Nije uopšte isti jezik, ni pod razno, iako ih ostatak Srbije percipira kao “iste” zbog reduciranog psdežnog sistema. Lingvistika “na sluh” dovodi do nebuloza tipa “Šopi u Srbiji” i ludorija kakva je ideološki motivisana izjava
@Emilia Marty (nije ona smislila nego peočitala u drugosrbijanskim medijima) o “asimilaciji” Šopa u Srbe.
Dopusti da neko ko je poreklom odatle i kao dete je slušao babu i dedu na tom dijalektu
percipira bugarski iz Dimitrovgrada kao stran, a piroćanski (zvuči krajnje komično čak i onima koji su za razliku od mene i odrasli na jeziku istočne Srbije) kao neku
vrstu srpskog, dok mi na primer bugarski iz Bosilegrada bitno manje “zvuči strano”, ali reči kao “prozorEc” umesto “prozor” su
nesvarljive u srpskom. Poslušaj negde belopalanački na YT pa onda tzv “izvorjanski jezik” - selo Izvor iz okoline Zaječara, pa reci
koliko si razumeo od izvorjanskog. Šopi su Bugari koji govore dijalekt okoline Sofije - nije književni bugarski, razume se s naporom ali mnoooogo teže nego belopalanački. Jedini deo Bugarske gde se govori jezik koji mi zvuči da bi nekako mogao biti srpski je Trn - sve drugo zahteva mentalno tumačenje na višem nivou, a trnski i bosilegradski (prelazni) se razumeju bez problema uz po neku nepoznatu/čudnu reč.
Ostavi se svega što “znaš”. Prihvati činjenicu da se dijalekt
i dva sela u istočnoj Srbiji često skoro isto međusobno razlikuju kao beogradski i zagrebački - planinski predeo, kao Slovenija. Govor Pirota tebi “zvuči isto” kao i
bugarski Dimitrovgrada”, pitaj nekog otuda za mišljenje - treba mu prevodilac za nepoznate reči kao i tebi.
Svako insistiranje da “su (meni) isti” - isključivo zbog reduciranog padežnog sistema = navođenje vode na vodenicu bugarskih akademija koje tvrde da pola Srbije govori “bugarski” - kad poslušaš kako
međusobno govore Bugari iz Dimitrovgrada - (profesorka bugarskog i srpskog - iz mešanog braka mi je rekla da to
uopšte nije književni bugarski, u Bigarskoj nju zezaju da govori pola pola kad proba sa tim pa kaže da je čista Srpkinja iz Niša da je ne zezaju) postane jasno da je sličan, ali strani jezik u pitanju.
Celokupna stvar bugarski iz Dimitrovgrada = piroćanski se svodi na to da svi redom stvarno govore i piroćanski i sa Srbima govore njime - obavezno ko nije siguran u svoj književni srpski. Međusobno tako NE razgovaraju - bitno više nam treba prevodilac kad razgovaraju međusobno.
Tačka.
Antagonizam između Srba jugoistočne Srbije i lokalnih Bugara je nenormalno veliki zbog raznih bugarizacija sa opštim klanjima za vreme WW1 i WW2 oni se ustežu da sa Srbima govore drugačije od samih Srba iz komšiluka - ko hoće da ga psuju kao Bugarina?
Ako i dalje hoćeš da veruješ u to što “znaš” idi pravi Jožobrozovu “Veliku Jugoslaviju”, trebaće nešto između piroćanskog i dimitrovgradskom bugarskog da bi svi osim Slovenije mogli nekako da ga razumeju bez prevodilaca.