Bolje da se mi vratimo na prvotno pitanje: čiji je naš jezik.
Budući das je tema odavno propala, da napišem nješto suvislo:
1. moj jezik je hrvatski, a vaš vjerojatno srbski.
2. No.... Sve su ove rasprave unekoliko zanimljive, no u konačnici svode se na puhanje u prazno.
Oni koji drži da su hrvatski i srbski dva jezika, kao i oni koji smatraju da su inačice jednoga jezika- ne
će odustati od svojih stajališta pred bilo kakovim argumentima (iako je većina ovdje rabljenih
slabe kakovosti). Uvijek u jezikoslovlju, povijesti, ...ima dosta manevarskoga prostora za razbacivanje
citatima navodno podkrjepljujućima vlastiti stav, a budući da ne postoji neki konačni uobličeni
općeprihvaćeni skup tvrdnja, na koncu se sve svodi na Weinreichovo staro: “Jezik je dijalekt
naoružan vojskom i mornaricom”. I to sve rješava.
Jedino što bi, možda, bilo neloše reći je: linguistika kao humanistička znanost nije
nešto jako uvjerljivo i “tvrdo”. Iako je “znanstvenija” od teorije književnosti ili filozofije ili,
vjerojatno, povjesnice- nedostatna je, zajedno sa svim argumentima i “argumentima”.
Sami linguisti nerado potežu to pitanje, jer ono im ruši struku i oduzima “gravitas” njihovu
statusu znanstvenika, no svatko tko je ozbiljnije zabrazdio u to područje, zna da neki
dijelovi linguistike jesu spoznajno vrjedniji od drugih, dok su ovi baveći se standardologijom,
jezičnim samobitima, pitanjima o broju jezika, policentričnim i-ili bliskosrodnim različnim
jezicima... klimavi i uglavnom polemičke naravi..
Vjerojatno su najkorektniji linguisti koji javno kažu da je jezik tako općenit
fenomen- poput života, smrti, morala, rata, samosvijesti, slobode volje, ...da ga
je strogo definirati tako da bi bio općeprihvaćen u obaviještenim krugovima- nemoguće.