Локализми у говору далматинских Срба

Па то је зато што су се наши тамо доселили после 2. светског рата. Као дошли дивљи и отерали питоме, а не што су се борили и животе дали на Сремском фронту, мој тетак, од друге мамине сестре муж, је био један од тих. И што им онда не би дали тамо и да живе ако су их већ као децу доводили тамо да буду топовско месо. Тако да преко њих имала сам родбину и тамо, мада су се сви до једног и они иселили које куда, остала је била само моја тетка до своје смрти и њена снаја која је једина данас жива,са својих 70 и кусур и још живи тамо, а од потомства од троје деце нема више никог.

Ево ја сам се сетила још неких речи и израза:

Петеро, шестеро, седмеро - петоро, шесторо, седморо
Метери - метара
Жванце - жуманце :)
Штогодице, когодице - ваљда тепање за "шта год" и " ко год."
" Шта ревеш!?" - кад плачем на сав глас што није по мом. И онда се још више увредим што су ме упредили са кравом па почмем да ревем још гласније!
"Шта арлаучеш!? - исто као ово горе.
" Да почмем" - Да почнем.
" Пушти ме!" - Пусти ме.
Ћускија - Отприлике: " Глуп, глупљи, ћускија", а шта је ћускија не знам, замишљам да је нека глупа птица у питању.
Акреп - врста паука ( или шкорпије?, нисам сигурна) , али у пренесеном значењу " Ружна жена."
" Нуси, нуси, нуси! Нууусиии!" - "Склањај то са мојих очију! "
Зјакати - цуњати, луњати, ићи свукуда и видети све. Ово је вероватно од онога " Хватати зјале." Још само кад бих знала шта су те "зјале".

Погрешила сам што уз ту реченицу нисам цитирала и пост ИгарЈ:

Не знам много о том облику, претпостављам само да је у вези с честицом -ка. Облике данаске и наске чуо сам од Херцеговаца у Војводини, а чуо сам и облик њике у значењу 'њих'. Ако се добро сећам, колега из Јагодине ми је рекао да се деикса -ке налази и у говорима његове околине. То ме уједно подсети на стих "Синоћке те видо', Зоне"; нажалост немам јаких непосредних додира с јужним србијанским говорима.

Из Скоковога Етимологијскога рјечника:
Freex3v.png
и жао ми је што си стекла утисак да сам имала намеру да прозовем било кога.
Постојале су и неке друге баке ( бабе, нане, мајке, мајкице) и дедови чији су преци стигли у данашњу Војводину пре 250-320 година ( могуће је да их је било и много раније, пошто су наши владари имали поседе на много ширем подручју). Шта мислиш, којим језиком су говорили тад? Ко су били граничари са те стране? Ко су били шајкаши по којој је Шајкашка добила име? Да ли знаш да је било историје и пре 1941., да је колонизације Војводине било и након Великог рата? Овом приликом ти нећу набрајати поименце ко ми је све од рода био рањен на Батини (то је посебно трагична прича), ко се борио у Босни, ко је све био пребијен до смрти, ко је био интрениран, ко на присилном раду, ко у Чилагу, коме су на живо тестерили ноге и руке... Много их је, драга моја... Називали су нас разним именима: Срби из Србије Пречанима, на територији Босне и Херцеговине Швабама, Мађари Рацима, Хрвати Власима, на северу Мађарске Грцима, данас нас неки називају Мађарима... Ми смо увек поносно истицали да смо Срби.
Да се наши преци нису сви сложно борили за језик, веру, писмо, предање, ослобађање наших земаља и сународника, одавно бисмо били претопљени у неке друге народе - као и жеља да не крваримо убијајући се међусобно за интересе великих сила.

Кришнина тема је сјајна и уживам читајући његове постове, јер више од 60 % речи које је набројао су архаизми које сам давно чула од старијих људи у Војводини. Разлике су занемарљиве. :D
:tajna: Крава муче, магарац (сивоња) рева/реве и њаче, а носи самар... Ако је за неку утеху, ја сам мојима често њакала... :zcepanje:
Зијати или зинути - држати отворена уста, зија ка - зјака, гледа куд але лете - хвата зјале... Чешће се односило на ситуације када дете отворених уста слуша о чему старији разговарају. :zarja::lol:
 
Има исто израз "парипати" - "Шта се парипаш, ки кобилет'на!?" , у смислу бацакати се. Обично онда кад сам се бацакала по поду зато што су они мислили да ја не треба да имам баш све што и друга деца, а ја сам мислила да баш треба. Сад схватам да ме моји нису ни мало штедели, ни у лепом, ни у ружном :). Ја их свеједно нисам мање волела.
 
и жао ми је што си стекла утисак да сам имала намеру да прозовем било кога.

Ху, хвала на појешњењу и на интересантном посту :). Драго ми је прво да ја нисам никога увредила, погрешно сам разумела то што си написала.
 
Jeсте, јесте, јесте, све је тако и моји су тако говорили, хвала ти што си ме подсетио.

Ово "видиде" и "видере" предпостављам да је исто, а ево како је, мислим, дошло до израза "видере". Прво мислим да су за ово " Видиде", у почетку говорили " де види", у смислу " хајде види/дај види", па је можда услед понављања " де види, де види." дошло до инверзије "видиде", а то је онда опет некако прешло у "видере" јер је некако лакше за изговарање.

Ја бих волела да мислим да то може да има везе и са https://en.wiktionary.org/wiki/vedere, али ја ипак нисам лингвиста, само могу себи допуштам да дајем претпоставке.

Исто мислим да је из истих разлога и у другим речима додавано то "де".

Ја сад не знам да ли ја трипујем или ми се чини да сам чула своје како изговарају и "станидер", "узмидер", итд.

Углавном, док су ми родитељи били живи ја сам то како они говоре узимала здраво за готово или сам их, у најгорем случају, исправљала: " Јао Мама, па како смУква?!?!!?".

А сад ми се дешава да пуно размишљам о томе и питам се КАКО , зашто су баш тако изговарали речи. Наравно, то ми се јавило онда када сам, у покушајима да сама растумачим неке записе са етрурских, рецимо, таблица, тражила, пољске, чешке, словеначке или чак руске речи. Па сам схватила да је мамин и татин говор на пола пута између данашњег стандарда за српски језик и рецимо старосрпског/старословенског или/и било која од ова 4 језика. И онда сам кренула мало да промишљам и о тим, нашим речима, тј. речима људи одакле су ми родитељи.

Знало се код наске рећи "станидер" и "узмидер", али чешће се говорило "станиде" и "узмиде." Тако да сигурно не трипујеш, него си очито то чула од родитеља. :)
Ево још неких глаголских облика на које се додавало "де" а које нисам написа горе: "макниде се", "смакниде се", "смичиде се", "дођиде", "не смијде се", "удриде", "упртиде", "не трожде то" ("не троши то"), "деде" / "дедер" (ајде), "скочде"... Има тога колко оћеш.


Кад си поменула те језике паде ми нешто нам (на ум).
Код наске се за момка, момчића, тинејџера говорило Клапац, а на словачком момак се каже Chlap https://recnik.krstarica.com/?text=momak&text=momak&conversion=&src=sr&dst=sk&do=1
Веза је очигледна.
 
Poslednja izmena:
Има исто израз "парипати" - "Шта се парипаш, ки кобилет'на!?" , у смислу бацакати се. Обично онда кад сам се бацакала по поду зато што су они мислили да ја не треба да имам баш све што и друга деца, а ја сам мислила да баш треба. Сад схватам да ме моји нису ни мало штедели, ни у лепом, ни у ружном :). Ја их свеједно нисам мање волела.

Да, има и то. Парип је коњ, а коњи се знаду ритати и бацакати. :)

Ки и ка се говорило паралелно у значењу као.
 
Види ово што је интересантно, чак и ако нема везе. Да "хлапац" није од "халоп, галоп", момак сазрео за кУња и галопирање? http://kastavstarigrad.com/rjecnik/#toggle-id-12 (види на "Х")

Мислим, не знам, можемо да маштамо.

Ја кад сам била "упољу", ономад код тетке, сећам се да су баш такви хлапци били пристајали за јахање коња, баш тог узраста су били, тинејџерског, кад су им поверавали коње и да на њима управљају стадима крава.

Има и да је "хлапац" слуга. Или од "халапљиво јести", али.....
 
Погрешила сам што уз ту реченицу нисам цитирала и пост ИгарЈ:


и жао ми је што си стекла утисак да сам имала намеру да прозовем било кога.
Постојале су и неке друге баке ( бабе, нане, мајке, мајкице) и дедови чији су преци стигли у данашњу Војводину пре 250-320 година ( могуће је да их је било и много раније, пошто су наши владари имали поседе на много ширем подручју). Шта мислиш, којим језиком су говорили тад? Ко су били граничари са те стране? Ко су били шајкаши по којој је Шајкашка добила име? Да ли знаш да је било историје и пре 1941., да је колонизације Војводине било и након Великог рата? Овом приликом ти нећу набрајати поименце ко ми је све од рода био рањен на Батини (то је посебно трагична прича), ко се борио у Босни, ко је све био пребијен до смрти, ко је био интрениран, ко на присилном раду, ко у Чилагу, коме су на живо тестерили ноге и руке... Много их је, драга моја... Називали су нас разним именима: Срби из Србије Пречанима, на територији Босне и Херцеговине Швабама, Мађари Рацима, Хрвати Власима, на северу Мађарске Грцима, данас нас неки називају Мађарима... Ми смо увек поносно истицали да смо Срби.
Да се наши преци нису сви сложно борили за језик, веру, писмо, предање, ослобађање наших земаља и сународника, одавно бисмо били претопљени у неке друге народе - као и жеља да не крваримо убијајући се међусобно за интересе великих сила.

Кришнина тема је сјајна и уживам читајући његове постове, јер више од 60 % речи које је набројао су архаизми које сам давно чула од старијих људи у Војводини. Разлике су занемарљиве. :D
:tajna: Крава муче, магарац (сивоња) рева/реве и њаче, а носи самар... Ако је за неку утеху, ја сам мојима често њакала... :zcepanje:
Зијати или зинути - држати отворена уста, зија ка - зјака, гледа куд але лете - хвата зјале... Чешће се односило на ситуације када дете отворених уста слуша о чему старији разговарају. :zarja::lol:

Драго ми је да ти се допада ова тема. :ok:
И ја сам запазио одређене сличности у изворном говору далматинских и војвођанских Срба. :)

Кад си споменула како су вас разни звали, да и ја кажем нешто о нами у вези тога.
Наске су комшије католици звали Гркаћима зато што смо православци. Ми смо њих звали Буњевцима и Шокцима. Буњевац и Шокац (чешће Буњевац) је за далматинске православне Србе био сваки католик са којим су се могли језички разумити.
Католици са далматинске обале су звали и православце и католике из Далматинске Загоре Влајима.
 
Poslednja izmena:
Јамити се - решити се, отарасити се
Паждрцање - хаотично кретање
"Мируј" / "Мирујде" - "не мрдај", "буди миран"
Коцаћ - цвет од црног лука (капуле)
Трнци - жмарци
Докучити - дохватити нешто са висине
Кили - кила ("има сто кили" - "има сто кила")
Шикљање - нагло цурење воде
Сукљање - исто што и Шикљање
Колачићи - уштипци
Клипа - мотка, прут / Клипач - већа Клипа, Клипица - мања Клипа
Портун - улаз, ходник
Подворница - комад земље у близини куће
Тркља - штап за парадајз
Тркљаш - гра (пасуљ) који се пење
Гујана - глиста
"Весели му се ки/ка матер лудој ћери" - се говорило кад неком није драго да неког сретне
"Шта се телиш" - се говорило неком ко је спор, ко никако да заврши неки посао
Пошандрцати - полудити
Стрмоглаво - окренуто наопако
Напако - наопако
Трнка - кошница оплетена од прућа
Гунати - гонити
Ждркљај - гутљај
Кикља - сукња

За сукњу се поред Кикља користио и израз Вуштан, то сам уписа раније.
 
Poslednja izmena:
Шћи, ћи, ћери - (К)ћи, Ћерка, Ћерке
Имам двије ћи. Моја ћи. - Имам две ћерке. Моја ћерка.
Шћио - хтео
Окара - оката жена
Куштраво - коврџаво
Кудраво - длакаво
Рутаво - длакаво
"Има онако баш љепе, рутаве ноге." - Ово ми је много смешно, то је некад, и код наших, био стандард и идеал за лепе женске ноге :))).
Косе - коса (и ово ми је интереснатно, што су косу изговарали у множини).
Пократидер ми мало ове паналоне. - Скрати ми мало ове панталоне.
С крајке - с краја, само мало
На вр' вршке - врло мало, обично у кувању, толико мало нечега (соли) да стане на врх ножа
Пупа - средина хлеба
Ош бресака? - Хоћеш брескве?
Курјак, курјачина - Вук, вучина
Пошла за њ'. - Удала се за њега. ( И ово ми је интереснтно, као у руском, они кажу: " Пошла за муж." , а ово " за муж" изговарају као једну реч, " замуж". )
Бил' ти мала пошла за ме? - Да ли би се удала за мене? ( Ако хоће одговара са: " Боме би'!", и то је то,сво удварање и све, каква љубав, какви бакрачи.)
Дремовна, дремован - поспана, поспан, сањив(а).
Понедељник, уторник - понедељак, уторак
Тић - Птиче
Тићи - Птичићи
Тица, тице - Птица, птице
Башча - башта
Апи то! Апни! - Ћапи залогај, штрпни мало
"Хоћеш нешто да апнеш?" - хоћеш нешто да презалогајиш
Бијелијех, плавијех, црвенијех, жутијех, зеленијех, црнијех, итд. - Белих, плавих, црвених, жутих, зелених, црних, итд.
Свакаквијех, свакаквије', свакакви' - свакаквих
Свакојекијех, свакојаки' - свакаквих
Свакојако - свакакво
Шта с наврно', навр'ла? - Шта си навалио, навалила?
Чељаде, чељад - деца, особе, лица
Коњусина ( каже се:! А коњусинеее!") - Коњина, у пренесеном значењу, кад неко ...днепр ..тако јако да изазове земљотрес разорне амплитуде тако да укућани буду одбачени у страну услед детонације и попадају по удаљеним ћошковима просторије, куд који, као колатерална штета, а коњусина " цркава од смија." Обично се овако штогод натемпира кад се коњусини противуречи, па као његов вид освете. И уопште, имали су много зезаниција, шала и пошалица у вези ове примарне, а тако непријатне и које се већина људи стиди, али не и Крајишници, људске потребе.
 
Шћи, ћи, ћери - (К)ћи, Ћерка, Ћерке
Имам двије ћи. Моја ћи. - Имам две ћерке. Моја ћерка.
Шћио - хтео
Окара - оката жена
Куштраво - коврџаво
Кудраво - длакаво
Рутаво - длакаво
"Има онако баш љепе, рутаве ноге." - Ово ми је много смешно, то је некад, и код наших, био стандард и идеал за лепе женске ноге :))).
Косе - коса (и ово ми је интереснатно, што су косу изговарали у множини).
Пократидер ми мало ове паналоне. - Скрати ми мало ове панталоне.
С крајке - с краја, само мало
На вр' вршке - врло мало, обично у кувању, толико мало нечега (соли) да стане на врх ножа
Пупа - средина хлеба
Ош бресака? - Хоћеш брескве?
Курјак, курјачина - Вук, вучина
Пошла за њ'. - Удала се за њега. ( И ово ми је интереснтно, као у руском, они кажу: " Пошла за муж." , а ово " за муж" изговарају као једну реч, " замуж". )
Бил' ти мала пошла за ме? - Да ли би се удала за мене? ( Ако хоће одговара са: " Боме би'!", и то је то,сво удварање и све, каква љубав, какви бакрачи.)
Дремовна, дремован - поспана, поспан, сањив(а).
Понедељник, уторник - понедељак, уторак
Тић - Птиче
Тићи - Птичићи
Тица, тице - Птица, птице
Башча - башта
Апи то! Апни! - Ћапи залогај, штрпни мало
"Хоћеш нешто да апнеш?" - хоћеш нешто да презалогајиш
Бијелијех, плавијех, црвенијех, жутијех, зеленијех, црнијех, итд. - Белих, плавих, црвених, жутих, зелених, црних, итд.
Свакаквијех, свакаквије', свакакви' - свакаквих
Свакојекијех, свакојаки' - свакаквих
Свакојако - свакакво
Шта с наврно', навр'ла? - Шта си навалио, навалила?
Чељаде, чељад - деца, особе, лица
Коњусина ( каже се:! А коњусинеее!") - Коњина, у пренесеном значењу, кад неко ...днепр ..тако јако да изазове земљотрес разорне амплитуде тако да укућани буду одбачени у страну услед детонације и попадају по удаљеним ћошковима просторије, куд који, као колатерална штета, а коњусина " цркава од смија." Обично се овако штогод натемпира кад се коњусини противуречи, па као његов вид освете. И уопште, имали су много зезаниција, шала и пошалица у вези ове примарне, а тако непријатне и које се већина људи стиди, али не и Крајишници, људске потребе.

У Плавну и околним селима није се није говорило Шћи и Ћи, него само Ћер. Није се говорило Шћио него искључиво Ћио. Није се говорило Понедељник и Уторник, него Понедиљак/Понеђиљак и Уторак. Нису ми познати изрази С крајке и Пупа. Код наске старије жене су за мужа говориле Чојек.
Глас Х се није изговара у нашим крајевима раније (ки код већине Срба), а почо се изговарати отприлике међу генерацијама рођеним око Другог рата које су се почеле школовати https://forum.krstarica.com/threads/lokalizmi-u-govoru-dalmatinskih-srba.822950/page-5#post-37187375

Остало што си написала ми је познато.
 
Poslednja izmena:
Говорили су моји и Ћери и Ћио и Понеђиљак и све што си навео, али су некад изговарали и овако. Нису живи па да их питам.

Постојале су минорне разлике у говору далматинских Срба од села до села.
Нпр. у Плавну се говорило Пура, док се у неким селима у Буковици и јужно од Книна говорило Палента и Пула. То су три назива за те исто јело од курузног брашна https://hr.wikipedia.org/wiki/Palenta
 
Poslednja izmena:
Било је разлике и у истом селу. Бар у акцентуацији. Мама је говорила " Пууре", а тата са кратким у, " Пуре." Исто су употребљавали оба назива, и Палента и Пура, понекад се мами омакло и Качамак, али не знам да ли је то утицај одавде.

Иначе, овде сам прочитала како се обично спремао качамак, са кислеим купусом и мало сувеог меса. Морам то да пробам. Моја мама га је обично кувала на води, па дода мало уља на крају и доспе млека по жељи. Не сећам се да је правила другачије, можда и јесте.

Ја имам свој начин. Исто га кувам на води, па додам уље на крају, али додам и сецкани бели лук, сецкану руколу, першун, мирођију, додам семенке бундеве и сунцокрета и ако има фете додам мало фете. Али то је само моје, нисам то ниодкуда покупила, али је лепо. Покушај пнекад.
 
Било је разлике и у истом селу. Бар у акцентуацији. Мама је говорила " Пууре", а тата са кратким у, " Пуре." Исто су употребљавали оба назива, и Палента и Пура, понекад се мами омакло и Качамак, али не знам да ли је то утицај одавде.

Иначе, овде сам прочитала како се обично спремао качамак, са кислеим купусом и мало сувеог меса. Морам то да пробам. Моја мама га је обично кувала на води, па дода мало уља на крају и доспе млека по жељи. Не сећам се да је правила другачије, можда и јесте.

Ја имам свој начин. Исто га кувам на води, па додам уље на крају, али додам и сецкани бели лук, сецкану руколу, першун, мирођију, додам семенке бундеве и сунцокрета и ако има фете додам мало фете. Али то је само моје, нисам то ниодкуда покупила, али је лепо. Покушај пнекад.

Ес вала, и у истом селу је било одређених разлика. Дио Плавна је говорио база а дио баса.
База/баса
је крем сир који се добије тако што се кисело млијеко стави да се циједи кроз чисту крпу, након пар сати исцури сурутка а у крпи остане крем сир односно база/баса.

Твоја матер је за качамак сигурно чула у Србији. То се није говорило у Далмацији.
Пура се у Далматинској Загори у прошлости јела уместо крува. Крув се сматра луксузом и мало ко га је мога приуштити. Пура иде најбоље са киселим купусом. Кад је пораста стандард у СФРЈ и каде је крув преовлада у односу на пуру и даље се са киселим купусом јела пура, то је остало ки традиција.
 
Пура је здравија од крува :),одлична је за црева, али куване каше, од овса, јечма, пшенице,итд. су иначе била основна храна већини Словена, бар за јутарњи оброк.

Оно јесу били оскудни крајеви, али моји су до рата добро живели, деда је био трговац и имао свој дућан/бутигу, робу је редовно набављао из Шибеника и Задра. Међутим, моја мама је мало од тога доживела јер је била практично још дете кад је почео рат, а оца су јој убиле усташе на крају рата, кад је имала 14 година. Мајка јој је иначе умрла са две године, па је остала са маћехом која ју је малтретирала и радила је као коњ, а била више гладна него сита јер је њена маћеха хтела да прво све имају њена деца. Често је знала да ми прича причу: " Ево вама децо сваком по јаје, а ви сви мом Милутину по полутину." Кад је мој тата дошао да је пита " Бил ти мала..?" одговорила му је са "Боме би!" и пре него што је завршио реченицу, мада су њих двоје одувек знали да ће се узети. И побегла главом без обзира, удала се са 17, а родила моју сестру са 19 година.
 
Poslednja izmena:
Што се италијанизама тиче моји су их врло мало користили, једини изрази којих се ја сећам су: кацивола, шубиотићи, помидори и још неколицна. Али мени је мама причала да је већину тих израза научила од италијанских војника који су ту били за време окупације. Код њих није било Немаца, а док је било Италијана није било ни усташа. Моја мама ми је причала да су према њима били јако добри и хумани, да су им давали храну, посебно деци, чак су их цупкали на коленима и држали у рукама. Чим су они отишли стуштиле су се усташе и направиле хаос, деда је одмах страдао, бацили су га у море, ни гроб му се не зна.

Ето, толико о партизанима колико су чували народ. Боље су их чували окупаторски војници. Они идиоти ослободили као тај крај ( мада је било и четника коју су се ту борили), а да нису ставили тампон зону него су пустили усташе да покољу кога год су стигли. Верујем да је то било више намерно него случајно, бар кад су биле у питању одлуке партизанских вођа.
 
Poslednja izmena:
Што се италијанизама тиче моји су их врло мало користили, једини изрази којих се ја сећам су: кацивола, шубиотићи, помидори и још неколицна. Али мени је мама причала да је већину тих израза научила од италијанских војника који су ту били за време окупације. Код њих није било Немаца, а док је било Италијана није било ни усташа. Моја мама ми је причала да су према њима били јако добри и хумани, да су им давали храну, посебно деци, чак су их цупкали на коленима и држали у рукама. Чим су они отишли стуштиле су се усташе и направиле хаос, деда је одмах страдао, бацили су га у море, ни гроб му се не зна.

Талијанизми су нами остали од Млечана, у моме првом посту су већином талијанизми https://forum.krstarica.com/threads/lokalizmi-u-govoru-dalmatinskih-srba.822950/ које су користиле моје бабе, прабабе, чукунбабе, а боме неке користе и моји родитељи па и ја.

Издвојио сам неке наше изразе за које сам наша очигледну везу у талијанском језику https://forum.krstarica.com/threads/lokalizmi-u-govoru-dalmatinskih-srba.822950/page-4#post-37050867
 
Poslednja izmena:
Не сумњам да је и тако било, па обала Италије се види са сваког мало већег узвишења тамо.

У говору наших предака је било доста талијанизама. Занимљиво је да је млетачка власт била подједнако у нашим крајевима ки аустријска/аустро-угарска власт, а талијанизама смо имали пуно за разлику од германизама којих је било врло мало. Ја сам бавећи се говором мојих предака наша свега 10-ак германизама.
Изгледа да су наши преци више волили Талијане него Швабе, кад су усвојили пуно више талијанских него њемачких ријечи. :D
Занимљиво је и то да талијанизми код наске нису били само изрази за предмете или неке животне навике ки што су германизми у Славонији, Загорју и Војводини, него и глаголи, изрази за стања и осећања, фразе, поштапалице итд. https://forum.krstarica.com/threads/lokalizmi-u-govoru-dalmatinskih-srba.822950/page-6#post-37239691

Разноврсност талијанизама у говору предака нам ме више копка него бројност талијанизама.
 

Back
Top