Potreba da se koriste strani izrazi i gde treba i gde ne treba...

Metronomy

Buduća legenda
Poruka
42.199
Recimo zns da su ljudi s kojima komuniciras raznovrno obrazovani, a ti koristis strane izraze iz struke ili nekog slenga stranog jezika, sta govori o tebi?
Iz istorije su nam poznati takvi trendovi, pa su "nacunici" koristili turski jezik u vreme turaka, nemacki kada je prosla industrijska revolucija i strucnjaci obucavani u nemackoj, a onda se preslo na engleski tokom raznih promena, sto drustvenih sto tehnoloskih.
Ja volim da kazem da te postapalice imaju smisla samo koriscenje umesto "aaa" "eeeee" " mmmm" ili "onako" ovako" i slicno...jer je srpski jezik dovoljno fleksibilan da moze da iskaze vise nijansi nego sto moze strana rec u srpskom, koja najcesce oznacava samo grub opis.
 
Meni je to samo refleksija cime se bavi osoba u odredjenom trenutku, u kakvom je drustvu.
Obicno to ne traje dugo. Isto je kod tinejdzera ono duplo w umesto v i tako to...
Secam se dok mi je cimerka studirala davno medicinu pa je pricala mandibula, os parietalis, frontalis, boli je femur i tako to...
Trajalo je skoro godinu dana :)
 
takodje, koja je srpska reč za smoothie (gusti, ugladjen napitak od svežeg voća dobro umućenog sa mlekom, jogurtom ili sladoledom)

Pogledajte prilog 797496
Recipe

Српска реч за смути је смути.

Сасвим случајно је идентична као реч која се користи на енглеском говорном подручју.

Једноставно, ми овде смутимо воће, млеко и јогурт или сладолед И то што смутимо има феноменалан укус, и зато га скраћено зовемо смути.
 
Takav trip je imao M. Vasić, urednik časopisa Mikro (ne znam da li to sranje još postoji). Prestao sam da kupujem Mikro kada se u jednom broju pojavio članak Promenite urednika teksta. Pomislio sam da se radi o savetima za nekakav štrajk i bunu u redakciji. Tekst je u stvari savetovao kako je cool sa Wordpada preći na Word. Naravno, hard disk su zvali tvrdi disk. Ma idi begaj bre. (mršupičkumaterinu)
 
Recimo zns da su ljudi s kojima komuniciras raznovrno obrazovani, a ti koristis strane izraze iz struke ili nekog slenga stranog jezika, sta govori o tebi?
Iz istorije su nam poznati takvi trendovi, pa su "nacunici" koristili turski jezik u vreme turaka, nemacki kada je prosla industrijska revolucija i strucnjaci obucavani u nemackoj, a onda se preslo na engleski tokom raznih promena, sto drustvenih sto tehnoloskih.
Ja volim da kazem da te postapalice imaju smisla samo koriscenje umesto "aaa" "eeeee" " mmmm" ili "onako" ovako" i slicno...jer je srpski jezik dovoljno fleksibilan da moze da iskaze vise nijansi nego sto moze strana rec u srpskom, koja najcesce oznacava samo grub opis.
slažem se da ima puno stranih reči koje se bespotrebno koriste umesto naših.
Prva koja mi pada na pamet je edukacija umesto obrazovanje.
 
Takav trip je imao M. Vasić, urednik časopisa Mikro (ne znam da li to sranje još postoji). Prestao sam da kupujem Mikro kada se u jednom broju pojavio članak Promenite urednika teksta. Pomislio sam da se radi o savetima za nekakav štrajk i bunu u redakciji. Tekst je u stvari savetovao kako je cool sa Wordpada preći na Word. Naravno, hard disk su zvali tvrdi disk. Ma idi begaj bre. (mršupičkumaterinu)
Takodje budalastina....ali recimo bas to sto se smejemo "hrvatskom" " bosanskom" i novo crnogorskom, zanemarujuci i deformacije u srpskom jeziku...
Valjda je jasno kako je umesto beogradskog naglaska nastao beeee..ogradski? Seljackom deformacijom...
 
Takodje budalastina....ali recimo bas to sto se smejemo "hrvatskom" " bosanskom" i novo crnogorskom, zanemarujuci i deformacije u srpskom jeziku...
Valjda je jasno kako je umesto beogradskog naglaska nastao beeee..ogradski? Seljackom deformacijom...
Beeeeogradski je u medijsku sferu uvela Bećkovićeva. No, bolje i to nego da nam lepim naglaskom tupi o guslama kao njen ćaća, smešni akademik (akademik, ahahahhaaaaaaa) koji tupi o srpstvu a hoće da izgleda kao Šerlok Holms. Pa nosi čakšire i jelek pavijane zatucani bre.
 

Back
Top