Jedno pitanjce za forumase: dala sam prevodiocu svoju diplomu i nastavni plan i program na prevod, u pitanju je Bachelor diploma. U pitanju je nekih oko 25 stranica za 20 ispita, znaci poprilicno opsirno...E sad me prevodilac pita da li moze da izostavi neka nabrajanja i definicije, tipa - da u bilansu stanja postoje aktivna i pasivna vremensta razgranicenja, nabrajanje pozicija bilansa stanja, SWOT analiza itd....Ona kaze da kod presuda ona izostavi opsirne opise i navede "nepotrebno izostavljeno"...
Ono sto mene brine je da ako ona izostavi sva ta nabrajanja, ja mozda budem negatino ocenjena za assessement... Ima li neko iskustva sa ovim (bez obzira koja je diploma u pitanju), da li ste slali opsirne prevode, ili vam je prevodjeno samo ono janbitnije? Nadam se da razumete moje pitanje
Hvala
Ono sto mene brine je da ako ona izostavi sva ta nabrajanja, ja mozda budem negatino ocenjena za assessement... Ima li neko iskustva sa ovim (bez obzira koja je diploma u pitanju), da li ste slali opsirne prevode, ili vam je prevodjeno samo ono janbitnije? Nadam se da razumete moje pitanje

Hvala
