I dalje...Nemam pojma... (vol. 2)


e9563aa958f59b38c5cb06e6362daa8c.gif

A u vezi sa tvojim potpisom...

Budi kao vuk: jak u samoci, solidaran u grupi.
nekako je na svoj način i ovo zanimljivo....

Bu8gfTwIcAAFWQU.jpg
 
Bog priznaje samo JS jer samo JS veruju kako je u Bibliji

A da li Bog zna kako i šta piše u prevodu Biblije JS...Pogledaj ovaj stih...

Dela ap.16:31...''A oni rekoše: Veruj Gospoda Isusa Hrista i spašćeš se ti i sav dom tvoj.''

οἱ δὲ εἶπον· Πίστευσον ἐπὶ τὸν Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, καὶ σωθήσῃ σὺ καὶ ὁ οἶκός σου.

U prevodu Biblije JS to glasi ovako...

31 Они су рекли: „Веруј у Господа Исуса и бићеш спасен,+ и ти и твој дом.“

pa veoma pažljivo pročitaj ovo...

Rimljanima 10:13..''Jer koji god prizove ime Gospodnje spašće se.

Πᾶς γὰρ ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα Κυρίου σωθήσεται.

A stih Rimljanima 10:13 u prevodu Biblije JS glasi...

13 Јер „свако ко призове Јеховино име биће спасен“.

Pa ako je moguće, objasni mi kako je to jedna te ista grčka reč u Dela ap.16:31 prevedena sa Gospoda u smislu onog Gospoda Isusa, stim da je ta ista reč u Rimljanima 10:13 prevedena sa...Jehovino... ime...
 
Jerohinac rastavlja jehovizam na elektrone

A vidi ovo sa zvaničnog sajta JS...

Верујемо да Исус има пресудну улогу за наше спасење, да „нема другог имена под небом датог људима по коме можемо бити спасени“ (Дела апостолска 4:12).

12 И ни у ком другом нема спасења, јер нема другог именаа под небом датог људима по коме можемо бити спасени

Malo su ''zaboravili'' na ovo...

13 Јер „свако ко призове Јеховино име биће спасен“.
 
A vidi ovo sa zvaničnog sajta JS...

Верујемо да Исус има пресудну улогу за наше спасење, да „нема другог имена под небом датог људима по коме можемо бити спасени“ (Дела апостолска 4:12).

12 И ни у ком другом нема спасења, јер нема другог именаа под небом датог људима по коме можемо бити спасени

Malo su ''zaboravili'' na ovo...

13 Јер „свако ко призове Јеховино име биће спасен“.
Problem je sto ti to ne kapiras

sve je tako :)

Bog spasava nas preko zrtve Isusa Hrista.
Isus je sredstvo spasenja. a Bog nas spavava.

eto posto ti nije jasno
 
A vidi ovo sa zvaničnog sajta JS...

Верујемо да Исус има пресудну улогу за наше спасење, да „нема другог имена под небом датог људима по коме можемо бити спасени“ (Дела апостолска 4:12).

12 И ни у ком другом нема спасења, јер нема другог именаа под небом датог људима по коме можемо бити спасени

Malo su ''zaboravili'' na ovo...

13 Јер „свако ко призове Јеховино име биће спасен“.
Ime je YAHUsha Hamashiach, Nikakav Isus Hrist, jer originalna grcka rec za Mesiju jeste: Messiah.
 
Problem je sto ti to ne kapiras

sve je tako :)

Bog spasava nas preko zrtve Isusa Hrista.
Isus je sredstvo spasenja. a Bog nas spavava.

eto posto ti nije jasno

Nisam u stanju skapirati to da je Isus nekakvo sredstvo spasenja. E čuj...sredstvo...Mono u ovom stihu

31 Они су рекли: „Веруј у Господа Исуса и бићеш спасен,+ и ти и твој дом.“

ne piše...Veruj u Božije sredstvo i bičeš spašen i ti i tvoj dom...

Mono, ko će suditi i živima i mrtvima...hajde malo razmisli o ovom...

2 Timotiju 4:1...''Zaklinjem te, dakle, pred Bogom i Gospodom našim Isusom Hristom, koji će suditi živima i mrtvima, dolaskom Njegovim i carstvom Njegovim: ''

Mono, razmisli i o ovom što kaza Isus...

Jovan 6:47...''Zaista, zaista vam kažem: koji veruje mene ima život večni.''

pa to sagledaj u kontekstu sa ...

31 Они су рекли: „Веруј у Господа Исуса и бићеш спасен,+ и ти и твој дом.“

pa pokušaj shvatiti koliko je apsurdna tvrdnja Stražarske Kule ...da je Isus samo sredstvo...

A ovo češ naravno...ignorisati...

2 Solunjanima 1:12... ''Da se proslavi ime Gospoda našeg Isusa Hrista u vama i vi u Njemu, po blagodati Boga našeg i Gospoda Isusa Hrista.''
 
Nisam u stanju skapirati to da je Isus nekakvo sredstvo spasenja. E čuj...sredstvo...Mono u ovom stihu

31 Они су рекли: „Веруј у Господа Исуса и бићеш спасен,+ и ти и твој дом.“

ne piše...Veruj u Božije sredstvo i bičeš spašen i ti i tvoj dom...

Mono, ko će suditi i živima i mrtvima...hajde malo razmisli o ovom...

2 Timotiju 4:1...''Zaklinjem te, dakle, pred Bogom i Gospodom našim Isusom Hristom, koji će suditi živima i mrtvima, dolaskom Njegovim i carstvom Njegovim: ''

Mono, razmisli i o ovom što kaza Isus...

Jovan 6:47...''Zaista, zaista vam kažem: koji veruje mene ima život večni.''

pa to sagledaj u kontekstu sa ...

31 Они су рекли: „Веруј у Господа Исуса и бићеш спасен,+ и ти и твој дом.“

pa pokušaj shvatiti koliko je apsurdna tvrdnja Stražarske Kule ...da je Isus samo sredstvo...

A ovo češ naravno...ignorisati...

2 Solunjanima 1:12... ''Da se proslavi ime Gospoda našeg Isusa Hrista u vama i vi u Njemu, po blagodati Boga našeg i Gospoda Isusa Hrista.''
Da Bog daje Isusu Da Sudi.
Nakon sto ga postavlja za Kralja Bozjeg Kraljevstva
 
Isus sudi u Sudnjem Danu.
Nije u 1 veku dosao da sudi vec da ljudima omoguci spasenje

a Sudnji Dan je drugo.

dakle citaj kontekst

Mono, Mono...pa zar ti nisam u prethodnom postu postavio i ovaj stih...

2 Timotiju 4:1...''Zaklinjem te, dakle, pred Bogom i Gospodom našim Isusom Hristom, koji će suditi živima i mrtvima, dolaskom Njegovim i carstvom Njegovim: ''

a pričali smo o onom tvom da je...Isus samo sredstvo...A to...sredstvo je za Apostole Bog...

2 Petrova 1:11... ''Od Simona Petra, sluge i apostola Isusa Hrista, onima što su primili s nama jednu časnu veru u pravdi Boga našeg i spasa Isusa Hrista:''

Mono, da li uopšte pročitaš ono što napišem...
 

Pazi sad ovo:

What is the Hebrew name for the Messiah?
In Hebrew, the Messiah is often referred to as מלך המשיח (Meleḵ ha-Mašīaḥ in the Tiberian vocalization, pronounced [ˈmeleχ hamaˈʃiaħ], literally meaning "the Anointed King".)

Pazi sad sledece:
The purpose of this study is to demonstrate that the Messiah's name never was "Jesus" and that the name "Jesus" is actually an invention of man.

In the King James Version of the scriptures, we find an interesting problem in its translation:


Acts 7:44(KJV) Our fathers had the tabernacle of witness in the wilderness, as he had appointed, speaking unto Moses, that he should make it according to the fashion that he had seen. 45 Which also our fathers that came after brought in with Jesus into the possession of the Gentiles, whom God drave out before the face of our fathers, unto the days of David;
Isn't this scripture referring to Joshua, son of Nun rather than the Savior? Yes. Here is another instance...

Hebr 4:7 (KJV) Again, he limiteth a certain day, saying in David, To day, after so long a time; as it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts. 8 For if Jesus had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day.
Again, the context reveals that this scripture is referring to Joshua, the son of Nun and not the Messiah. All other translations put "Joshua" here. Why then is it translated 'Jesus'? The answer lies in the Greek/Latin corruption of the Messiah's original Hebrew name. Originally, the name of the Messiah was
SonName.gif
, pronounced Yahushua. This is the Messiah's original name. When the Gentiles tried to transliterate His name into Greek, they came up with
ihsoun or "Iesous". But originally, this word was from #3091 in the Hebrew which is
SonName.gif
. When Iesous was transliterated into Latin, it became "Iesus", which was then carried over into English it became our modern day "Jesus" when the letter "J" developed.


Ovo ti je u originalu.Opet, kontekst otkriva da se ovo pismo odnosi na Joshuu, sina Nuna, a ne na Mesiju. Svi ostali prijevodi ovdje su "Joshua". Zašto se onda prevodi "Isus"? Odgovor leži u grčkoj / latinskoj pokvarenosti Mesijeva izvornog hebrejskog imena. Prvobitno je ime Mesije bilo, izgovarano Jahushua. Ovo je Mesijevo izvorno ime. Kad su pogani pokušali prevesti njegovo ime na grčki jezik, naišli su na IHSOUN ili "LESOUS". Ali u početku je ta riječ bila na # 3091 na hebrejskom, što jest. Kad je Iesous transliteriran na latinski, postao je "Iesus", koji je zatim prenesen na engleski jezik, postao je naš moderni dan "Isus" kada se razvilo slovo "J".
 

Back
Top