SOTONA I DEMONI - kako zavode ljude

stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.

Kao što reče tvoja besmrtna jednovernica, smisao biblije se ne sme menjati. A kada umesto krst, kako piše u svim prevodima meteš stub, onda si falsifikovao.

Postavlja se pitanje zašto bi neko falsifikovao ovako nešto.
Pa, vrlo je jednostavno. Ukoiko sve ostale religije prihvataju krst, a samo vi stub, onda se proglašavate jedinim ispravnim. Sve ostale eliminišete u jednom cugu.
Ti se odtamnilo? z:)
 
Kao što reče tvoja besmrtna jednovernica, smisao biblije se ne sme menjati. A kada umesto krst, kako piše u svim prevodima meteš stub, onda si falsifikovao.

Postavlja se pitanje zašto bi neko falsifikovao ovako nešto.
Pa, vrlo je jednostavno. Ukoiko sve ostale religije prihvataju krst, a samo vi stub, onda se proglašavate jedinim ispravnim. Sve ostale eliminišete u jednom cugu.
Ti se odtamnilo? z:)

Ocito ne koristis ostala sredstva informisanja, kao sto su, recimo enciklopedije. Google je, takodje jedan od sredstava. Imas gomilu informacija o tome da je Isus umro na stubu a ne na krstu. To vise nije sporno pitanje. Sam si se uverio da u Delima apost.5:30 u dva razlicita prevoda stoji drvo ili stub. Ipak, oni nisu falsifikat, nego prevod Jehovinh Svedoka je falsifikat. Jadna logika-patetika, prijatelju.

No nije vazno sve to. Vazno je da je savrseni covek, drugi Adam, Isus Hrist umro! Kakve mi koristi imamo? To je najvaznije pitanje.

z;)
 
Ocito ne koristis ostala sredstva informisanja, kao sto su, recimo enciklopedije. Google je, takodje jedan od sredstava. Imas gomilu informacija o tome da je Isus umro na stubu a ne na krstu. To vise nije sporno pitanje. Sam si se uverio da u Delima apost.5:30 u dva razlicita prevoda stoji drvo ili stub. Ipak, oni nisu falsifikat, nego prevod Jehovinh Svedoka je falsifikat. Jadna logika-patetika, prijatelju.

No nije vazno sve to. Vazno je da je savrseni covek, drugi Adam, Isus Hrist umro! Kakve mi koristi imamo? To je najvaznije pitanje.

z;)
Није му се одтамнило. Још му се више затамнило. :lol:
 
Petorka
Re: SOTONA I DEMONI - kako zavode ljude
Citat:
Original postavio Zazijavalo Pogledaj poruku
Možda ti ne razumeš. Meni je ipak interesantno da ste u tom razumljivom prevodu "krst" zamenili sa "stub".
I za tebe link: http://www.biblegateway.com/ pa istrazuj malo.
Pogledaj u Bakoticevom prevodu Dela apost 5:30 i isto tako Karadzicev prevod istog stavka.

Bakotićev i Karadjičev prevod su skoro identični sa neznatnim razlikama u jezičkim nijansama.I jedan i drugi jasno naznačuju DRVO.A sada da vidimo kako je to prevela tvoja biblija...

''Bog naših praočeva uskrsnuo je Isusa kojega ste vi ubili obesivši ga na STUB''

Pa zar je moguće da reč STUB mora da znači i DRVO i KRST...Pitam se da li znači i još nešta...A pogledaj sve moguće ostale prevode pa češ videti da samo tvoja biblija pod obavezno uvek insistira na onom STUB i kada je u pitanju KRST i kada je u pitanju DRVO.
felix.gif
 
Ocito ne koristis ostala sredstva informisanja, kao sto su, recimo enciklopedije.
Jedino što je ovde očito jeste da si ti bezobrazan.

Google je, takodje jedan od sredstava.
Alal ti sredstvo informisanja! :rotf:

Imas gomilu informacija o tome da je Isus umro na stubu a ne na krstu. To vise nije sporno pitanje.
Koješta. Sasvim je jasno da je Isus umro na krstu. Mada, ukoliko Google kaže drugačije... :hahaha:

Sam si se uverio da u Delima apost.5:30 u dva razlicita prevoda stoji drvo ili stub. Ipak, oni nisu falsifikat, nego prevod Jehovinh Svedoka je falsifikat. Jadna logika-patetika, prijatelju.

Stub je stub. Balvan ukopan na gubilištu. Uvek je tu stajao i kako je reč o stubu nije mogao biti krst.
Krst se dobijao kada se poprečna greda (na kojoj je žrtva već razapeta rukama) pričvrsti za taj stub. Kada se žrtva ukloni, opet ostaje stub - drvo.


No nije vazno sve to. Vazno je da je savrseni covek, drugi Adam, Isus Hrist umro! Kakve mi koristi imamo? To je najvaznije pitanje.
Ovo je prilično... lešinarski stav... z:hm:
U svakom slučaju, korist je ogromna ako raspolažeš štamparijom u Bruklinu. :neutral:
 
kojica
Re: SOTONA I DEMONI - kako zavode ljude

Аха.. То значи да је крст замењен за стуб тек тада?
Онда је јасно одакле крстићи на оној пирамиди.

Tačno tako.

A u vezi Petorkinog pitanja o falsifikatu evo ukratko o raspeću.Matej 27:37 na nekoliko prevoda kaže ovako...

I metnuše Mu više glave krivicu Njegovu napisanu: Ovo je Isus car judejski.
וַיָּשִׂימוּ דְבַר אַשְׁמָתוֹ בִּכְתֹבֶת מֵעַל לְרֹאשׁוֹ זֶה הוּא יֵשׁוּעַ מֶלֶ הַיְּהוּדִים׃ na herbejskom
"Και επεθηκαν επανω της ΚΕΦΑΛΗΣ αυθου την αιτιαν αυτου γεγραμμενην: ουτος εστιν Ιησους ο βασιλευς των Ιουδαιων." na grčkom
"Et inposuerunt SUPER CAPUT eius causam ipsius scriptam hic est Iesus rex Iudaeorum." i latinskom.

Uočava se da je na svim mestima naznačeno da je natpis o krivici stajao iznad Isusove glave.Nigde ne piše da je ona daščica o krivici stavljena IZNAD ISUSOVIH RUKU.A ovo je veoma bitna okolnost.Logično pitanje za JS je prosto.Kako je moguće da je ta daščica stavljena iznad Isusove glave ako je raspet na STUBU.Razapinjanje na stupu podrazumeva da su ruke mnogo iznad glave.Logika takodje kaže da je ta daščica mogla biti Isusu iznad glave samo ako su mu ruke bile raširene zbog razapinjanja na krstu.Ako samo elementarna logika ne bude dovoljna da se razjasni falsifikovanje reči krst u reč stub spreman sam da malo dublje udjem u suštinu ove stvari.
A ovako JS ilustruju Isusovo raspeće na stubu naravno...
js-stub.gif


felix.gif
 
Možda ti ne razumeš. Meni je ipak interesantno da ste u tom razumljivom prevodu "krst" zamenili sa "stub".

izvini al u prevodu Karadzic stoji stub...

pa pogledaj sam...
Dela Apostolska 5:30 10:39

5:30 "Bog Otaca nasijeh podize Isusa, koje ga vi ubiste obesivsi na drvo

10:39 " i Mi smo svedoci svemu sto ucini u zemlji Judejskoj i Jerusalimu; kojega i u bise obesivsi na drvo."


inace izvorna rec znaci stub...
 
Poslednja izmena:
izvini al u prevodu Karadzic stoji stub...

pa pogledaj sam...
Dela Apostolsa 10:39 5:30

inace izvorna rec znaci stub...

Ti si izgleda Jehovin svedok... z:D

Ima mesta gde se kaže stub. Ali ima mesta gde se kaže krst. Sad ga vidiš, sad ga ne vidiš. Skineš Isusa sa sve prečkom. Ostane stub. Skinut sa drveta. Kad je gore, ondak je na krstu.

Ono što je problem, to je šta je Konstantin našao navodno? Krstove? E, ono što je eventualno mogao da nađe bili bi stubovi. Ali ti stubovi su korišćeni za raspinjanje. I onda treba prečka.
 
izvini al u prevodu Karadzic stoji stub...

pa pogledaj sam...
Dela Apostolska 5:30 10:39

5:30 "Bog Otaca nasijeh podize Isusa, koje ga vi ubiste obesivsi na drvo

10:39 " i Mi smo svedoci svemu sto ucini u zemlji Judejskoj i Jerusalimu; kojega i u bise obesivsi na drvo."


inace izvorna rec znaci stub...


Jes. Ali se kaže i
Тада Исус рече ученицима својим: Ако ко хоће за мном ићи, нека се одрекне себе, и узме крст свој и иде за мном.

Ne kaže ni motku, ni stub, ni stožinu, ni gredu. Kaže krst.

Pa ondak:
И говорећи: Ти који цркву разваљујеш и за три дана начињаш помози сам себи; ако си син Божји, сиђи с крста.

Narvno, bilo bi suviše surovo da pitam da li bi
Ја вас крштавам водом, а Он ће вас крстити Духом Светим.
tebalo prevesti kao
Ја вас стубим водом, а Он ће вас стубити Духом Светим.
ili
Ја вас дрвеним водом, а Он ће вас дрвенити Духом Светим.
z:shock:
 
i takodje ne pravite jasnu razliku izmedju krsta i krstenja...

to su dva razlicita pojma :neutral:

krstenje je simbol predanja uranjanjm u vodu... i nema veze sa recju krst...

na negleskom krstenje je baptize

a rec krst je cross

na nasem jeziku je to slicno pa vidim brkate pojmove z:mrgreen:

:cao:
 
i takodje ne pravite jasnu razliku izmedju krsta i krstenja...

to su dva razlicita pojma :neutral:

krstenje je simbol predanja uranjanjm u vodu... i nema veze sa recju krst...
na negleskom krstenje je baptize

a rec krst je cross

na nasem jeziku je to slicno pa vidim brkate pojmove z:mrgreen:

:cao:

Šta da ti radim kad vidiš brkate pojmove. z:shock:
To ti je od viška engleskog kad objašnjavaš srpske reči.
 
Immortal_girl
Re: SOTONA I DEMONI - kako zavode ljude

Izvini i ti ali piše i stoji i... ovako:

aš Bibliju, onda je možeš besplatno preuzeti sa našeg sajta.

Mt. 27:32. I izlazeći nađoše čoveka iz Kirine po imenu Simona i nateraše ga da Mu ponese krst.
Mt. 27:40. I govoreći: Ti koji crkvu razvaljuješ i za tri dana načinjaš pomozi sam sebi; ako si sin Božji, siđi s krsta.
Mt. 27:42. Drugima pomože, a sebi ne može pomoći. Ako je car Izrailjev, neka siđe sad s krsta pa ćemo ga verovati.
Mk. 15:21. I nateraše nekog Simona iz Kirine, oca Aleksandrovog i Rufovog, koji iđaše iz polja, da Mu ponese krst.
Mk. 15:30. Pomozi sam sebi i siđi s krsta.
Mk. 15:32. Hristos car Izrailjev neka siđe sad s krsta da vidimo, pa ćemo mu verovati. I oni što behu s Njim razapeti rugahu Mu se.
Lk. 23:26. I kad Ga povedoše, uhvatiše nekog Simona Kirinca koji iđaše iz polja, i metnuše na njega krst da nosi za Isusom.
Jn. 19:17. I noseći krst svoj iziđe na mesto koje se zove Kosturnica a jevrejski Golgota.
Jn. 19:19. Pilat, pak, napisa i natpis i metnu na krst; i beše napisano: Isus Nazarećanin, car judejski.
Jn. 19:25. A stajahu kod krsta Isusovog mati Njegova, i sestra matere Njegove Marija Kleopova, i Marija Magdalina.
Jn. 19:31. A budući da beše petak, pa da ne bi tela ostala na krstu u subotu (jer beše veliki dan ona subota), Jevreji moliše Pilata da im prebiju noge, pa da ih skinu.

Vidljivo je da Karadjić nije koristio reč SUB umesto KRST.A ti pogledaj u prevod LUJA BAKOTIĆA pa češ videti da u njegovom prevodu Matej 27:32 stoji...

''Izlazeći nađoše jednog čoveka iz Kirine, po imenu Simona, i nateraše ga da ponese krst Isusov.''

Hoćemo li da i Luja Bakotića proglasimoi ARHAISTIČKIM prevodiocem...
a u prevodu krščanske sadašnjosti stoji za Matej 27:32...

Izlazeći nađu nekoga čovjeka Cirenca, imenom Šimuna, i prisile ga da mu ponese križ.

Pa zar si stvarno toliko zaslepljena da ne vidiš da samo u tvojoj bibliji umesto KRST stoji STUB a da u bezbroj raznih prevoda biblije na mnogim jezicima NIJE TAKO.
felix.gif
 
stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.

Back
Top