Македонски језик

Здравйте момичета!Вчера бях на ехографски преглед за скрининг и не мога да се ориентирам в резултатите.Какво означават следните показатели:AG-80mm;BRD-41;FML-24mm;Huchal Edema-2mm?Бременна съм в 16с.+5д. и не знам тези показатели в норма ли са.Моля ви за помощ ,ако можете!Доктора бързаше,защото много хора имаше и само каза че всичко е наред,но аз се претиснявам за тези резултати!Благодаря ви предварително!

Aj ova da vidime kako e na ohridski expertu CrnBugarin:zper:
 
Здравйте момичета!Вчера бях на ехографски преглед за скрининг и не мога да се ориентирам в резултатите.Какво означават следните показатели:AG-80mm;BRD-41;FML-24mm;Huchal Edema-2mm?Бременна съм в 16с.+5д. и не знам тези показатели в норма ли са.Моля ви за помощ ,ако можете!Доктора бързаше,защото много хора имаше и само каза че всичко е наред,но аз се претиснявам за тези резултати!Благодаря ви предварително!

Aj ova da vidime kako e na ohridski expertu CrnBugarin:zper:

:klap:
 
Стандардниот македонски воопшто не претставува некаков проблем за мене, но ова нема било каква врска со историските диjалекти и нивната лексика.

:gace:


Ajde prevedi aaaa? Ili ne mozes ?:roll:

ne koristi google translation

evo na ohridski dijallekt prevedi
 
Poslednja izmena:
Ajde prevedi aaaa?:zper: Ili ne mozes ?:roll:

Изгледа некои луѓе не сакаат да мислат. Современите технички термини се сосема ирелевантни кога зборуваме за историските диjалекти и нивната лексика.

P. s. Не користам Google Translate.
 
Poslednja izmena:
Изгледа некои луѓе не сакаат да мислат. Современите технички термини се сосема ирелевантни кога зборуваме за историските диjалекти и нивната лексика.

P. s. Не користам Google Translate.


Aj tvojot post prevedi go na bugarski :p

Ohridskiot dijalekt i porano i denes e ist samo nekoj saka da manipulira ocigledno.
 
Da vidime kolku se "slicni ":p

Еве:


Македонски стандарден

Изгледа некои луѓе не сакаат да мислат. Современите технички термини се сосема ирелевантни кога зборуваме за историските диjалекти и нивната лексика.


Бугарски стандарден

Изглежда някои хора не искат да мислят. Съвременните технически термини са съвсем ирелевантни, когато говорим за историческите диалекти и тяхната лексика.
 
Еве:


Македонски стандарден

Изгледа некои луѓе не сакаат да мислат. Современите технички термини се сосема ирелевантни кога зборуваме за историските диjалекти и нивната лексика.


Бугарски стандарден

Изглежда някои хора не искат да мислят. Съвременните технически термини са съвсем ирелевантни, когато говорим за историческите диалекти и тяхната лексика.


Ova e poveke razlicno otkolku na primer srpski i hrvatski.
Treba da prifatite deka makedonskiot jazik e poseben i razlicen od bugarskiot.
Kaj nas nema ni hora ni vsicko ni svsem .zboruva -govori.
;)
 
:super: znaci eden od retkite si sto go znaes ova bravo.Ne go slusas Bozo:ok::klap:

The UCLA Language Materials Project

LINGUISTIC AFFILIATION

Macedonian is a Slavic language belonging to a group of South Slavic languages that includes Old Church Slavonic (a liturgical language), Slovene, Serbian/Croatian, and Bulgarian. The modern South Slavic languages form a continuum of a series of mutually intelligible dialects. The two end points, Slovene and Bulgarian, are not mutually intelligible, but the transition between Serbian/Croatian and Macedonian, and Bulgarian and Macedonian is gradual and mutual intelligibility is high. It is most closely related to Bulgarian. Some consider Macedonian a dialect of Bulgarian, but this is a highly charged issue hotly disputed by others. For example, Henniger (1992) discusses the matter from a Bulgarian point of view; Friedman (1987) from a Macedonian perspective.

http://www.lmp.ucla.edu/Profile.aspx?menu=004&LangID=42


:dash:
 
The UCLA Language Materials Project

LINGUISTIC AFFILIATION

Macedonian is a Slavic language belonging to a group of South Slavic languages that includes Old Church Slavonic (a liturgical language), Slovene, Serbian/Croatian, and Bulgarian. The modern South Slavic languages form a continuum of a series of mutually intelligible dialects. The two end points, Slovene and Bulgarian, are not mutually intelligible, but the transition between Serbian/Croatian and Macedonian, and Bulgarian and Macedonian is gradual and mutual intelligibility is high. It is most closely related to Bulgarian. Some consider Macedonian a dialect of Bulgarian, but this is a highly charged issue hotly disputed by others. For example, Henniger (1992) discusses the matter from a Bulgarian point of view; Friedman (1987) from a Macedonian perspective.

http://www.lmp.ucla.edu/Profile.aspx?menu=004&LangID=42


:dash:


I samiot se uveri deka ova ne e tocno vo pogornite postovi :super:

scan1262946943.jpg



Александар Федорович Ритих



:super::super::super::super::super::super::super::super:
 
Poslednja izmena od moderatora:
I samiot se uveri deka ova ne e tocno vo pogornite postovi :super:

:klap:

A contemporary Russian academic article on the matter:

Д. О. Лабаури, "Берлинский приговор 1878 г. и проблема македонского этноязыкового своеобразия", "Известия Уральского государственного университета", № 49 (2007), Гуманитарные науки, Выпуск 13, История:

На наш взгляд, совершенно логичным выглядит вывод, утвердившийся в болгарской историографии: «С точки зрения исторической закономерности болгары и македонцы имели реальный шанс утвердиться в качестве одной нации… на основе осознания общей этнической принадлежности» [Иванова, 1997]. К счастью или к сожалению, но этот закономерный интеграционный процесс был прерван искусственно в результате вмешательства политического фактора. Первый серьезный удар этому процессу был нанесен поражением Болгарии в Первой мировой войне, когда болгарское население Вардарской Македонии, утеряв не только национально-культурную автономию, но даже и право на собственное национальное имя, на долгие годы оказалось в составе Королевства сербов, хорватов и словенцев и испытало на себе все прелести насильственной сербизации. Второй удар был нанесен уже в рамках титовской Югославии провозглашением пресловутого лозунга «Македонию помакедончить» [Џамбазовски, 1960].
Один из лидеров славяномакедонцев Крсте Мисирков в 1903 г. откровенно признавал: «Самая большая наша беда кроется в том, что нет у нас местного македонского патриотизма… до сих пор мы не жили как отдельная национально-религиозная единица… почва (для ее создания. — Д. Л.) есть, но нет желания (ее создавать. — Д. Л.)» [Мисирков, 1903, 37, 40—41, 97—98]. В середине XX в., как показала история, все поменялось: недостаточная подготовка почвы компенсировалась избытком желания.​

Source: http://proceedings.usu.ru/?base=mag/0049(01_13-2007)&doc=../content.jsp&id=a13&xsln=showArticle.xslt

Please, use Google Translate if necessary!

Д. О. Лабаури, "Берлински конгрес 1878 и питање македонског идентитета етхнолингвистичке класификације," Зборник радова Уралског Државног универзитета ", № 49 (2007), хуманистичке науке, број 13, историја:

По нашем мишљењу, изгледа савршено логичан закључак, тврди се у бугарској историографији: "У смислу историјских образаца Бугара и Македонаца су реалне шансе да се успостави као један народ ... на основу свести о заједничким националности" [Иванова, 1997.] Срећом или нажалост, али је овај природни процес интеграције је прекинута вештачки кроз интервенције политичких фактора. Први озбиљан ударац за овај процес је поражена од Бугарске у Првом светском рату, када је бугарски становништва Вардарске Македоније, изгубила не само национално-културне аутономије, али чак и право на своје национално име за много година је био део Краљевине Срба, Хрвата и Словенаца и искусни све чари насилних сербизатсии. Други ударац је већ био у Титовој Југославији, проглашење злогласним слоганом "Македонија помакедонцхит" [Џамбазовски, 1960].
Један од лидера славыаномакедонтсев Крсте Мисирков у 1903, искрено је признао: "Наш највећи проблем лежи у чињеници да немамо локалне македонске патриотизма ... до сада ми нисмо живели као посебна јединица у оквиру национално-верски ... земљишта (да се направи. -- ДЛ) је, али нема зељу (да се направи - дЛ). "[Мисирков, 1903, 37, 40-41, 97-98]. У средини КСКС века. Као што је историја показала, све се променило: недостатак припрему земљишта је надокнадити вишак жеље.​
 
Poslednja izmena od moderatora:
The UCLA Language Materials Project

LINGUISTIC AFFILIATION

Macedonian is a Slavic language belonging to a group of South Slavic languages that includes Old Church Slavonic (a liturgical language), Slovene, Serbian/Croatian, and Bulgarian. The modern South Slavic languages form a continuum of a series of mutually intelligible dialects. The two end points, Slovene and Bulgarian, are not mutually intelligible, but the transition between Serbian/Croatian and Macedonian, and Bulgarian and Macedonian is gradual and mutual intelligibility is high. It is most closely related to Bulgarian. Some consider Macedonian a dialect of Bulgarian, but this is a highly charged issue hotly disputed by others. For example, Henniger (1992) discusses the matter from a Bulgarian point of view; Friedman (1987) from a Macedonian perspective.

http://www.lmp.ucla.edu/Profile.aspx?menu=004&LangID=42


:dash:

Što lupaš glavu?

Autor je u pravu kada kaže "It is most closely related to Bulgarian." Takođe je u pravu kada srpski smatra jed(instve)nim jezikom (Serbian/Croatian). Na kraju, u pravu je kada kaže da neki smatraju makedonski dijalektom Bugarskog, što podrazumeva da većina ne misli tako.

Bugarine - da malo skrenemo temu - koji je tvoj stav, a koji je zvanični bugarski stav, po pitanju porekla staroslovenskog jezika?
 
Što lupaš glavu?

Autor je u pravu kada kaže "It is most closely related to Bulgarian." Takođe je u pravu kada srpski smatra jed(instve)nim jezikom (Serbian/Croatian). Na kraju, u pravu je kada kaže da něki smatraju makedonski dijalektom Bugarskog, što podrazuměva da većina ne misli tako.

Bugarine - da malo skrenemo temu - koji je tvoj stav, a koji je zvanični bugarski stav, po pitanju porěkla staroslověnskog jezika?

"Авторът" не казва, че мнозинството не мисли така, а че едни мислят така, докато други не. Няма подобни изводи за количественото съотношение колкото и да ти се иска.

The "author" does not say that the majority does not think so, but that some think so, while others do not. There aren't such conclusions about the proportion no matter how much you want it to be so.
 
"Авторът" не казва, че мнозинството не мисли така, а че едни мислят така, докато други не. Няма подобни изводи за количественото съотношение колкото и да ти се иска.

The "author" does not say that the majority does not think so, but that some think so, while others do not. There aren't such conclusions about the proportion no matter how much you want it to be so.

Нема закључка о тачном удĕлу-саодносу, али има имплициног закључка о томе шта је већински став јер аутор одломка уважава званичан став, а званичан научни став, као знамо и како логика налаже, није мањински. Аутор се односи према македонском језику као према језику, а тек након тога помиње да постоје нĕки који македонски језик сматрају дијалектом бугарског језика:

... the transition between Serbian/Croatian and Macedonian, and Bulgarian and Macedonian is gradual and mutual intelligibility is high. It is most closely related to Bulgarian.​

:kafa:
 
pitanje padeza se naglasava kao jedan od najvaznijih razloga a zaboravljajuci kada su te podele nastale na koji nacin sirene. Ocigledno da je jezik koji je koriscen kao staroslovenski u svojim osnovama imao govor epirskih slovena ali on sa svim svojim obelezjima se koristio i razumeo u moravskoj a to danasnja ceska i u srbiji i u panoniji, a to je ovostrana macva i onostrana i banat i backa i na teritoriji danasnje madzarske , a pre madzara i na teritoriji rumunije ina ter. danasnje hrvatske i teritorije bugarske i teritorije vizantije. razlike su nastale u pisanim jezicima kasnije verovatno u 11 i 12 veku i pocele su da se sire do danasnjeg dana. A kako slovenske zemlje su potpadale pod razne sisteme uprava i civilizacija tako se ni u istom narodu nisu odigravale ni istovetni procesi , glasovne promene, i itd. Nije bilo ni jedinstvenog skolskog sistema ni skola. prema tome naglasavati samo neke razlike a ne shvatati sve ostalo i kontekst price.. mislim da je suludo.. a i nenaucno ...

Zaista slabo poznajem makedonski jezik iako sam se dosta družio sa Makedoncima jer smo pričali srpski.
Ali meni kao laiku za pitanje makedonskog jezika logika kaže, da je to nekad bio isti jezik. Takođe je narodna tradicija i kultura vrlo slična, posebno melos i narodna kola.
To mi sve kaže, da bi to mogao biti isti narod.
Jedino po fizionomiji mi nisu baš slični. Makedonci su obično manji a Bugari su u prosjeku visočiji i više tamne puti.
Makedonci su skloni slikarstvu i umjetnosti a Bugari su zajedno za Albancima i Moldavcima najslabiji i najnesposobniji radnici na kugli zemaljskoj.
Kolektivni rad im uopšte ne leži i zato imaju uspjeha samo kao individualci (poneki).
To govorim isključivo iz vlastitog izkustva.
 
Poslednja izmena:
Zaista slabo poznajem makedonski jezik iako sam se dosta družio sa Makedoncima jer smo pričali srpski.
Ali meni kao laiku za pitanje makedonskog jezika logika kaže, da je to nekad bio isti jezik. Takođe je narodna tradicija i kultura vrlo slična, posebno melos i narodna kola.
To mi sve kaže, da bi to mogao biti isti narod.
Jedino po fizionomiji mi nisu baš slični. Makedonci su obično manji a Bugari su u prosjeku visočiji i više tamne puti.
Makedonci su skloni slikarstvu i umjetnosti a Bugari su zajedno za Albancima i Moldavcima najslabiji i najnesposobniji radnici na kugli zemaljskoj.
Kolektivni rad im uopšte ne leži i zato imaju uspjeha samo kao individualci (poneki).
To govorim isključivo iz vlastitog izkustva.


Unija balkanskih slovenskih jezika je stvar istorije i logike, da, bili smo jedan narod, do skora. Jedino se tu ne uklapaju Bugari, ali ne oni "visočiji".
 

Back
Top