„Bečko-berlinska škola” vs novoromantičari

stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.
Румуни, Италијанци, Ретороманши, Французи, Валони, Шпанци и Португалци.

А Срби словенизоваше Турке у Мекедонији и они проговорише македонски.

Побркао си асимилацију са постојањем италских језика паралелних, различитих од латинског, са наводном романизацијом.
Римска војска је била етнички латинска таман колико и отоманска етнички турска.
Мушки језик администрације и разних писаних докумената је био латински, а писци нису нужно морали бити Латини.
Код Отомана је бар лоза султана била турска, по мушкој линији, код Римљана чак ни то.
 
Poslednja izmena:
Побркао си асимилацију са постојањем италских језика паралелних, различитих од латинског, са наводном романизацијом.
Римска војска је била етнички латинска таман колико и отоманска етнички турска.
Мушки језик администрације и разних писаних докумената је био латински, а писци нису нужно морали бити Латини.
На почетку Latium је била врла мала област, отприлике као Црна Гора. Сви остали силни Латини о којима причаш су били латинизовани.
 
На почетку Latium је била врла мала област, отприлике као Црна Гора. Сви остали силни Латини о којима причаш су били латинизовани.

Можемо овако до судњега дана, па бих ја и ово питање оставио нерешеним.

Ти кажеш да се латинизација догодила спонтано, без масовног, јавног, школског, система због престижа латинског језика.
А ја кажем да се није догодила и да су постојали италски језици на широком простору (ван Италије) и пре римске експанзије и да су за масовну асимилацију потребани посебни услови који не постоје у овом случају.
 
Можемо овако до судњега дана, па бих ја и ово питање оставио нерешеним.

Ти кажеш да се латинизација догодила спонтано, без масовног, јавног, школског, система због престижа латинског језика.

Асимилација се догодила спонтано, али под притиском казна и награда. Асимилација није била сврха него последица империјализма. Мањина може то да уради.

А ја кажем да се није догодила и да су постојали италски језици на широком простору (ван Италије) и пре римске експанзије и да су за масовну асимилацију потребани посебни услови који не постоје у овом случају.
Немогуће јер постоје необориви докази да су Келти, Илири, Трачани, Дачани, итд, говорили друге језике.
 
Арапски --како се говори од Тунисије, до Египта, до Јемена, до Ирака-- није један језик. Као што нису ни Португалски и Румунски.

KzmXCEF.jpg


...

FrWDDxz.jpg



http://blog.oxforddictionaries.com/2014/09/arabic-really-single-language/
 
pa ovaj slavenko je neumoran, baš se pitam pročita li konačno Milanovića il je još na Radiću?


Не разумем коју мету гађа твој коментар.

Па значи да апсолутно ништа дословно ниси илустровао, као што си погрешно написао.
Само си поставио питања.

Уколико ја питам неколико ствари у вези класификације у вези породице лемуроида, не значи по аутоматизму да ај-ајне може никако бити иста шира фамилија са лемурима, зато што је у поређењу као некаква чудовишна караконџула, са мноштвом физиономских разлика.

Арапски --како се говори од Тунисије, до Египта, до Јемена, до Ирака-- није један језик. Као што нису ни Португалски и Румунски.

KzmXCEF.jpg


...

FrWDDxz.jpg



http://blog.oxforddictionaries.com/2014/09/arabic-really-single-language/

Ево да се и ја позовем на Википедију када је то толико модерно:

It belongs to the Maghrebi Arabic language continuum and is mutually intelligible, to some extent, with Algerian Arabic but hardly the Tunisian Arabic.

https://en.wikipedia.org/wiki/Moroccan_Arabic
 
Poslednja izmena:
Арапски --како се говори од Тунисије, до Египта, до Јемена, до Ирака-- није један језик. Као што нису ни Португалски и Румунски.

KzmXCEF.jpg


...

FrWDDxz.jpg



http://blog.oxforddictionaries.com/2014/09/arabic-really-single-language/

Енглески текст апсолутно тачно описује стање арапског језика и проблеме које имају страни студенти арапског јер увек науче класични, а он се слабо говори на улици.
Али овде је реч о странцима, а не о Арапима.

Промашио си мету.
 
Poslednja izmena:
Али овде је реч о странцима, а не о Арапима.

Промашио си мету.
Нисам. Арапи, бар они са образовањем, знају језик Корана, али га не говоре ни у кући, ни на улици.

А што се тиче писца тог чланка, странци често увиђају и повезују ствари које промакају домаћинцима јер домаћинци их доживљавају невидљивим.
 



Па значи да апсолутно ништа дословно ниси илустровао, као што си погрешно написао.
Само си поставио питања.

Уколико ја питам неколико ствари у вези класификације у вези породице лемуроида, не значи по аутоматизму да ај-ајне може никако бити иста шира фамилија са лемурима, зато што је у поређењу као некаква чудовишна караконџула, са мноштвом физиономских разлика.



Ево да се и ја позовем на Википедију када је то толико модерно:

It belongs to the Maghrebi Arabic language continuum and is mutually intelligible, to some extent, with Algerian Arabic but hardly the Tunisian Arabic.

https://en.wikipedia.org/wiki/Moroccan_Arabic

Прихватам, може и тако да се каже.
Само сам поставио питања.
Ваљда нису бесмислена или ти сматраш да јесу?


А у вештичијој енциклопедији пише и да
Vlax Romani language
From Wikipedia, the free encyclopedia Most Vlax Romani speakers live in Bosnia-Herzegovina (300,000)

- - - - - - - - - -

Нисам. Арапи, бар они са образовањем, знају језик Корана, али га не говоре ни у кући, ни на улици.

А што се тиче писца тог чланка, странци често увиђају и повезују ствари које промакају домаћинцима јер домаћинци их доживљавају невидљивим.

Тачно тако.
Ово је у сред мете.
 
Poslednja izmena:
Ево да се и ја позовем на Википедију када је то толико модерно:

It belongs to the Maghrebi Arabic language continuum and is mutually intelligible, to some extent, with Algerian Arabic but hardly the Tunisian Arabic.

https://en.wikipedia.org/wiki/Moroccan_Arabic
Hardly значи с муком. И португалац с мало муке разуме румунски.
 
Са мало муке? Не познам ниједан од та два језика...али налазим тврдњу тешком за повјеровати.

Ма не, пошалио сам се. Са знатном муком, мада се у писаном језику лако налазе примери препознављивости:

Eu sou un homem bom -- португалски

Yo soy un hombre bueno -- шпански

Je suis un homme bon -- француски

Io sono un uomo buono -- италијански

Eu sunt un om bun -- румунски

Ја сам добар човек.
 
Ма не, пошалио сам се. Са знатном муком, мада се у писаном језику лако налазе примери препознављивости:

Eu sou un homem bom -- португалски

Yo soy un hombre bueno -- шпански

Je suis un homme bon -- француски

Io sono un uomo buono -- италијански

Eu sunt un om bun -- румунски

Ја сам добар човек.

str. 11
http://users.ox.ac.uk/~uzdh0146/compgrammar_romanian.pdf

It is therefore not surprising that at the end of the 18th and the beginning of the 19th century there emerged among Romanian intellectuals a strong reaction against the Slavic elements present in the language. A process of systematic re-Latinization of Romanian begun, mainly supported by Romanian writers. As a result, a massive amount of terms borrowed from other Romance languages penetrated Romanian. Linguistic research shows that 20% of the Romanian vocabulary is inherited from Latin, 14% are Slavic borrowings (Old Slavic, Bulgarian, Serb, Croatian, Ukrainian, Russian), 2.37% Greek borrowings, 2.17% Hungarian borrowings, 3.7% Turkish, 2.3% Germanic, 38.4% French, 2.4% by borrowings from the classic Latin, 1.7% borrowings from Italian. There are many elements in Romanian whose origin cannot be established precisely. The most intense and active influence in Romanian today, as in other European and especially East European countries and languages, is that of American English.

:pivce:
 
Прихватам, може и тако да се каже.
Само сам поставио питања.
Ваљда нису бесмислена или ти сматраш да јесу?

Наравно да нису бесмислена; гријех је прозивати неког што поставља питања, а сам чин тога не би требало да буде срамотан.

Волио бих када би овдје било више довољно информисаних, паметних и уопштено форумаша са довољно слободног времена који би ти могли пружити довољно информативне и смислене (али опет кохерентне и кратке) одговоре на неке од питања које си ти поставио, али ствари стоје тако како стоје.

Као што сам ти већ рекао, најкорисније би било када би прочитао нешто од научне литературе што смо ти били препоручавали, па тако би се могао са (како потенцијалним, тако и актуелним) дискутантима наћи негдје на пола пута, драстично повећавајући њихово заинтересовање да ти изађу у сусрет и барем покушају пружити колико-толико адекватне одговоре на нека од твојих питања.

Не помаже, наравно, и уколико ти изражаваш неко мишљење а да немаш апсолутно никакво оправдање за такав став. Ево да наведем један сликовити примјер:

А ја кажем да се није догодила и да су постојали италски језици на широком простору (ван Италије) и пре римске експанзије и да су за масовну асимилацију потребани посебни услови који не постоје у овом случају.

За овакво мишљење једноставно не постоји аргументовани разлог. Иако се о етрурском језику ни дан данас не зна нешто претјерано детаљно, нема сумње да језик Тирсена није потпадао под групацију италских језика. Познато је подоста ствари у вези језика Гала, као што је недавно дошло до прилично значајних помака приликом дешифровања језика Венета, те је ријешено у читавом лутању између Илира и других, да је ријеч о народу који је био најближи келтској етнолингвистичкој скупини. Но свеједно; све венетске контроверзе на страну, једно је јасно одавно било - Венети нису били Италици. Они су, као и Етрурци и многи други неиталички становници Апенинског полуострва, нестали у оквирима римске империје.

Мораш и ти пружити смислене одговоре на питања. Само зато што теби конкретно неки процеси нису довољно јасни, не значи да се нису они одвили, већ управо то - да их ти не разумијеш. Уколико очекујеш смислене одговоре од других, ти мораш, ништа мање, исто пружати сам. Тако се и од тебе очекује да смислено одбраниш нека своја мишљења. Становиште да су неиталски народи под Апенинима, Гали, Иберци и други говорили сви заправо језиком сродним Латинима, контрадикторан је свим информацијама које су доступне о тим старим језицима. А да видиш тек колико ствари постају ту значајније у подручјима у којима се по обичају чувају архаичнији облици говора, као што су рецимо острва (рецимо, Сицилија).
 
str. 11

Današnji Rumuni su po pitanju etnogeneze latinizovani Sloveni. Posle, u 19. veku im se priključila tušta i tma Roma, pa su danas najromskiji evropski narod. Valjda su Romi mislili da su Rumuni njihovi - verovatno zaključujući na osnovu novog narodnog imena koje su im smislili Nemci (Romi : Romani :think: ).
 
Poslednja izmena:
Današnji Rumuni su po pitanju etnogeneze latinizovani Sloveni. Posle, u 19. veku im se priključila tušta i tma Roma, pa su danas najromskiji evropski narod. Valjda su Romi mislili da su Rumuni njihovi - verovatno zaključujući na osnovu novog narodnog imena koje su im smislili Nemci (Romi : Romani :think: ).
Ма нису Немци смислили Ромима етноним. Да је тако не би шпански Цигани себе називали Ромерима. Али нису то добили ни од Румуна, ни од Ромеја, него су га довели са собом из Индије: лом, ром значи човек. А егзоним циганин су добили у деветом веку у Анатолији.

Athinganoi
The name athinganoi, later variant form of which is atsinganoi, came to be associated with the Romani people who first appeared in the Byzantine Empire at the time and is the root word for "cigano", "çingene", "zigeuner", "tzigan", "țigan", and "zingari", words used to describe members of the Romani people. Today many of these words are still used in a derogatory sense, albeit others are the most common exonym for them in a given language. It is still not clear if the athinganoi who were present in the 9th century in Europe are related to the Romani people of today.[
https://en.wikipedia.org/wiki/Athinganoi

Ne radi se o re-latinizaciji, nego o latinizaciji.
...
Današnji Rumuni su po pitanju etnogeneze latinizovani Sloveni.

Само да те питам, када су Шпанци били латинизирани? А Французи? А Реторомани?
 
Poslednja izmena:
stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.

Back
Top