao „da se u predgovoru gramatike napiše da je jezik nazvan
bosanskim na izričit zahtjev Vlade“ (Kraljačić, 1982, 170). Dževad Jahić ističe da se u
Gramatici “radi samo o posebnom nazivu za jezik, a ne i nekom novom jeziku“ (Jahić, 1990,
106). Drukčiji pogled na jezik u BiH iznosi Solak (2014, 123) prema kojoj se anketom
Pitanja o govoru prostoga naroda 1897., koju su Vatroslav Jagić i Milan Rešetar proveli na
poticaj Zemaljske vlade, došlo do zaključka da se radi o jednom, bosanskom jeziku.
O već spomenutoj Kallayevoj jezičnoj politici Jahić uočava da: „Kalajevi stvarni
ciljevi, naravno, nisu bili da bosanskohercegovačku sredinu „kulturno i moralno podigne“
zbog nje same, kako stoji u Bošnjaku, već se tu prije svega radilo o političkim interesima. U
tom kontekstu naziv „bosanski jezik“ u Kalajevom periodu bio je izmanipulisan“ (Jahić,
1987, 255). Na tu se temu nadovezuje Kraljačić tvrdeći da se Kallayevoj „politici bosanskoga
jezika“ protive Srbi (jer se protivila njihovoj tradiciji) i Hrvati (jer među njima jača
nacionalni pokret) te da je „grupa Muslimana okupljena oko lista Bošnjak“ jedina Kallayeva
„bezrezervna podrška“ (Kraljačić, 1982, 176)
https://izj.unsa.ba/files/28-17/04. Edita_Kevro_Nazivi_jezika_u_sluzbenim_dokumentima_au_vlasti_u_BiH.PDF
NAZIVI JEZIKA U SLUŽBENIM DOKUMENTIMA ZA VRIJEME AUSTROUGARSKE VLASTI
U BOSNI I HERCEGOVINI
Bilo kako bilo, nisam vidio da je javno izložen popis gramatika i jezičnih priručnika u BiH u doba A-U do 1918. Spominje se jedino ta Vuletićeva gramatika, no to je bilo u početcima. Koje su službene gramatike i ostali priručnici (pravopisi, rječnici) u uporabi u BiH do 1918?
Petar Kočić, Aleksa Šantić, Vladimir Ćorović, Vladislav Skarić, Svetolik Ranković,
A nekada pojedine titule imaju i samo funkciju srednjeg prsta.Kao npr. kada je kralj Milutin u svoju najrazvijeniju titulu ubacio da je i hrvatski kralj, kao odgovor na Hrvate koji su se tada zaratili protivu Srba i proširili se na Humsku zemlju (pored toga što su i u Bosnu prodrli, odnosno proširili svoju titulu).
Q koja je to titula, gdje je mogu naci?![]()
Mislim da će prije biti o imenu jezika. O gramatikama je pisao Okuka u tekstu kog sam naveo, no to je u zborniku koji mi je nedostupan.Ima jedan muslimanski autor, zaboravih mu ime, što je sve to popisao. Službeno, kako je bilo, od 1878. do 1918. godine. Sad pišem po sećanju, ali kačili smo ga na forum, i to relativno nedavno. Dostupna je na internetu rasprava. Mislim da je kačeno i na temu Čiji je naš jezik.
Mislim da će prije biti o imenu jezika. O gramatikama je pisao Okuka u tekstu kog sam naveo, no to je u zborniku koji mi je nedostupan.