Prenosim samo ono što je cenjeni Šafarik naveo. Evo celog navoda: "- Arsena 'Αρσεγα [Дардан. област Ниша, 527-550] Прок. данас Расина, Arsia (река у Хистрији, 79) Плин., Т.Пејт., Флор., Рав.; данашње Раса, итализирано Арса "
Sta mozemo da konstatujemo na osnovu toga sto Ste preneli?
1. a) stari naziv 'Αρσεγα (nije od prevelike vaznosti to sto je pogresno procitan).
b) danas "Rasina".
2. a) "Arsia"
b) danasnje "Rasa",
c) italizirano "Arsa" ????
---------------------------------------------------------------------
Kako "Arsa" moze da bude "italizirano" kad u potpunosti odgovara starom zapisu "Arsia" ( citanje je "Arsa").
------------------------------------------------------------------------------------------------------
Staro "'Αρσεγα" (Arsegha), danasnje "Rasina". Gde je tu kontinuitet?
Ako pazljivo pogledamo zapisano "Rasina", mozemo primetiti da su prva dva glasa permutirana. Umesto "ar" imamo "ra".
Permutacija glasova vezana je sa cinjenicom da je stari naziv "Ars.." prisvojen u novom "jezicnom mehanizmu", pretrpeo "neophodne, uslovljene" preturbacije.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
To sto je cenjeni Safarik zapisao, sam sebe u tom istom zapisu i negira.