gost 422686
Buduća legenda
- Poruka
- 27.626
Zvučite isto.Odakle ti samo ovaj biser, u vezi njega, da sam ja,![]()
Donji video prikazuje kako da instalirate aplikaciju na početni ekran svog uređaja.
Napomena: This feature may not be available in some browsers.
Zvučite isto.Odakle ti samo ovaj biser, u vezi njega, da sam ja,![]()
Pazi sad ovo:
What is the Hebrew name for the Messiah?
In Hebrew, the Messiah is often referred to as מלך המשיח (Meleḵ ha-Mašīaḥ in the Tiberian vocalization, pronounced [ˈmeleχ hamaˈʃiaħ], literally meaning "the Anointed King".)
Pazi sad sledece:
The purpose of this study is to demonstrate that the Messiah's name never was "Jesus" and that the name "Jesus" is actually an invention of man.
In the King James Version of the scriptures, we find an interesting problem in its translation:
Isn't this scripture referring to Joshua, son of Nun rather than the Savior? Yes. Here is another instance...
Again, the context reveals that this scripture is referring to Joshua, the son of Nun and not the Messiah. All other translations put "Joshua" here. Why then is it translated 'Jesus'? The answer lies in the Greek/Latin corruption of the Messiah's original Hebrew name. Originally, the name of the Messiah was, pronounced Yahushua. This is the Messiah's original name. When the Gentiles tried to transliterate His name into Greek, they came up with ihsoun or "Iesous". But originally, this word was from #3091 in the Hebrew which is
. When Iesous was transliterated into Latin, it became "Iesus", which was then carried over into English it became our modern day "Jesus" when the letter "J" developed.![]()
Ovo ti je u originalu.Opet, kontekst otkriva da se ovo pismo odnosi na Joshuu, sina Nuna, a ne na Mesiju. Svi ostali prijevodi ovdje su "Joshua". Zašto se onda prevodi "Isus"? Odgovor leži u grčkoj / latinskoj pokvarenosti Mesijeva izvornog hebrejskog imena. Prvobitno je ime Mesije bilo, izgovarano Jahushua. Ovo je Mesijevo izvorno ime. Kad su pogani pokušali prevesti njegovo ime na grčki jezik, naišli su na IHSOUN ili "LESOUS". Ali u početku je ta riječ bila na # 3091 na hebrejskom, što jest. Kad je Iesous transliteriran na latinski, postao je "Iesus", koji je zatim prenesen na engleski jezik, postao je naš moderni dan "Isus" kada se razvilo slovo "J".
Ne zvucimo isto, samo ti se pricinjava,Zvučite isto.
A ko imenom i prezimenom stoji iza tog što si copy-pastovao...odavde...
I šta je poenta tvoje priče...nije valjda to da Isus nije Isusovo ime...Hajde pročitaj ove stihove...
Luka 2:21... ''I kad se navrši osam dana da Ga obrežu, nadenuše Mu ime Isus, kao što je anđeo rekao dok se još nije bio ni zametnuo u utrobi.''
Matej 1:21... ''Pa će roditi Sina, i nadeni Mu ime Isus; jer će On izbaviti svoj narod od greha njihovih.''
Jovan 1:41... ''On nađe najpre brata svog Simona, i reče mu: Mi nađosmo Mesiju, koje znači Hristos.''
Trebalo bi da znaš šta je ono...Isus...to je ime...A šta je ono Hristos...Da nije Hristos u značenju pomazanik. A isto to značenje ima i ono Mesija...
A trebalo bi da znaš da Isus nije Mesija za Jevreje. Oni Mesiju još uvek očekuju. Isus je za njih samo sin nekog rimskog vojnika Pandire. No da ne zalazim u tu priču.
Za hrišćane Isus je i Mesija a čiji dolazak je prorokovao prorok Mihej nekih 700 godina pre Isusa...
Mihej 5:2... ''A ti, Vitlejeme Efrato, ako i jesi najmanji među hiljadama Judinim, iz tebe će mi izaći koji će biti Gospodar u Izrailju, kome su izlasci od početka, od večnih vremena.''
A prorok Danilo je prorokovao Isusovo pomazanje...
Danilo 9:24... ''Sedamdeset je nedelja određeno tvom narodu i tvom gradu svetom da se svrši prestup i da nestane greha i da se očisti bezakonje i da se dovede večna pravda, i da se zapečati utvara i proroštvo, i da se pomaže Sveti nad svetima.''
A kako li je to kasnije bilo...da nije možda onda kada je nekom prilikom Sveti Duh sišao na Isusa...
A kada je u pitanju klasično pomazenje uljem u tom činu ulje simbolično predstavlja Sveti Duh. No da skratim.
Moraš pročitati Bibliju a ne samo tvrdnje ...tamo nekih...
Hajde da se malo edukujes:Klikom na plavi tekst trebalo bi da se otvori link. Sada vidim da ga nešto zablokirava. Inače tekst je ...odavde...
Luqas-Luka 2, 21 his name was called, njegovo ime je bilo, ili je Pozvan YAHusha,a ovo se NE moze prevesti sa Jesus ili Isus, to je cista glupost.
Lepo sam ti napisao da je Original grcka rec za HaMashiach===Messiah, nikakav hristos, to je izmisljotina.
Samo se pitam, kada ce na tebe sici Boziji Duh,![]()
Hajde da se malo edukujes:
Again, the context reveals that this scripture is referring to Joshua, the son of Nun and not the Messiah. All other translations put "Joshua" here. Why then is it translated 'Jesus'? The answer lies in the Greek/Latin corruption of the Messiah's original Hebrew name. Originally, the name of the Messiah was, pronounced Yahushua. This is the Messiah's original name. When the Gentiles tried to transliterate His name into Greek, they came up with ihsoun or "Iesous". But originally, in the Hebrew which is
. When Iesous was transliterated into Latin, it became "Iesus", which was then carried over into English it became our modern day "Jesus" when the letter "J" developed.![]()
"The answer lies in the Greek/Latin corruption"===Odgovor se krije u grčkoj / latinskoj korupciji.
Nadam se da znas sta znaci korupcija,![]()
Pazi sad ovo:
Again, the context reveals that this scripture is referring to Joshua, the son of Nun and not the Messiah. All other translations put "Joshua" here. Why then is it translated 'Jesus'? The answer lies in the Greek/Latin corruption of the Messiah's original Hebrew name. Originally, the name of the Messiah was, pronounced Yahushua. This is the Messiah's original name. When the Gentiles tried to transliterate His name into Greek, they came up with
Ovo ti je u originalu.ihsoun or "Iesous". But originally, this word was from #3091 in the Hebrew which is. When Iesous was transliterated into Latin, it became "Iesus", which was then carried over into English it became our modern day "Jesus" when the letter "J" developed.![]()
Ključno pitanje još od Postanja ovog svjatejšeg foruma
kleveta je sve sto nije u skladu sa onim na sajtu JS
bas tako
Problem je sto ti, POJMA nemas o istorijatu nazovi hriscanstva.Kaza da je čista glupost u izvornom tekstu, sa grčkog Luka 2:21...
Καὶ ὅτε ἐπλήσθησαν ἡμέραι ὀκτὼ τοῦ περιτεμεῖν αὐτόν, καὶ ἐκλήθη τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦς, τὸ κληθὲν ὑπὸ τοῦ ἀγγέλου πρὸ τοῦ συλλημφθῆναι αὐτὸν ἐν τῇ κοιλίᾳ.
ono Ἰησοῦς prevesti kao Isus...Pa nije valjda da su svi ovi prevodi na enegleski, gde se naznačuje Isus u ...
Luka 2:21
Pogledaj malo kako je to u Vulgati...
Luka 2:21...
et postquam consummati sunt dies octo ut circumcideretur vocatum est nomen eius Iesus quod vocatum est ab angelo priusquam in utero conciperetur
And after eight days were accomplished, that the child should be circumcised, his name was called JESUS, which was called by the angel before he was conceived in the womb.
A ono grčko Ἰησοῦς biva transliteracija onog latinskog Iesus stim da je ono grčko Ἰησοῦς i helenizacija onog herbejskog יהושע - Jošua, Jehošua . A u vezi sa tim Isus, imaš u Bibliji i ono...Isus Navin gde ono Isus takodje ima neku povezanost sa onim Jošua.
Auuuuu....ala si se ti sagubio u toj tvojoj priči. Nije isto pričati o Isusovom imenu Isus i onom Hristos što samo po sebi nije ime, već ukazuje na nešto drugo. Isus je Hristos u smislu Mesije, naravno za hrišćane. Za Jevreje naravno nije. Hajde pažljivo pročitaj ovaj stih...
Jovan 1:41... ''On nađe najpre brata svog Simona, i reče mu: Mi nađosmo Mesiju, koje znači Hristos.''
Nemam pojma...a možda je već i sišao ali ćuti i čeka da to primetim...![]()
Zbog čega ponovo postavljaš ono što si već postavio...
A izgleda da si ''zaboravio'' da me edukuješ i predočiš mi ime i prezime autoriteta koji je to osmislio.
Istražni, kada tvrdiš ono...nema nikakvog ...Hrista...šta biva sa ovim...Nevesta Hristova...
Šta bi sa tvojim prorokom... William Branham ...šta bi sa onim njegovim učenjem o ...Zmijinom semenu... tebi omiljenom, zar ne...
Budi ti meni pozdravljen uz tvoju pravu svetu knjigu ....
![]()
Ne mogu sa ovim da se slozim.Gogi ako se dogodi da svratiš ovde, interesuje me šta misliš o ovom...
''Kad te neko prekoreva, ili se s tobom u sudu razilazi,u srcu ti se tada rodi malen mrav mržnje i neprijateljstva. Ako smesta ne zgnječiš toga mrava, on bi mogao narasti u zmiju, ili čak u zmaja.''
Što se mene tiče, ja sam uspeo da tog mog mrava...zgnječim za sva vremena.
Ti si samo dosadan nista vise i izgleda smanjenog kapaciteta da shvatis sta je napisano.Ja Gogi imam osecaj da me mrzis jer sam nevernik.......ili se mozda varam![]()
rekoh ti dosadan si ...... barem meniSvi smo ovde jedno drugom samo slovo.
Znaci ne mrzis me ?
hahahahahahahahNe citira se prethodni post u celini, to bar ti treba da znas![]()
ajd mani me se ...... u stvari manucu se ja tvog pisanjaNe citira se prethodni post u celini, to bar ti treba da znas![]()
Šta ti znači ovo...nazovi hrišćanstva...A voleo bih kada bi me ti malo edukovao o istoriji hrišćanstva. A tamo u vreme ranih hrišćana izmedju ostalih bejaše riba kao simbol...čega li...Problem je sto ti, POJMA nemas o istorijatu nazovi hriscanstva.
Da li je Mesija bio Jevrejin, i kako je bilo njegovo ime,
li znas da je rimokatolicki teolog Jeronim, za potrebe papstva, PROMENIO na hiljade reci u latinskoj Vulgati.
Da li znas da je Erazmo Roterdamski napravio prvo stampano izdanje N zaveta prevedenogsa grckog, a bilo je 1515 god.
Da li znas da je 1616 iz biblijskog teksta izbaceno ima Boga i Mesije u Originalu,![]()
Kad si vec postavio sliku, lepo se vidi da pise HalleluYAH, sta ovo znaci,
Kakve ja veze imam sa N.Hristovom, i otkuda ti ideja da sledim W.Branhama,
Ako sam i pisao odredjene stvari o njemu i zajednici, koju NIJE on osnovao, to znaci da je nesto imalo vrednost, u toj prici.
Sto se tice zmijinog semena, da se edukujes malo: Bice koje je boravilo u Edenu, je bio Zmijac,a govorio je, a to znaci da nije bio zivotinja.Avelj je bio Boziji,a Kain kontra seme.A kada budes pronasao, odakle Kainu zena,ako se Tvrdi da su Adam i Eva bili Prvi par na zemlji, onda ces saznati i ko je bio Zmijac.Asocijacija je i stih iz Postanja 6,2 Videći sinovi Božji kćeri čovečije kako su lepe uzimaše ih za žene koje hteše.
ISTRAZIVAC9;35627827:a tako i ja ovde radim, pokusavam da informisem javnost i tako pomazem svima.