Lesandar
Buduća legenda
- Poruka
- 27.930
Nisam te to pitao.Да ли си прочитао Законоправило?
Donji video prikazuje kako da instalirate aplikaciju na početni ekran svog uređaja.
Napomena: This feature may not be available in some browsers.
Nisam te to pitao.Да ли си прочитао Законоправило?
Avio-inzenjerka i profesorka sanskrita, koja je tecno govorila sanskrit i nije jedina koja je utvrdila nego i domaci i strani lingvisti.
Законоправило(Номоканон) је зборник византијских прописа који је превео Свети Сава у 13 веку.Уопште није реч о обичајном праву, већ о деловима Јустинијановог зборника, византијском законодавству о цркви, судским поступцима, грађанском праву, одлукама васељенских сабора итд.
Тачно се зна које је византијске прописе превео Свети Сава и никада није било спорно да је реч о византијском праву.Ниједан историчар права не тврди да је реч о неком обичајном праву Срба, јер ова наука нема своје псеудоисторичаре као општа историја.
Подржавам Славена који се данас опоштенио. Неко би пре овога и помислио да постоји неки "византијски" спис од 800 страница који се бавио правом и којег је Свети Сава превео. Осим тога, навести да је нешто постојало у ромејском праву, а да није у другим је беспредметно. Чак и тамо где су људи сматрани храном постојао је кодекс понашања.Pogrešno je reći da je Sveti Sava preveo neki dokument. Tačno je da je ogromna većina teksta poznata u romejskom pravu, ali Zakonopravilo nije prevod, već hrestomatija koja je nastala prikupljanjem različitih izvora, ali jednim delom obogaćena i komentarima, kojih u vizantijskim spisima nema i čiji je, ili je to slučaj za barem neke, Sava lično autor, glavom i bradom.
Оригиналност Законоправила као компилације и Светог Саве као приређивача је несумњива.Pogrešno je reći da je Sveti Sava preveo neki dokument. Tačno je da je ogromna većina teksta poznata u romejskom pravu, ali Zakonopravilo nije prevod, već hrestomatija koja je nastala prikupljanjem različitih izvora, ali jednim delom obogaćena i komentarima, kojih u vizantijskim spisima nema i čiji je, ili je to slučaj za barem neke, Sava lično autor, glavom i bradom.
Razni izvori su korišćeni kao što rekoh, a u raspravi koju sam postavio na prethodnoj stranici možeš videti da je čak Savi izvor za jednu odredbu bilo Sveto pismo (bez [vizantijskog] posrednika).
Sve to čini da je pogrešno reći da je Sv. Sava prevodilac. Mnogo bolje bi bilo reč da je UREDNIK. Nomokanon je zbornik i, kao i svaki koji ije prosto prevod ili prepis, ima svojevrsnu vrednost kao izvorno delo, a to je posebno slučaj ukoliko je obogaćen i komentarima koji mu daju lični pečat. I praktični ukazatelj se može videti po tome što su Bugari još od IX stoleća imali svoj Nomokanon, dakle i to i pre Srba, ali njega je u XIII stoleću potislo srpsko Zakonopravilo prosto kao superiornije delo. Upravo je to razlog zašto se ono raširilo po pravoslavnoj slovenskoj vaseljeni, a ne neka od brojnih drugih verzija. Kompilacija koju je Sava priredio početkom XIII stoleća predstavlja najmoderniju i najuređeniju dotadašnju kompilaciju vizantijskog (rimsko-istočnjačkog) prava (prilagođenu slovenskom svetu). Kada je ono bilo završeno, malo je bilo razloga nešto izmeniti ili dodati.
Осим тога, навести да је нешто постојало у ромејском праву, а да није у другим је беспредметно.
Da, i meni je čudno da od 5508. p.n.e. nemamo pisanih ustava. Moraću dobro da pregledam Xantos, tebi ću prvom da javim za rezultate.
Нажалост, не постоје у комплету.Hoćeš da ti pomognem i postavim fototipe u visokoj rezoluciji, transkripte i prevod natpisa sa te pobedničke stele?
И Астериксе.када су већ имали те обеликсе
On je ostao kod Asteriksa.А шта је било са Царом Ђуром из 12 века о којем је писао Деретић?
Нажалост, не постоје у комплету.
Komplet fotografija celog obeliska.Šta ne postoji u kompletu?
Komplet fotografija celog obeliska.
Hvala.
Da li je višejezična ili je ovo samo naknadno ukucavanje, videćemo, za sada naziv države na grčkom ne odgovara onome na likijskom, oni su je zvaliNema na čemu. Inače, stela je kao što možeš vidiš višejezična.
Da li je višejezična ili je ovo samo naknadno ukucavanje, videćemo, za sada naziv države na grčkom ne odgovara onome na likijskom, oni su je zvali
Pogledajte prilog 602479 GALATEIA