Citati iz Pisma

Kako ti misliš da stoji u izvornom tekstu?
Koliko se secam to je rabin Eliezer negde lepo objasnjava, ali vise ne znam gde.

Kljucna rieč je KAŠAF, koja ima prefiks ME ( sto znaci od). KAŠAF znaci vračc čarobnjak (a rec je zenskog oblika, ali se ne mora odnositi radi toga na zenu). Tako je i prst Bozji zenskog oblika rec a Bog nije zena. I jos su dve rieči ovde LO (ne) i TE-HAJA. HAJA znaci zivot, kao i rev NEFEŠ koja se prevodi isto (ili kao 'dusa'). Ovaj TE (ili nekada TO, koji se pise slovom T) ima trostruko znacenje. Moze znaciti 'ona/ti/oni hoce'. Neko je ovdje u prevodu odabrao 'ona' uzimajući u obzir da je riec 'carobnjak' u jednini.


I da, HAJA moze biti i HAJI, što znaci 'zivot moj', . Ali ne radi posljednjeg H, koji je zamena za jos jedan samoglasnik. Tako da je HAJA (zivot uopste). Jer ovdje bi se mogli igrati i prijevodom: 'Carobnjaštvo neće biti život moj'.

Tako da je znacenje, ne praktikovati to.
Ne sami ti, vec uopste, i narod u cela zemlja.

Sa vestici nedaj da zivi, predpostavljam da su preveli oni koji su ubijali navidne vestice,, vracare, pa da bi imali opravdanje i tako je ostalo?
 
Poslednja izmena:
Psalam 114

Aleluja! Kad izađe Izrael iz Egipta i kuća Jakovljeva iz naroda barbarskog,
Judeja mu posta svetište, a Izrael kraljevstvo njegovo.
Vidje more i uzmače, a Jordan ustuknu.
Bregovi skakahu poput ovnova i brežuljci poput jaganjaca.
Što ti je, more, da uzmičeš? Jordane, zašto natrag okrećeš? Bregovi, zašto skačete poput ovnova i vi, brežuljci, poput jaganjaca?
Dršći, zemljo, pred licem Gospodnjim, pred licem Boga Jakovljeva.
On hrid pretvara u slap vodeni i stijenu u izvor vode.

 
Sa vestici nedaj da zivi, predpostavljam da su preveli oni koji su ubijali navidne vestice,, vracare, pa da bi imali opravdanje i tako je ostalo?
Mislim da Rashbam (i drugi) kažu da je to naredba da se veštice odmah ubijaju, što se poklapa sa time kako su i tretirani pripadnici "opozicije" u drevna vremena.

Ko misliš da je namerno loše preveo?
Navedi izdanje Biblije koja sadrži prevod koji je dobar.
 
Mislim da Rashbam (i drugi) kažu da je to naredba da se veštice odmah ubijaju, što se poklapa sa time kako su i tretirani pripadnici "opozicije" u drevna vremena.

Ko misliš da je namerno loše preveo?
Navedi izdanje Biblije koja sadrži prevod koji je dobar.
Ocito nisi razumio receno?
Ne postoji gramaticka naredba u tekstu.
Niti ubl tekstu postoji bilo kakva zena niti ubijanje.
Vec nedaj da narodvtako zivi.
Pa jevzato prevedeno, bedaj da zivi.
Ja sam ti naveo znacenje izvornog teksta.
Ne znam da li ima Biblija koja je prevela drugacije jer to danas nije bitno,to niko ne bi praktikovao jer Novi zavet i ovako ne dozvoljava tako nesto?
A u vreme inkvizicije, narodu crkva nije dala Bibliju.
Upravo su progonili one koji su im davalui.
Danas ima svako, ili moze da ima.
Trebao bi sve to da istrazim razne prevode?
Jer obicno se prevodi prevode od prevoda.
Ali ako se setim, u protivno me briga kako ces obtone misleti.
Jer ces ti uvek nestonizmisliti, izvrnuti kako god.
Nisam trebao ni ovo.
Ali nisam zbog tebe vec citaoce.
 
Poslednja izmena:
Psalam 97,10
Jahve ljubi one koji mrze na zlo, on čuva duše pobožnika svojih, izbavlja ih iz ruku opakih
2. Petrova 3

8. Ali ovo jedno da vam ne bude nepoznato, ljubazni, da je jedan dan pred Gospodom kao hiljada godina, i hiljada godina kao jedan dan.
9. Ne docni Gospod s obećanjem, kao što neki misle da docni, nego nas trpi, jer neće da ko pogine, nego svi da dođu u pokajanje.
10. Ali će doći dan Gospodnji kao lupež noću, u koji će nebesa s hukom proći, a stihije će se od vatre raspasti a zemlja i djela što su na njoj izgorjeće.
13. Ali čekamo po obećanju njegovu novo nebo i novu zemlju, gdje pravda živi.

Price Solomunove 2
21. Jer će pravednici nastavati na zemlji, i bezazleni će ostati na njoj.
22. A bezbožni će se istrijebiti sa zemlje, i bezakonici će se iščupati iz nje.

Otkrivenje 21
4. I Bog će otrti svaku suzu od očiju njihovijeh, i smrti neće biti više, ni plača, ni vike, ni bolesti neće biti više; jer prvo prođe.
8. A strašljivima i nevjernima i poganima i krvnicima, i kurvarima, i vračarima, i idolopoklonicima, i svima lažama, njima je dijel u jezeru što gori ognjem i sumporom; koje je smrt druga.
 
8. A strašljivima i nevjernima i poganima i krvnicima, i kurvarima, i vračarima, i idolopoklonicima, i svima lažama, njima je dijel u jezeru što gori ognjem i sumporom; koje je smrt druga.
Titu 1
16. Govore da poznaju Boga, a djelima ga se odriču; jer su mrski i neposlušni, i ni za kakvo dobro djelo valjani.

Isaija 1
15. Zato kad širite ruke svoje, zaklanjam oči svoje od vas; i kad množite molitve, ne slušam; ruke su vaše pune krvi.

Matej 24
21. Jer će biti nevolja velika kakova nije bila od postanja svijeta dosad niti će biti;
 
1. Jovanova 2
17. I svijet prolazi i želja njegova; a koji tvori volju Božiju ostaje dovijeka.
Jovan 5
28. Ne divite se ovome, jer ide čas u koji će svi koji su u grobovima čuti glas sina Božijega,
29. I izići će koji su činili dobro u vaskrsenije života, a koji su činili zlo u vaskrsenije suda.

Djela apostolska 24
15. I imajući nadanje na Boga da će biti vaskrsenije mrtvima, i pravednicima i grješnicima, koje i sami ovi čekaju.
 
Djela apostolska 5
29. A Petar i apostoli odgovarajuću rekoše: većma se treba Bogu pokoravati negoli ljudima.
32. I mi smo njegovi svjedoci ovijeh riječi i Duh Sveti kojega Bog dade onima koji se njemu pokoravaju.

Jovan 13
34. Novu vam zapovijest dajem da ljubite jedan drugoga, kao što ja vas ljubih, da se i vi ljubite među sobom.
35. Po tom će svi poznati da ste moji učenici ako uzimate ljubav među sobom.

Matej 22
39. ......ljubi bližnjega svojega kao samoga sebe.


PS. Ko ne ispoljava ovakvu ljubav, nema ni Duha Božijeg u sebi...
 
Ocito nisi razumio receno?
...
Jesam, zato ti i tražim da navedeš prevod koji nisi sposoban da daš.
Čisto da ti se nagovesti (i čitaocima) da pričaš šta ti je srcu drago, a ne istina.
Pa onda pribegavaš opravdanjima poput nije bitno, prevodi prevoda i slično.

...
Jer ces ti uvek nestonizmisliti, izvrnuti kako god.
Nisam trebao ni ovo.
Ali nisam zbog tebe vec citaoce.
Tačno je da nisi trebao, jer tvoja nagađanja i priželjkivanja očigledno ne možeš da utemeljiš u realnosti.
 
Jesam, zato ti i tražim da navedeš prevod koji nisi sposoban da daš.
Čisto da ti se nagovesti (i čitaocima) da pričaš šta ti je srcu drago, a ne istina.
Pa onda pribegavaš opravdanjima poput nije bitno, prevodi prevoda i slično.


Tačno je da nisi trebao, jer tvoja nagađanja i priželjkivanja očigledno ne možeš da utemeljiš u realnosti.
Sve je to objasnjeno i sa prevodima i zasto tako prevode.
I strucno objasnjen izvorni tekst.
Sada da si ti ozbiljna licnost ili da se razumes u nesto, ti bi me demantovao izvornim tekstom i pokazao da gresim.
A ovako si ne ozbiljan.
Taj tekst ne goviri to, vec su ga ocigledno tako preveli oni kojima je tada trebalo a narod nije imao gde da proveri.
Inace postoji bolje mesto gde su po Bozjem naredjenju kao drzavni zakon istrebili vracare.
Tako da ja tu nesto prizeljkujem, nema potrebe za to.
 
Jezekilj 33
7. I tebe, sine čovječji, tebe postavih stražarem domu Izrailjevu; slušaj dakle riječ iz mojih usta i opominji ih od mene.
8. Kad rečem bezbožniku: bezbožniče, poginućeš; a ti ne progovoriš i ne opomeneš bezbožnika da se prođe puta svojega; taj će bezbožnik poginuti za svoje bezakonje; ali ću krv njegovu iskati iz tvoje ruke.
9. Ako li ti opomeneš bezbožnika da se vrati sa svoga puta, a on se ne vrati sa svoga puta, on će poginuti za svoje bezakonje, a ti ćeš sačuvati dušu svoju.

14. A kad rečem bezbožniku: doista ćeš poginuti, a on se obrati od grijeha svojega i stane činiti sud i pravdu,
15. I vrati bezbožnik zalog, i vrati što je oteo, i stane hoditi po uredbama životnijem ne čineći bezakonja, doista će biti živ, neće umrijeti.
16. Od svijeh grijeha što je zgriješio ništa mu se neće spomenuti; činio je sud i pravdu, doista će živ biti.
 
9. Ako li ti opomeneš bezbožnika da se vrati sa svoga puta, a on se ne vrati sa svoga puta, on će poginuti za svoje bezakonje, a ti ćeš sačuvati dušu svoju.
Matej 15
14. Ostavite ih: oni su slijepi vođi slijepcima; a slijepac slijepca ako vodi, oba će u jamu pasti.

2. Korincanima 4
4. U kojima Bog svijeta ovoga oslijepi razume nevjernika, da im ne zasvijetli vidjelo jevanđelja slave Hristove, koji je obličje Boga, koji se ne vidi.

2. Korincanima 11
13. Jer takovi lažni apostoli i prevarljivi poslenici pretvaraju se u apostole Hristove.
14. I nije čudo, jer se sam sotona pretvara u anđela svijetla.
15. Nije dakle ništa veliko ako se i sluge njegove pretvaraju kao sluge pravde, kojima će svršetak biti po djelima njihovijem.
 
Sve je to objasnjeno i sa prevodima i zasto tako prevode.
I strucno objasnjen izvorni tekst.
Sada da si ti ozbiljna licnost ili da se razumes u nesto, ti bi me demantovao izvornim tekstom i pokazao da gresim.
A ovako si ne ozbiljan.
Taj tekst ne goviri to, vec su ga ocigledno tako preveli oni kojima je tada trebalo a narod nije imao gde da proveri.
Inace postoji bolje mesto gde su po Bozjem naredjenju kao drzavni zakon istrebili vracare.
Tako da ja tu nesto prizeljkujem, nema potrebe za to.
Ništa nije objašnjeno, samo nagađanje "moze biti" i "bi se mogli igrati i prijevodom".
https://www.sefaria.org/Exodus.22.17?lang=bi&aliyot=0
The baraita continues: Ben Azzai says that it is stated: “You shall not allow a witch to live” (Exodus 22:17), and it is stated in the following verse: “Whoever lies with an animal shall be put to death” (Exodus 22:18). The fact that the Torah juxtaposes this matter to that matter is to teach that just as one who lies with an animal is executed by stoning (see Leviticus, chapter 20), so too, a warlock is executed by stoning.
 
Ništa nije objašnjeno, samo nagađanje "moze biti" i "bi se mogli igrati i prijevodom".
https://www.sefaria.org/Exodus.22.17?lang=bi&aliyot=0
The baraita continues: Ben Azzai says that it is stated: “You shall not allow a witch to live” (Exodus 22:17), and it is stated in the following verse: “Whoever lies with an animal shall be put to death” (Exodus 22:18). The fact that the Torah juxtaposes this matter to that matter is to teach that just as one who lies with an animal is executed by stoning (see Leviticus, chapter 20), so too, a warlock is executed by stoning.
To sto si do je samo los prihfacen prevod bez osvrtanja na hebrejski. Moze biti ne moze, ali vestici nedaj da zivi ne moze. Jer tamo nema nista o nekoj vestici.
 
14. I nije čudo, jer se sam sotona pretvara u anđela svijetla.
15. Nije dakle ništa veliko ako se i sluge njegove pretvaraju kao sluge pravde, kojima će svršetak biti po djelima njihovijem.
Jovan 8
44. Vaš je otac đavo; i slasti oca svojega hoćete da činite: on je krvnik ljudski od početka, i ne stoji na istini; jer nema istine u njemu; kad govori laž, svoje govori: jer je laža i otac laži.

Jakov 4
4. Preljubočinci i preljubočinice! ne znate li da je prijateljstvo ovoga svijeta neprijateljstvo Bogu? Jer koji hoće svijetu prijatelj da bude, neprijatelj Božij postaje.

Rimljanima 1
24. Zato ih predade Bog u željama njihovijeh srca u nečistotu, da se pogane tjelesa njihova među njima samima;
25. Koji pretvoriše istinu Božiju u laž, i većma poštovaše i poslužiše tvar nego tvorca, koji je blagosloven vavijek. Amin.
26. Zato ih predade Bog u sramne slasti; jer žene njihove pretvoriše putno upotrebljavanje u besputno.
27. Tako i ljudi ostavivši putno upotrebljavanje ženskoga roda, raspališe se željom svojom jedan na drugoga, i ljudi s ljudima činjahu sram, i platu koja trebaše za prijevaru njihovu primahu na sebi.

1. Korincanima 6
9. Ili ne znate da nepravednici neće naslijediti carstva Božijega? Ne varajte se: ni kurvari, ni idolopoklonici, ni preljubočinci, ni adžuvani, ni muželožnici,
10. Ni lupeži, ni lakomci, ni pijanice, ni kavgadžije, ni hajduci, carstva Božijega neće naslijediti.

2. Petrova 2
9. Zna Gospod pobožne izbavljati od napasti, a nepravednike mučeći čuvati za dan sudni;
 
2. Petrova 2
9. Zna Gospod pobožne izbavljati od napasti, a nepravednike mučeći čuvati za dan sudni;
2. Timotiju 3
10. A ti si se ugledao na moju nauku, življenje, namjeru, vjeru, snošenje, ljubav, trpljenje,
11. Protjerivanja, stradanja, kakova mi se dogodiše u Antiohiji, i u Ikoniji, i u Listri, kakova protjerivanja podnesoh, i od sviju me izbavi Gospod.
12. A i svi koji pobožno hoće da žive u Hristu Isusu, biće gonjeni.

Otkrivenje 12
12. Zato veselite se nebesa i vi koji živite na njima. Teško vama koji živite na zemlji i moru, jer đavo siđe k vama, i vrlo se rasrdio, znajući da vremena malo ima.
17. I razgnjevi se zmija na ženu, i otide da se pobije sa ostalijem sjemenom njezinijem, koje drži zapovijesti Božije i ima svjedočanstvo Isusa Hrista.

Efescima 6
10. A dalje, braćo moja, jačajte u Gospodu i u sili jačine njegove.
11. Obucite se u sve oružje Božije, da biste se mogli održati protiv lukavstva đavolskoga:
12. Jer naš rat nije s krvlju i s tijelom, nego s poglavarima i vlastima, i s upraviteljima tame ovoga svijeta, s duhovima pakosti ispod neba.
13. Toga radi uzmite sve oružje Božije, da biste se mogli braniti u zli dan, i svršivši sve održati se.
 
2. Petrova 2
9. Zna Gospod pobožne izbavljati od napasti, a nepravednike mučeći čuvati za dan sudni;
Titu 1
2. Za nad vječnoga života, koji obeća nelažni Bog prije vremena vječnijeh,

2. Petrova 3
5. Jer navalice neće da znadu da su nebesa bila otprije i zemlja iz vode i usred vode Božijom riječi.
6. Zato tadašnji svijet bi vodom potopljen i pogibe.
7. A sadašnja nebesa i zemlja tom istom riječi zadržana su te se čuvaju za dan strašnoga suda i pogibli bezakonijeh ljudi.

Jezekilj 33
11. Reci im: tako bio ja živ, govori Gospod Jehova nije mi milo da umre bezbožnik, nego da se vrati bezbožnik sa svoga puta i bude živ; vratite se, vratite se sa zlijeh putova svojih, jer zašto da mrete, dome Izrailjev?



PS.
Poslovice 17
3. Topionica je za srebro i peć je za zlato, a srca Jehova ispituje.

Psalam 97
10. Vi koji volite Jehovu, mrzite ono što je zlo! On čuva duše onih koji su mu verni, Izbavlja ih iz zlih ruku.
 
Psalam 97
10. Vi koji volite Jehovu, mrzite ono što je zlo! On čuva duše onih koji su mu verni, Izbavlja ih iz zlih ruku.
Psalam 65
2. Ti slušaš molitvu; k tebi dolazi svako tijelo.

Jovan 14
6. Isus mu reče: ja sam put i istina i život; niko neće doći k ocu do kroza me.
13. I šta god zaištete u oca u ime moje, ono ću vam učiniti, da se proslavi otac u sinu.
23. Isus odgovori i reče mu: ko ima ljubav k meni, držaće riječ moju; i otac moj imaće ljubav k njemu: i k njemu ćemo doći, i u njega ćemo se staniti.
 

Back
Top