Званично писмо државе

Које писмо по вама треба да буде званично у Србији ?

  • ћирилица

  • latinica

  • neko treće pismo...


Rezultati ankete su vidlјivi nakon glasanja.
Еба га пријатељу, ако ја и ти нисмо сигурни којим језиком човек говори, како ли ће тек неки странац да разлучи јел то српски или хрватски....
Чекам да ми неко да за право да је тако, па да кажем поенту..

U biti, ti tražiš odgovor na pitanje koje je bilo u modi pred 30 ili sl. godina, t.j. koliko se razlikuju srpski i hrvatski jezici ?
To je demode, no svejedno- razlikuju se oko 20%.
http://www.vjesnik.com/Html/2000/06/01/ClanakTx.asp?r=kul&c=1

l Hrvatski i srpski jezik razlikuju se »na glasovnoj, morfološkoj, tvorbenoj, sintaktičkoj i najviše na leksičkoj i stilskoj razini, oko 20 posto« (S. Babić). Zar nije taj golem postotak zajedničkoga (oko 80 posto!) dovoljna argumentacija za tezu i o jednom zajedničkom jeziku?

- Što se tiče hrvatskoga i srpskoga jezika danas - prvo - nije sporno da hrvatski i srpski postaje i oni su dva različita jezika. Drugo, može se reći kako su to dva vrlo srodna jezika, i mogu biti manje ili više bliski, već prema tome kako se povijest razvijala ili kako će se razvijati. Ali, i norveški i danski su bili u istom položaju, ruski i ukrajinski također, češki i slovački, nekada su čak portugalski i španjolski bili jedan jezik (do 17. stoljeća), dok danas imamo problema s jezikom koji je katalanski i sa španjolskim...Postoji problem i makedonskog i bugarskog, pa nitko o tome ne govori, iako su sličniji nego hrvatski i srpski.
Međutim, da li tih razlika ima stvarno samo 20 posto? Ako se uzme područje modernog života, znanstvena uporaba jezika, ako se uzme proučavanje intonacije, koja je vrlo važna u jeziku, cijeloga naglasnog sustava, da kažemo glazbene izvedbe jezika, te ako se uzme problem da nije izvršena potpuna sintetizacija hrvatskih narječja na štokavskoj mreži, onda ćete vidjeti da tih postotaka može biti mnogo više. Može biti pedeset ili sedamdeset posto na različitim primjenbenim ili aplikacijskim razinama. Ovo od dvadeset posto samo je jedan aspekt. U nešto širem (kulturološkom, znanstvenom, informacijskom, istraživačkom smislu) postotaka razlike bivat će sve više.

l Postoji, međutim, u Hrvatskoj srpska manjina. Kojim se ona jezikom služi ili kojim bi se jezikom trebala služiti?

- Prvo, važna je pravna, ustavna zasada: Srbi su živjeli i žive u Hrvatskoj i po Ustavu imaju svoja stanovita prava, među kojima imaju i pravo uporabe vlastitoga jezika. Oni moraju sami izabrati koji je njihov jezik. Mogu načiniti tri stvari. Mogu se služiti hrvatskim jezikom s manjim izmjenama pa reći, recimo, to je jezik Srba u Hrvatskoj, odnosno srpski jezik u Hrvatskoj. Drugo, oni mogu uzeti standardni srpski jezik kakav se govori u središtu Srbije, u Beogradu, i reći da hoće ovdje pisati ćirilicom i govoriti ekavicom beogradskog tipa, te upotrebljavati riječi koje oni hoće, bilo iz pravoslavnoga obrednika, bilo iz srpske književne tradicije, od slavjanoserbskog do današnje moderne srpske uporabe. Treće bi bilo da prihvate današnji hrvatski jezik i kažu: mi Srbi u Hrvatskoj služimo se hrvatskim jezikom. Sve to troje moglo bi biti prema ustavnom pravu. Ali to treba prepustiti srpskoj narodnoj, jezičnoj i političkoj zajednici u Hrvatskoj da se samostalno i dobrovoljno odluči.

Pupovac govori hrvatski, od naglaska do morfologije i frazeologije. Piece of cake. :super:
 
"Such file does not exist or it has been removed for infringement of copyrights." :kafa:

Pozdrav svima.
Link radi, a sadrzi prilicno stare ttf fontove iz sredine poslednje decenije proslog veka, iako uprotrebljive. Neki jesu pod kopirajtom, ali ima i slobodnih i test fontova.

Za ljubitelje cirilice: link do kolekcije cirilicnih fontova svih kodnih rasporeda... za uzivanje i polozu. Kopirajt status je razlicit i mora se konsultovati na sajtu autora. Moj izbor je ono sto i kako radi Design Studio, kod koga se mogu naruciti potrebni fontovi za zeljenu kodnu stranu, a ima i slobodnih i test fontova...

http://cg.scs.carleton.ca/~luc/cyrillic.html
 
U biti, ti tražiš odgovor na pitanje koje je bilo u modi pred 30 ili sl. godina, t.j. koliko se razlikuju srpski i hrvatski jezici ?
To je demode, no svejedno- razlikuju se oko 20%.
http://www.vjesnik.com/Html/2000/06/01/ClanakTx.asp?r=kul&c=1



Pupovac govori hrvatski, od naglaska do morfologije i frazeologije. Piece of cake. :super:

Milorad Pupovac govori srpski. Čini mi se da je to i sam izjavio.

A za Hroboatosa pitanje: kako se to po morfologiji razlikuju govorni hrvatski i srpski "jezik"?
 
Milorad Pupovac govori srpski. Čini mi se da je to i sam izjavio.

A za Hroboatosa pitanje: kako se to po morfologiji razlikuju govorni hrvatski i srpski "jezik"?

Као прво ужасно ми је било тешко да гледам и слушам КАКО САМОГ СЕБЕ А И СРПСКИ НАРОД ПОНИЖАВА, КАКО СЕ ПОНАША КАО ДА ЈЕ ОН НА ОПТУЖЕНИЧКОЈ КЛУПИ.

А друго, нисам сигуран да баш говори српски због неких речи које је употребио као:
"ако хочете" уместо хоћете, "обитељи" уместо породице, "обиљежавање" уместо обележавање. А и сама мелодија језика му је 'рвацка.
 
Pupovac govori hrvatski, od naglaska do morfologije i frazeologije. Piece of cake.

Пих, ако он сам каже да говори српским језиком, и да је тако научен од родитеља, Срба, може ли се томе противуречити?
Него, нешто друго ми је била поента. Хрватски језик је и међународно регистрован у UNESCO-у, ако је нама тешко да разликујемо да тва језика (два, јер је тако међународно признато, и свака дискусија је ту сувишна), који је онда критеријум како их странци разликују? Вуку за рукав некога да га питају?
Не, наравно, критеријум је писмо...
 
Пих, ако он сам каже да говори српским језиком, и да је тако научен од родитеља, Срба, може ли се томе противуречити?
Него, нешто друго ми је била поента. Хрватски језик је и међународно регистрован у UNESCO-у, ако је нама тешко да разликујемо да тва језика (два, јер је тако међународно признато, и свака дискусија је ту сувишна), који је онда критеријум како их странци разликују? Вуку за рукав некога да га питају?
Не, наравно, критеријум је писмо...



Zašto misliš da je to teško ? Svatko tko je čitao srpske udžbenike iz kemije, matematike, sociologije,..zna na kojem su jeziku. Isto umjetničku literaturu, a i novine.

Ili filmove, igrane ili emisije na TV.

Srpski ekavski i ijekavski standard imaju jasan sulik/fizionomiju. Pa nije bez razloga bilo strke oko jedne riječi, spisateljica. A onda to proširi na rječnik, sintaksu, semantiku,..

Stavimo ćirilicu i latinicu na stranu- imaš li poteškoća s tim na kojem su jeziku ovi govori:



Jasno je da Praljak govori na hrvatskom, a Šešelj na srpskom.
 
А друго, нисам сигуран да баш говори српски због неких речи које је употребио као:
"ако хочете" уместо хоћете, "обитељи" уместо породице, "обиљежавање" уместо обележавање. А и сама мелодија језика му је 'рвацка.

Еремита, реците ми да ли сте неке специјалне школе изучавали за овакву мудрост и знање или Вас је једноставно Бог таквим дао?
 
Zašto misliš da je to teško ? Svatko tko je čitao srpske udžbenike iz kemije, matematike, sociologije,..zna na kojem su jeziku. Isto umjetničku literaturu, a i novine.

Ili filmove, igrane ili emisije na TV.

Srpski ekavski i ijekavski standard imaju jasan sulik/fizionomiju. Pa nije bez razloga bilo strke oko jedne riječi, spisateljica. A onda to proširi na rječnik, sintaksu, semantiku,..

Stavimo ćirilicu i latinicu na stranu- imaš li poteškoća s tim na kojem su jeziku ovi govori:

Погрешно си разумео, немам ја потешкоћа да разазнам ко је из Србије, ко из Црне Горе, а ко из Хрватске.
Мој кум је из Црне Горе, тамо живе и он и његови вековима, Србин је, и као и 66% људи тамо, говори српским језиком, али свако може да препозна одакле је, чим зине.
Имао сам подстанара са Баније, он Србин, избегао, довео жену Хрватицу из Петриње, жену нисам питао којим језиком говори, а он каже да говори српски. Ја наравно чим сам га чуо први пут како говори провалио да је из Хрватске.
Новопазарци такође имају препознатљив говор (барем мени јер сам често доле), чујем да маса њих тражи личне карте на босанском језику, али док вам човек сам не каже којим језиком говори (или да каже како се зове, дође му отприлике на исто), нећеш знати, сам нећеш провалити јер и Срби и Бошњаци говоре једнако тамо...
О томе говорим, ето нпр и један Војислав Станимировић, или било који Србин из Вуковара, Белог Манастира, или Хрват оданде. Којим језиком они говоре?
 
Мени је интересантно питање преименовање језика.

Да ли неко може сам својевољно да одлучи како ће да назове свој матерњи језик?

У САД има разних лудака, али до сада се није појавио нити један који је тврдио да говори америчким језиком, а још мање да му је то и одобрено. На Новом Зеланду исто тако није било преседана, иако је то држава која има можда и понајвеће жеље да иступи из британског краљевства.

То су ипак наша посла да се појединцима да на вољу како ће да назову било који језик па макар се то радило о његовом матерњем језику. Мада, то појединци овде и не раде самовољно.

Овде кључну улогу играју државе и матичне академије наука и уметности.
 
У САД има разних лудака, али до сада се није појавио нити један који је тврдио да говори америчким језиком, а још мање да му је то и одобрено. На Новом Зеланду исто тако није било преседана, иако је то држава која има можда и понајвеће жеље да иступи из британског краљевства.

Ovako su i Hrvati počeli:

Kao da gledam Ivana Mažuranića kojeg snima njegov brat Antun. :zcepanje:



Na stranu šala, postoje sociološki kriterijumi prema kojima svako može svoj jezik zvati po želji, a postoje i lingvisdtički kriterijumi, prema kojima to nije moguće.

Obavezno pročitati: http://kovceg.tripod.com/mk_srpski_i_varijante.htm

http://govori.tripod.com/ivo_pranjkovic.htm (Hrvatski i srpski - isti jezik)

Obratiti pažnju kako je Hroboatos izbegao da odgovori na moje pitanje o "morfološkoj razlici" kod govornika, a to je zato što nema blage veze sa materijom, već se pravi pametan frljajući se stručnom terminologijom. Usotalom, nos mu je blistavo natrljao/la i hrvtaski Fekete aka Dementiapraecox, na jednom hrvatskom forumu na temi "Hrvatski jezik u loncu za taljenje" :D

PS. Uostalom, administracija Krstaice smatra da svi Hrvati i Bošnjaci govore srpski jer su srpski i engleski jedini dozvoljeni komunikacijski jezici na ovom forumu. Pisanjem na ovom forumu Hrvati sami pristaju na to pravilo.
 
Poslednja izmena:
Na stranu šala, postoje sociološki kriterijumi prema kojima svako može svoj jezik zvati po želji, a postoje i lingvisdtički kriterijumi, prema kojima to nije moguće.

Како Велшани нису преимановали енглески језик? Како Амери, Мексиканци, Бразилци, Аргентинци нису преименовали језике, ако свако може то да уради?

Аустријанци су пре пар деценија пали на покушају да свој језик назову аустријским, међународен институције су их одбиле...
 


Како разликовати којим језиком говоре Главаш и Лесковац?
Или Лесковац и Раус, у овом клипу о Радету Лесковцу...

Jednostavno. Glavaš govori hrvatski, Leskovac srpski (vidljivo i iz niza ekavizama, iz karakterističnog srpskog leksika- organizovati it.d.).
 
Како Велшани нису преимановали енглески језик? Како Амери, Мексиканци, Бразилци, Аргентинци нису преименовали језике, ако свако може то да уради?

Аустријанци су пре пар деценија пали на покушају да свој језик назову аустријским, међународен институције су их одбиле...

Prvo- radi se o posve različitim situacijama. U slučaju bivših kolonijalnih država, "gotov jezik" je samo presađen na novo tlo; glede pak Austrije, do novijega vrjemena, austrijska nacionalna, kulturna i politička elita nije se smatrala ičim do Nijemcima u jeziku i kulturi (Grillparzer, Rilke, Freud,..).

U slučaju Bošnjaka-muslimana (o Hrvatima da i ne govorim), taj narod se nacionalno emancipirao tek u 20. st., a jezik kojim govori, u komunikacijskom smislu, najčešće je zvao bošnjačkim ili bosanskim ( njekad srpskim ili hrvatskim, nu to rjeđe). Oni se nisu nikamo "odselili" s "gotovim" jezikom, nego su svoje narodne govore, više ili manje svjesno, stilizirali preko pisaca u 19. i 20. st. negdje na pola puta između hrvatskoga i srpskoga. I ime toga jezika seže duboko u povijest, i njihova pismenost na vernakularu (do u 15. st., koliko se sjećam), a formalna standardizacija u detaljima, provedena krajem 20. st., samo je točka na i koja je dovela do tog da svoj nacionalni jezik konačno i zovu imenom kojim žele.

I tu nikakve lingvističke institucije nemaju ni veze ni pravo na pravorijek.
 
Ovako su i Hrvati počeli:

Kao da gledam Ivana Mažuranića kojeg snima njegov brat Antun. :zcepanje:

Trebao bi znati da je ovaj pokušaj više nego jadan.
http://hr.wikipedia.org/wiki/Govori_o_hrvatskom_jeziku

Na stranu šala, postoje sociološki kriterijumi prema kojima svako može svoj jezik zvati po želji, a postoje i lingvisdtički kriterijumi, prema kojima to nije moguće.

Postoji lingvistička tipologija, nu ona nema veze s nazivom jezika.
Literatura: Radoslav Katičić: Novi jezikoslovni ogledi, Zagreb, 1992. "Jezik-kod i jezik-društvena činjenica", "Identitet jezika", str.28-55

Obavezno pročitati: http://kovceg.tripod.com/mk_srpski_i_varijante.htm

http://govori.tripod.com/ivo_pranjkovic.htm (Hrvatski i srpski - isti jezik)

Obratiti pažnju kako je Hroboatos izběgao da odgovori na moje pitanje o "morfološkoj razlici" kod govornika, a to je zato što nema blage veze sa materijom, već se pravi pametan frljajući se stručnom terminologijom. Usotalom, nos mu je blistavo natrljao/la i hrvtaski Fekete aka Dementiapraecox, na jednom hrvatskom forumu na temi "Hrvatski jezik u loncu za taljenje" :D

Jah, isto koliko je Milošević 99 pobijedio na Kosovu ...
Glede morfologije, držim da je nepotrjebno ispisivati razlike koje su dio standarda: u hrv. međunarodnice na -ist, u srp. na -ista (vezist- vezista), sklonba brojeva ( dvjema, dvama: dva, dve/dvije), jasna razlika dativa i lokativa u slučajevima tipa komu/ o kome; akuzativ /ju/, a ne /je/ i t.d.

Nabrajanje razlika stvar je 70-ih i 80-ih godina, i prošlo svršeno vrijeme.

PS. Uostalom, administracija Krstaice smatra da svi Hrvati i Bošnjaci govore srpski jer su srpski i engleski jedini dozvoljeni komunikacijski jezici na ovom forumu. Pisanjem na ovom forumu Hrvati sami pristaju na to pravilo.

:hahaha:
 
Како Велшани нису преимановали енглески језик? Како Амери, Мексиканци, Бразилци, Аргентинци нису преименовали језике, ако свако може то да уради?

Аустријанци су пре пар деценија пали на покушају да свој језик назову аустријским, међународен институције су их одбиле...

Код нас је друга ситуација... прво су измислили некакве квази-државе а када су их омеђили онда за сваку од њих треба да измисле НАЦИЈУ, ЈЕЗИК, ПИСМО и ВЕРУ... и то је то... да би оправдали свој ЗЛОЧИН ПРОТИВ МИРА.
 
Jednostavno. Glavaš govori hrvatski, Leskovac srpski (vidljivo i iz niza ekavizama, iz karakterističnog srpskog leksika- organizovati it.d.).

Лесковац заиста меша екавицу и ијекавицу, а што се тиче српске лексике, долазмо до питања где је праг до кога се ради о варијацијама и локализмима унутар једног истог истог језика, и од кога се ради о посебним језицима.
Како су то кајкавски и чакавски само дијалекти, иако су штокавцу готово неразумљиви



Ја скоро ништа не разумем у овој песми, а Главаша разумем 100%, како је онда у оба случаја у питању хрватски језик?
 
Лесковац заиста меша екавицу и ијекавицу, а што се тиче српске лексике, долазмо до питања где је праг до кога се ради о варијацијама и локализмима унутар једног истог истог језика, и од кога се ради о посебним језицима.
Како су то кајкавски и чакавски само дијалекти, иако су штокавцу готово неразумљиви



Ја скоро ништа не разумем у овој песми, а Главаша разумем 100%, како је онда у оба случаја у питању хрватски језик?

Zato što je tvoj jezični standard bliži hrvatskomu standardu od nestandardnih hrvatskih idioma. Inače, ja taj videoodsječak potpuno razumijem; jezik i jest komunikacija poglavito unutar jezične zajednice, t.j. u ovom slučaju između Hrvata kajkavaca, čakavaca i štokavaca (ili takvih kao ja, koji ne govore izvorno nijedan dijalekt, nego hrvatski standardni jezik).

Inače, "razumijevanje" ne znači nužno nješto- substandardni idiomi, kao Geordie u engleskom (govor u sjeverozapadu Engleske) teže su razumljivi govornicima BBC English, što pak ne dovodi u pitanje Geordie kao idiom engleskoga jezika.
 
Како Велшани нису преимановали енглески језик? Како Амери, Мексиканци, Бразилци, Аргентинци нису преименовали језике, ако свако може то да уради?

Аустријанци су пре пар деценија пали на покушају да свој језик назову аустријским, међународен институције су их одбиле...

Radi se o slučaju poljuljanog identiteta kod Hrvata. Što kaže Demencija, trebalo bi malo prolistati po crkvenim knjigama i videlo bi se da je velik deo današnjih Hrvata srpskog porekla. Naravno, imaju pravo da se izjašnjavaju i osećaju kao Hrvati, ali nemaju pravo svoje pretke da nazivaju Hrvatima.

Nesumnjivo Hrvati: http://forum.krstarica.com/threads/287188
 
Radi se o slučaju poljuljanog identiteta kod Hrvata. Što kaže Demencija, trěbalo bi malo prolistati po crkvenim knjigama i vidělo bi se da je velik děo današnjih Hrvata srpskog porěkla. Naravno, imaju pravo da se izjašnjavaju i osěćaju kao Hrvati, ali nemaju pravo svoje prětke da nazivaju Hrvatima.
Није мени била намера да било коме копам по прошлости, ја само покушавам да схватим критеријуме по којима се један језик признаје као посебан, а хрватски јесте међународно признат као одвојен језик, то је чињеница и то никако не треба испуштати из вида.
Ти Мрки овде машташ о некаквој Великој Србији, а Срби у Хрватској постају Ирци. Замислите, Србин, национална мањина у другој држави, не зна српски језик (или не сме да каже да је језик којим говори српски, ћирилицу не сме да користи) па ваљда је основна ствар бринути се о култури и језику припадника своје нације у расејању.
Али овде о томе нико не говори, ми смо изгледа заузети неким већим плановима...
 

Back
Top