Srednjovekovna Hrvatska

Ajde zašto kriješ informacije samo za sebe i uzak krug učenih, budi drug...

Država Zahumlje je u pitanju?

Ne krijem ništa, nego očajnički pokušavam da te nateram da razmišljaš. Da koristiš svoju glavu.

Ako ga zovemo Zahumski, zar ti nije 1/1 jasno, čak i da ne znaš ništa sa strane, da govorimo o Zahumlju? Nisam napisao Mihailo Bavarski. Zar ti to stvarno nije banalno očigledno?
 
Poslednja izmena:
Ne krijem ništa, nego očajnički pokušavam da te nateram da razmišljaš. Da koristiš svoju glavu.

Ako ga zovemo Zahumski, zar ti nije 1/1 jasno, čak i da ne znaš ništa sa strane, da govorimo o Zahumlju? Nisam napisao Mihailo Bavarski.
Koliko je odavde vidljivo, Kole tebe pokušava da natera da razmišljaš. Prepisati sa wikipedije, kao što si ti uradio, nije razmišljanje.
 
Poslednja izmena:
Aha

znas onu frazu viša matematika, e pa nisam znao da postoji i viša istorija :mrgreen:

Dobro dakle Ivan Djakon mletacki hronicar 11 veka opisuje geografsku podelu jednog dela Balkana te kaze da postoji država Hrvatska koja se graniči sa državom Zahumlje.

E sad prema tvoj interpretaciji Ivan Djakon vladare, kraljeve obe države naziva istim pridevom, slovenski. Dakle i hrvatski kralj i zahumski ktalj nosi pridev slovenski kralj, a ne hrvatski ili zahumski. I sada, teoretski, ako bi posmatrali samo Djakona mi ne bi mogli da znamo na kralja koje države on misli, kada kaže slovenski. Da li se slažeš?
 
Dobro dakle Ivan Djakon mletacki hronicar 11 veka opisuje geografsku podelu jednog dela Balkana te kaze da postoji država Hrvatska koja se graniči sa državom Zahumlje.

E sad prema tvoj interpretaciji Ivan Djakon vladare, kraljeve obe države naziva istim pridevom, slovenski.

Ne samo te dve, specifično, nego za doslovno sva ta plemena.

Dakle i hrvatski kralj i zahumski ktalj nosi pridev slovenski kralj, a ne hrvatski ili zahumski. I sada, teoretski, ako bi posmatrali samo Djakona mi ne bi mogli da znamo na kralja koje države on misli, kada kaže slovenski. Da li se slažeš?

Sem da se nalazi u bliskom susedstvu Hrvatske, ne bismo ništa znali preciznije o zemlji kneza Mihaila, tako je.
 
Ne samo te dve, specifično, nego za doslovno sva ta plemena.
Pa kako onda znamo da je Djakon kada je pomenuo slovenskog kralja Suronju mislio na hrvatskog kralja, zasto ne bi pomislili da je mislio na Zahumskog?

Ili je to tada bila toliko poznata činjenica da je Suronja hrvatski kralj pa ga je onda Djakon onako nazvao slovenskim jer jebga što bi pisao bezveze hrvatski kada svi znaju da je hrvatski?
 
Pa kako onda znamo da je Djakon kada je pomenuo slovenskog kralja Suronju mislio na hrvatskog kralja, zasto ne bi pomislili da je mislio na Zahumskog?

Ili je to tada bila toliko poznata činjenica da je Suronja hrvatski kralj pa ga je onda Djakon onako nazvao slovenskim jer jebga što bi pisao bezveze hrvatski kada svi znaju da je hrvatski?

Zbog geografskog opisa. Surinja je azil je našao u Trogiru.
 
Djakon hrvatskog kralja oslovljava slovenskim zato što je ovaj tražio azil u Trogiru?
:D
Sto bi rekli klinci WTF
Zar ne mislis da bi malo trebalo da obrazlozis ovaj svoj stav?

Pa gde se nalazi Trogir?

Granice Hrvatske.jpg


Pa nije Trogir negde kod Dubrovnika ili u Boki kotorskoj.
 
Poslednja izmena:
Ili je to tada bila toliko poznata činjenica da je Suronja hrvatski kralj pa ga je onda Djakon onako nazvao slovenskim jer jebga što bi pisao bezveze hrvatski kada svi znaju da je hrvatski?

Tako su to tumačili i značajno kasniji autori, koji su čitali Mletačku hroniku.

Dandolo Surinja.jpg


https://archive.org/details/RerumItalicarumScriptores12/page/n141/mode/2up?view=theater

Po Andriji Dandolu (sredinom XIV st.), Surinja je bio sin hrvatskog kralja. Njegov brat se pobunio i naneo mnoge štete gradovima Dalmacije, zbog čega je Venecija i intervenisala u Dalmaciji.

Surinju hrvatskim kraljem naziva Mavro Orbini (1601):

SurinjaOrbini.jpg


https://archive.org/details/ilregnodeglislav00orbi/page/360/mode/2up?view=theater

Tako da, očigledno da su tako čitali i posle Ivana Đakona tj. tumačili da je reč o zbačenom hrvatskom kralju.
 
Tako su to tumačili i značajno kasniji autori, koji su čitali Mletačku hroniku.

Pogledajte prilog 1363374

https://archive.org/details/RerumItalicarumScriptores12/page/n141/mode/2up?view=theater

Po Andriji Dandolu (sredinom XIV st.), Surinja je bio sin hrvatskog kralja. Njegov brat se pobunio i naneo mnoge štete gradovima Dalmacije, zbog čega je Venecija i intervenisala u Dalmaciji.

Surinju hrvatskim kraljem naziva Mavro Orbini (1601):

Pogledajte prilog 1363375

https://archive.org/details/ilregnodeglislav00orbi/page/360/mode/2up?view=theater

Tako da, očigledno da su tako čitali i posle Ivana Đakona tj. tumačili da je reč o zbačenom hrvatskom kralju.
Zaboravljas da je Andrea Dondolo Rasku I Bosnu zajedno nazivao Hrvatskom. To znaci da je Suronja bio kralj Raske I Bosne.
 
Zaboravljas da je Andrea Dondolo Rasku I Bosnu zajedno nazivao Hrvatskom. To znaci da je Suronja bio kralj Raske I Bosne.

Ne zaboravljam; nisam video taj citat, kritički obrađen, kao ni da si uspostavio vezu tog citata sa 1000. godinom. Ako to tvrdiš, kao što ti rekoh, moraš da izlistaš ovde sve relevantne izvode iz Dandola koji se tiču hrvatske istorije o da to konzistentno uklopiš. Ovako, nije dosledno sa svim drugim što Dandolo piše; Dandolo piše da Hrvati napadaju Dalmaciju, dakle Zadar sa okolinom, Trogir, Split i ostrva. Direktni susedi su Neretljana, očigledno na moru kao i oni i u blizini Dalmacije i Venecije, protiv koje ratuju.

Screenshot_2023-06-19-20-47-51-905-edit_com.android.chrome.jpg


Istrgavanjem iz konteksta jedne jedine rečenice i pridavanjem tumačenja koje ne samo što nije konzistentno ni sa jednim drugim izvorom, nego nije uopšte konzistentno ni sa ijednom drugim delom kod Dandola, jerbo stvaraš bukvalno neobjašnjivi i neodbranjivi kuršlus (ništa nema smisla, ako je Hrvatska kod Dandola uvek navodno Raška u Bosna) ništa ne postižeš.
 
Evo ti, @Kole11 tog citata da se malo igraš:
Est autem Dalmatia prima Provinciarum Graeciae, quae habet ab Oriente Macedoniam, ab Occasu Istriam, a Meridie Mare Adriaticum, et Insulas Liburnicas, et a Septentrione Pannoniam, qus eft pars Misiae Russiae. A Plano itaque Dalmatiae ufque Istriam, Croatiam Albam vocavit; et a dicto Plano usque Dyrachium, Croatiam Rubeam; et versus Montana a flumine Drino usque Macedoniam, Rasiam; et a dicto flumine citra, Bosniam nominavit. Et Jupanos in unaquaque Regione constituit; et in Salona, er in Dioclia Archiepiscopos; et in reliquis Civitatibus Regni sui Episcopos, ut antiquitus suerant, esse decrevit. Moderni autem maritimam totam vocant Dalmatiam; Montana autem Croatiam.
No, Dalmacija je prva pokrajina Grčke, koja ima Makedoniju na istoku, Istru na zapadu, Jadransko more i Liburnijska ostrva na jugu i Panoniju koja je deo raške Mezije, na severu. Stoga, od dalmatinske ravnice do Istre, nazvao ju je Belom Hrvatskom, a od rečene ravnice do Drača, Crvenom Hrvatskom; i prema planinama od Drine do Makedonije, nazva Raškom, a od ovde rečene reke, nazva Bosnom. Uspostavio je vladare u svakoj oblasti, a u Solinu, ili u Duklju, arhiepiskope. I u preostalim gradovima svog kraljevstva, odlučio je da postavi episkope kao što su bili i u antici. Ali u moderna vremena celo primorski pojas se naziva Dalmacijom. Planinski, međutim, nazivaju Hrvatskom.

E sada, baš bih voleo kojom akrobacijom uspeš fanovi uskladiš za početak sa drugim mestima gde se Hrvati pominju kod Dandola, a onda i sa drugim izvorima. :D Jedino što ja vidim jeste da kaže da se u njegovo vreme Hrvatska nalazila u zaleđu Dalmacije. Kao što i jeste; iz ugla Venecije.

P. S. Uzgred, usputno bi mogao da pojasniš i na šta Dandolo misli kada kaže da je Ostroilo bio German, odnosno da je gotska dinastija koja je vladala Dalmacijom germanska, u delu u kojem govori o vlasti kralja Svetopolja u vreme prelaska na hrišćansku veru u drugoj polovini IX stoleća. ;)

Screenshot_2023-06-19-21-34-56-952-edit_com.android.chrome.jpg
 
Evo ti, @Kole11 tog citata da se malo igraš:
Est autem Dalmatia prima Provinciarum Graeciae, quae habet ab Oriente Macedoniam, ab Occasu Istriam, a Meridie Mare Adriaticum, et Insulas Liburnicas, et a Septentrione Pannoniam, qus eft pars Misiae Russiae. A Plano itaque Dalmatiae ufque Istriam, Croatiam Albam vocavit; et a dicto Plano usque Dyrachium, Croatiam Rubeam; et versus Montana a flumine Drino usque Macedoniam, Rasiam; et a dicto flumine citra, Bosniam nominavit. Et Jupanos in unaquaque Regione constituit; et in Salona, er in Dioclia Archiepiscopos; et in reliquis Civitatibus Regni sui Episcopos, ut antiquitus suerant, esse decrevit. Moderni autem maritimam totam vocant Dalmatiam; Montana autem Croatiam.

No, Dalmacija je prva pokrajina Grčke, koja ima Makedoniju na istoku, Istru na zapadu, Jadransko more i Liburnijska ostrva na jugu i Panoniju koja je deo raške Mezije, na severu. Stoga, od dalmatinske ravnice do Istre, nazvao ju je Belom Hrvatskom, a od rečene ravnice do Drača, Crvenom Hrvatskom; i prema planinama od Drine do Makedonije, nazva Raškom, a od ovde rečene reke, nazva Bosnom. Uspostavio je vladare u svakoj oblasti, a u Solinu, ili u Duklju, arhiepiskope. I u preostalim gradovima svog kraljevstva, odlučio je da postavi episkope kao što su bili i u antici. Ali u moderna vremena celo primorski pojas se naziva Dalmacijom. Planinski, međutim, nazivaju Hrvatskom.


E sada, baš bih voleo kojom akrobacijom uspeš fanovi uskladiš za početak sa drugim mestima gde se Hrvati pominju kod Dandola, a onda i sa drugim izvorima. Jedino što ja vidim jeste da kaže da se u njegovo vreme Hrvatska nalazila u zaleđu Dalmacije. Kao što i jeste; iz ugla Venecije.
Нисам сигуран са којом је сврхом објава (не пратим ти ја то над*ебавања које имаш са овим ******** тролом) но Дандоло у том пасусу очигледно указује на разлику у именовању некад и данас, односно у његовом времену, XIV вијек, и да се појмом Далмација не обухвата иста област, у ранијем времену, сам почетак Х вијека и у модерном, његовом времену.
Уз то, није примједба али чисто сагледавања ради, изоставио си реченице прије гдје се пише о Светоплуку који је своје краљевство (простор раније ромејске, или грчке из млетачке визуре, провинције Далмације) подијелио на четири провинције, и ту Дандоло уз незнатна размимоилажења преписује писаније аутора дјела упамћеног као љетопис попа Дукљанина. у којем пише да је Светоплук подијелио краљевство у двије области, Приморје и Загорје (Србију), Приморје на двије провинције, Бијелу и Црвену Хрватску (Доњу и Горњу Далмацију) а Србију (Загорје) на провинције Босну ин Рашку.

Наравно та некаква Црвена Хрватска (за разлику од Босне или пак Рашке који се помињу у прегршт списа, Црвена Хрватска се не помиње ни у једном спису ни савременика тог времена када је наводно постојала, нити у једном касније) је ван сваке сумње измишљотина аутора ЉПД, а Дандоло који је тих дана писања хронике био оптерећен удовољавањем пожуде венецијанских блудних дама, није се стигао бавити истинитошћу навода које преписује већ је, а морамо разумјети јадничка, само преписао измишљотине аутора ЉПД.
 
E sada, baš bih voleo kojom akrobacijom uspeš fanovi uskladiš za početak sa drugim mestima gde se Hrvati pominju kod Dandola
Sa Djakonom je uskladjeno, video si da je Petar na putu iz Carigrada do Zahumlja prolazio kroz Hrvatsku, pokazao sam ti moderni prevod.

Vrlo dobro ti je poznato kako su Mlecani nazivali Bosnu i Rasku, Bonfini je to lepo sumirao i citirano ti je nekoliko puta.

E sad, ako se vratimo na sustinu, dolazimo do pojma imaginacije. Hrvatska se kao teritorija pominje na raznim mestima, nekada je u Dalmaciji, nekada u Bosni i Raskoj. Dakle to je imaginarni, leteci pojam koji skace po realnim teritorijama i nema stalno staniste.

Zato sam te i pitao nekoliko puta, covece gde je realna hrvatska teritorija i kada se prvi put pojavljuje u izvorima?
 

Sa Djakonom je uskladjeno, video si da je Petar na putu iz Carigrada do Zahumlja prolazio kroz Hrvatsku, pokazao sam ti moderni prevod.

Vrlo dobro ti je poznato kako su Mlecani nazivali Bosnu i Rasku, Bonfini je to lepo sumirao i citirano ti je nekoliko puta.

E sad, ako se vratimo na sustinu, dolazimo do pojma imaginacije. Hrvatska se kao teritorija pominje na raznim mestima, nekada je u Dalmaciji, nekada u Bosni i Raskoj. Dakle to je imaginarni, leteci pojam koji skace po realnim teritorijama i nema stalno staniste.

Zato sam te i pitao nekoliko puta, covece gde je realna hrvatska teritorija i kada se prvi put pojavljuje u izvorima?
Ne možeš ti s bukvalistom imati diskusiju za koju je potrebno apstraktno mišljenje. Sizifov posao. Ali mislim da znam šta time dobijaš. :ok: ;)
 
Ne možeš ti s bukvalistom imati diskusiju za koju je potrebno apstraktno mišljenje. Sizifov posao.

Stvar je prosta, ako autor kaže da Bosna i Raška čine Hrvatsku (ko zna iz kog razloga) i posle isti taj autor navodi hrvatske kraljeve, pa prosta logika kaže da su to bili kraljevi Raške i Bosne u stvarnosti :D
To je tvrdio Dandolo, pa Bonfini, Orbini, dakle to je gola činjenica, neporeciva.

Gde je onda bila Hrvatska, to mene zanima? U Bosni i Raškoj nije. Nije ni u Dalmaciji.

Danas kažu da je bila u Liburniji. Ali gde su dokazi? Do 14 veka Mlecani su sasvim sigurno zabunim Hrvatsku vezivali za srpske zemlje isključivo. Tu zabunu su Grci locirali i objasnili pa su rekli, ima nekih koji Srbe zovu Hrvatima, misleci na Mlecane naravno.

Ja imam teoriju, mislim da se ti ne slazes samnom, ali smatram da Hrvatska kao teritorija nije postojala originalno, vec je taj naziv sluzio Mlecoima kao sinonim za neke od srpskih teritorija. Prema mom tumačenju papa Pikolomini je prva osoba koja je uvidela da Dalmacija, Bosna i Raška ne mogu biti Hrvatska i da je on onda rekao a to se vidi iz njegovog dela, da smatra da je Hrvatska tamo gde je nekad bila Liburnija, tacnije severno od Dalmacije i zapadno od Bosne.
Ali to je ono na silu, postoji a ne znamo gde, daj negde da je metnem :D
 

1) Ja sam ti već komentarisao to što si postavio i nije tvog nikakvog odgovora bilo. Probaj, ako ti stvarno stojiš iza te tvrdnje, ovog puta da objasnim šta ti to tačno vidiš u toj rečenici, tj. kritički da je analiziraš. Ja sam ti napisao koje je moje viđenje. Dotični Italijan piše da je Petar želeo da pređe hrvatske teritorije. U toj ideji je bio osujećen, zato što ga je knez Mihailo zarobio; nikada se nije dogodilo.

2) Takođe bih voleo da mi obrazložiš razlozi iz kojeg prevod Komatine, koji je objavljen doslovno 2021. godine, etiketiraš nemodenim.

Screenshot_2023-06-20-15-53-04-714-edit_com.android.chrome.jpg

Obrazloži i dokažu zašto misliš da je Komatina ovde pogrešio.

3) I, na samom kraju, pošto ako se dobro sećam ti voliš da tražiš greške tj. je li nešto možda ne baš idealno prevedeno, zamolio bih te da mi prevedeš reč fines sa latinskog jezika. Ti si se uhvatio samo jedne jedine reči, odnosno toga što je Buiđi u svom prevodu napisao territories. E sad moje je pitanje za tebe: da li je to najadekvatnija reč, tj. da li je taj prevod reči fines dobar? :ceka:
 
Ja sam ti već komentarisao to što si postavio i nije tvog nikakvog odgovora bilo. Probaj, ako ti stvarno stojiš iza te tvrdnje, ovog puta da objasnim šta ti to tačno vidiš u toj rečenici, tj. kritički da je analiziraš. Ja sam ti napisao koje je moje viđenje. Dotični Italijan piše da je Petar želeo da pređe hrvatske teritorije. U toj ideji je bio osujećen, zato što ga je knez Mihailo zarobio.

Takođe bih voleo da mi obrazložiš razlozi iz kojeg prevod Komatine, koji je objavljen doslovno 2021. godine, etiketiraš nemodenim.

Pogledajte prilog 1363831
Obrazloži i dokažu zašto misliš da je Komatina ovde pogrešio.

I, na samom kraju, pošto ako se dobro sećam ti voliš da tražiš greške tj. je li nešto možda ne baš idealno prevedeno, zamolio bih te da mi prevedeš reč fines sa latinskog jezika.
Komatinu ne bi komentarisao.

Italijan, kako zoveš Berta, je lepo napisao:

The first timethe label ‘Croats’ appears is when it is narrated that the son of the Venetian Duke Ursus Particiaco (911–931) was captured while passing through the Croats’ territory; the ruler who did that is however identified as ‘dux Sclavorum (duke of the Slavs)’.

Nenormalno je da se raspravljamo oko očiglednog, uhapšen je dok je prolazio hrvatskom teritorijom, a to je uradio Mihajlo, itd.....

I na kraju, prezentovao sam x fajlova gde autor nekog srpskog vladara zove Hrvatom. Ne razumem poentu negiranja očiglednih činjenica. Zapravo razumem poentu, tl. očuvanje bratstva i jedinstva, ali svejedno je glupo.
 
Komatinu ne bi komentarisao.

Italijan, kako zoveš Berta, je lepo napisao:

The first timethe label ‘Croats’ appears is when it is narrated that the son of the Venetian Duke Ursus Particiaco (911–931) was captured while passing through the Croats’ territory; the ruler who did that is however identified as ‘dux Sclavorum (duke of the Slavs)’.

Nenormalno je da se raspravljamo oko očiglednog, uhapšen je dok je prolazio hrvatskom teritorijom, a to je uradio Mihajlo, itd.....

Ne bi komentarisao Komatinu iz razloga što, očigledno, zastupaš krivi prevod tj. krivo čitanje?

Na kraju krajeva, ako je Komatina toliko ozbiljan problem, zašto ne komentarišeš bilo koji od celog niza drugih prevoda. Citirao sam ti i Šišića, primera radi.

Osim toga, ostavio sam ti ovde i sopstveni prevod, doslovno:

Obrazloži ti ovo tvoje viđenje jedne rečenice iz Mletačke hronike. Pretpostavljam da misliš na sledeće; 40. gl. III knjige:

Quem successit ad hanc regendam dignitatem domnus Ursus, cognomento Particiacus, qui mox ut dux effectus est, suum filium, Petrum nomine, Constantinopolim ad Leonem imperatorem destinavit. Quem imperator cum honore suscipiens, protospatharium illum fecit ditatumque maximis donis ad propria redire permisit. Qui dum Chroatorum fines rediens transire vellet, a Michahele Sclavorum duce fraude deceptus, omnibusque bonis privatus atque Vulgarico regi, Simeoni nomine, exilii pena transmissus est.


http://www.hervardi.com/chronicon_venetum.php.html

Onaj koji je nasledio ovaj dostojanstveni položaj bio je gospodin Urs, nadimka Patricijaka, koji je ubrzo po postajanju vođom poslao svog sina Petra u Carigrad caru Leonu. Car ga je primio s počastima, predstavio ga za protospatarija i dopustio mu da se vrati sa velikim darovima. Međutim, kada je želeo preći granice Hrvata, bio je prevaren od strane slovenskog kneza Mihaila, lišen svog imetka i kažnjen izgnanstvom kod bugarskog kralja Simeona.

Piše da je pokušao da pređe granicu Hrvata, da su ga u tome sprečili Zahumljani koji su ga zarobili i da je bio kažnjen progonstvom kod cara Simeona.

Objasni ti sad ovde, molim te, zašto smatraš da se ovo odnosi na Rašku, odnosno kako ti zamišljaš da su pri pokušaju prelaska hvatske granice Zahumljani zarobili mletačko poslanstvo...gde se to desilo, kuda je to poslanstvo išlo?

Ako ne želiš da komentarišeš tuđe prevode, ne znam zašto se uopšte i pozivaš na jedan. Evo, tu je latinski citati; hajde da ga zajedno prevedemo. To bar danas nije teško, uz sve rečnike koji su dostupni.

Podsetiću te, ti čak niso još uvek ni obrazložio svoje viđenje tog citata. To je cela suština kritike izvora; prevod, tumačenje i komentar. Ti ga još uvek nisi dao. Postavio sam ti pitanje gde je to duždev sin išao, tačno, po tvom viđenju. Koje je oblasti prolazio i zašto; šta je radio? Sve vreme ovde diskutujemo o tome da li je nešto dobro prevedeno i rastumačeno, a ti do evo ovog sad momenta još uvek nisi pružio svoje tumačenje i osporio ono što istoriografija kaže po ovom pitanju. Ne znam šta te sprečava da, ako se zalažeš za neko alternativno tumačenje, to ovde o predstaviš. Zašto smatraš sa bi iko bespogovorno usvojio ili prihvatio tvoj komentar, ako ga bukvalno ničim nisi potkrepio?
 
Ne bi komentarisao Komatinu iz razloga što, očigledno, zastupaš krivi prevod tj. krivo čitanje?

Na kraju krajeva, ako je Komatina toliko ozbiljan problem, zašto ne komentarišeš bilo koji od celog niza drugih prevoda. Citirao sam ti i Šišića, primera radi.

Osim toga, ostavio sam ti ovde i sopstveni prevod, doslovno:



Ako ne želiš da komentarišeš tuđe prevode, ne znam zašto se uopšte i pozivaš na jedan. Evo, tu je latinski citati; hajde da ga zajedno prevedemo. To bar danas nije teško, uz sve rečnike koji su dostupni.

Podsetiću te, ti čak niso još uvek ni obrazložio svoje viđenje tog citata. To je cela suština kritike izvora; prevod, tumačenje i komentar. Ti ga još uvek nisi dao. Postavio sam ti pitanje gde je to duždev sin išao, tačno, po tvom viđenju. Koje je oblasti prolazio i zašto; šta je radio? Sve vreme ovde diskutujemo o tome da li je nešto dobro prevedeno i rastumačeno, a ti do evo ovog sad momenta još uvek nisi pružio svoje tumačenje i osporio ono što istoriografija kaže po ovom pitanju. Ne znam šta te sprečava da, ako se zalažeš za neko alternativno tumačenje, to ovde o predstaviš. Zašto smatraš sa bi iko bespogovorno usvojio ili prihvatio tvoj komentar, ako ga bukvalno ničim nisi potkrepio?
Što se kritičkog pristupa tiče, u pravu si, Komatina i Šišić su tu negde, ali ja želim da čitam ozbiljne autore koji istoriju ne prilagodjavaju potrebama novonastaliha nacija, niti pate od bilo kakvih kompleksa.
 

Back
Top