Dobijanje radne/boravišne vize u Nemačkoj

stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.
Za zakazivanje termina se MORA koristiti obrazac na nemačkom! Engleski je samo za one koji imaju pasoš neke od država potpisnica šengenskog dogovora.

Pazite i na još jednu stvar. Dok sam popunjavao nemački obrazac, otvorio sam engleski u drugom prozoru da slučajno nešto ne pogrešim. Zbog toga mi je sistem registrovao prijavu kao da sam popunio engleski obrazac i dobio sam mejl da sam za prijavu koristio pogrešan obrazac. Međutim, kada sam pokušao ponovo, nisam mogao da se registrujem jer su moji podaci već korišćeni. Zato sam morao da se dva dana dopisujem sa njima dok nisu rešili problem.

Ja mislim da ovo nije tacno. Prvo na sajtu su ostavili da se moze popuniti i na engleskom. Pa ne znaju svi Nemacki perfekt da se tako snadju.

Kazes da je kao engleski jezik ostavljen za ove koji imaju pasose neke od potpisnica sengenski drzava. Pa zasto bi neki Francuz ili Italijan predavao zahtev za radnu vizu u nekoj trecoj drzavi poput Srbije. Prvo nije gradjanin Srbije da predaje papire u ambasadi u Beogradu drugo viza mu i ne treba on moze da radi gde i kad hoce u EU bez radni viza.

Pre ce biti da si ti nesto zabrljao kad si popunjavao i na engleskom i na nemackom jeziku.
 
Ja mislim da ovo nije tacno. Prvo na sajtu su ostavili da se moze popuniti i na engleskom. Pa ne znaju svi Nemacki perfekt da se tako snadju.

Kazes da je kao engleski jezik ostavljen za ove koji imaju pasose neke od potpisnica sengenski drzava. Pa zasto bi neki Francuz ili Italijan predavao zahtev za radnu vizu u nekoj trecoj drzavi poput Srbije. Prvo nije gradjanin Srbije da predaje papire u ambasadi u Beogradu drugo viza mu i ne treba on moze da radi gde i kad hoce u EU bez radni viza.

Pre ce biti da si ti nesto zabrljao kad si popunjavao i na engleskom i na nemackom jeziku.

Hm...Da li da verujem tebi ili njima?

"Sehr geehrte/r Frau/Herr,

sowohl in der Überschrift wie auch in der ersten Seite der möglichen Terminbuchung werden Sie ausdrücklich mit folgendem Text in zwei Sprachen darauf hingewiesen, dass wir keine Webseite in englischer Sprache pflegen:

U samom naslovu na stranici za rezervaciju termina ambasada Vas izrazito i doslovno upozorava da ne postoji internet-stranica na engleskom jeziku sledećim dvojezičnim upozorenjem:

“Service in English is only available for Schengen visa.
Please follow German version which is bilingual German/Serbian
Usluga na engleskom jeziku je dostupna samo za šengen vize.
Molimo Vas da pratite nemačku verziju koja je dvojezična nemačko/ srpski.“

Bitte verfahren Sie so wie dort beschrieben.

Molimo da postupite prema uputstvu.



Mit freundlichen Grüßen

Ihre Visastelle

Deutsche Botschaft Belgrad"
 
Hm...Da li da verujem tebi ili njima?

"Sehr geehrte/r Frau/Herr,

sowohl in der Überschrift wie auch in der ersten Seite der möglichen Terminbuchung werden Sie ausdrücklich mit folgendem Text in zwei Sprachen darauf hingewiesen, dass wir keine Webseite in englischer Sprache pflegen:

U samom naslovu na stranici za rezervaciju termina ambasada Vas izrazito i doslovno upozorava da ne postoji internet-stranica na engleskom jeziku sledećim dvojezičnim upozorenjem:

“Service in English is only available for Schengen visa.
Please follow German version which is bilingual German/Serbian
Usluga na engleskom jeziku je dostupna samo za šengen vize.
Molimo Vas da pratite nemačku verziju koja je dvojezična nemačko/ srpski.“

Bitte verfahren Sie so wie dort beschrieben.

Molimo da postupite prema uputstvu.



Mit freundlichen Grüßen

Ihre Visastelle

Deutsche Botschaft Belgrad"

Moguce je onda i ti sto pricas?
 
Slusaj ako nemas sertifikat A1 ili B1 onda sigurno nek pise pomocni radnik i sad cu da lupam malo ali da napise da si bio na probnom radu nemoze jer nisi imao dozvolu za rad nek onda napise da je dolazio ovde i video kako radis i da mu bas ti trebas jer si pedantan i precizan u radu a bas mu takvi ljudi trebaju jer ce se raditi na npr. Uredjenju nekih bitnih istorijskih fasada ili restauracija .Drug neznam ni sam sta bih ti napisao nisam razmisljao u tom pravcu ovo ti je na brzinu jos kafu nisam popio ali mozes i ti to da smislis samo sedni i razmisli.pozdrav

Hvala druze smislicemo nesto.. pozzz
 
Pozdrav presretac77, hvala na informacijama. Imam par pitanja ako vam nije tesko da odgovorite.
Prvo je vezano za tacku 5, ja ne mogu da nadjem u informatoru sa sajta ambasade nista o tome
http://www.belgrad.diplo.de/contentblob/5161112/Daten/8133560/EWT02_35_NOKS_Berufsfahrer.pdf
Drugo pitanje je vezano za tacku 9, ne pise da treba taho kartica da se prilozi
Trece pitanje je vezano za tacku 10, ista stvar kao u prethodnim slucajevima.

Jos nesto, ja imam code95 karticu iz Slovenije, da li bi trebalo nju da fotokopiram i da li je ona dovoljna? Spricevalo nemam, njega sam predao i dobio karticu kada sam se zaposljavao u Sloveniji.
Hvala unapred!

Procitajte vise puta taj informator sto ste stavili link posebno tacke 6 i 8 i dobicete odgovore na vasa pitanja .Ono sto imate kopirate i to ponesite a gewerbe trazite od gazde lepo pise da moze ubrzati proces a zeustimmung isto sam lepo napisao ako imate ponesite to vam je potvrda sa nemackog biroa izdata vasem gazdi da moze da vas zaposli jer nema eu gradjana za to radno mesto i ti se izdavalo pre 1.11.2017 .Vozacc eti mislim da sam bio konkretan

- - - - - - - - - -

Hvala kolega na objasnjenju.nikako necemo nikog izdignuti.ali nije nikako visak znanje sta treba i kako.u kom gradu ides ako bog da.ja u hamburg.19.3 .sam imao termin nadam se bice poziv za vizu

Stuttgart za sad, mada imam ponudu i za Hamburg voznja kontejnera u luci al me kolega savetuje bezi od toga to ti je najveca luka u Evropi itd.Videcemo ima do vize jos vremena
 
Pozdrav. Zanima me jedna informacija o ugovoru o radu za medicinske tehnicare. Na informaturu pise:

Dvojezični ugovor po obrascu ZAV-a koji su potpisali i overili
poslodavac, radnik, Nacionalna služba za zapošljavanje (NSZ) u Srbiji i
Savezna agencija za zapošljavanje u Nemačkoj (ZAV). Ugovor treba
da sadrži tačne podatke o vrsti, sadržaju i trajanju delatnosti koju želite
da obavite, o radnom vremenu, o mestu obavljanja delatnosti i o visini
plate, kao i mesto i datum potpisivanja ugovora.

E sad, ja imam ugovor (unbefristet) koji je potisan samo od strane poslodavca i radnika ali nije potpisan od strane NSZ u Srbiji i ZAV u Nemackoj. Da li je ce to predstavljati neki problem i nije mi jasno kako izgleda taj dvojezicni ugovor posto ni mom prevodiocu nije jasno kako to treba da izgleda zbog potpisa i ostalo... Inace cekam termin od 3.9.2017
Hvala unapred
 
Ali ljudi jel' uobicajeno to sto nisam dobio potvrdi mejl da sam aplicirao na termin? Ili taj mejl dobijem tek kad trebam da dobijem termin znaci za 3 4 meseca (po NOKS - u 3-5) ?

Pokusaj jos jednom da se registrujes, svi treba da dobiju potvrdni mail nakon registracije, da je registracija uspela i pisace ti tvoje ime i prezime i broj pasosa da proveris, ako nije tacno da storniras registraciju..
 
Pozdrav. Zanima me jedna informacija o ugovoru o radu za medicinske tehnicare. Na informaturu pise:

Dvojezični ugovor po obrascu ZAV-a koji su potpisali i overili
poslodavac, radnik, Nacionalna služba za zapošljavanje (NSZ) u Srbiji i
Savezna agencija za zapošljavanje u Nemačkoj (ZAV). Ugovor treba
da sadrži tačne podatke o vrsti, sadržaju i trajanju delatnosti koju želite
da obavite, o radnom vremenu, o mestu obavljanja delatnosti i o visini
plate, kao i mesto i datum potpisivanja ugovora.

E sad, ja imam ugovor (unbefristet) koji je potisan samo od strane poslodavca i radnika ali nije potpisan od strane NSZ u Srbiji i ZAV u Nemackoj. Da li je ce to predstavljati neki problem i nije mi jasno kako izgleda taj dvojezicni ugovor posto ni mom prevodiocu nije jasno kako to treba da izgleda zbog potpisa i ostalo... Inace cekam termin od 3.9.2017
Hvala unapred

Pozdrav.Informator koji sadrzi tu informaciju je vezana za Trilpe Win projekat preko NZS...Koje zanimanje pise u ugovoru?Dvojezican ugovor je ugovor o radu napisan na nemackom i srpskom uporedo...Naslov je Arbeitsvertrag...Ispod pise ugovor o radu...Svaka sledeca informacija je napisana na nemackom pa na srpskom...Dvojezican ugovor na poslednjoj strani ima mesto za 4 potpisa(poslodavac,radnik,NZS,ZAV).Ako u ugovoru pise da trebate raditi kao Krankenpfleger ohne Anerkennung (bez nostrifikacije) nosite informator 26.2.Po tom informatoru su dovoljni potpisi radnika i poslodavca.Lep pozdrav.
 
Pozdrav.Informator koji sadrzi tu informaciju je vezana za Trilpe Win projekat preko NZS...Koje zanimanje pise u ugovoru?Dvojezican ugovor je ugovor o radu napisan na nemackom i srpskom uporedo...Naslov je Arbeitsvertrag...Ispod pise ugovor o radu...Svaka sledeca informacija je napisana na nemackom pa na srpskom...Dvojezican ugovor na poslednjoj strani ima mesto za 4 potpisa(poslodavac,radnik,NZS,ZAV).Ako u ugovoru pise da trebate raditi kao Krankenpfleger ohne Anerkennung (bez nostrifikacije) nosite informator 26.2.Po tom informatoru su dovoljni potpisi radnika i poslodavca.Lep pozdrav.

U pitanju je Gesundheits- und Krankenpfleger/Altenpfleger (ohne dt. Anerkennung) bis zur Annerkenung)
Hvala puno na informacijama! :)
 
Zdravo...treba mi pomoć a odkad pratim...rekao bi da si ti expert.ja radim u nemačkoj.kako da zakažem termin za spajanje porodice?da li na ženino ime i broj pasoša ili na moje ime i broj pasoša...pa da njih navedwm u rubrici ispod?
Hvala unapred...

Ako si ti u de a zakazujes deci i zeni ide ovako. Upisujes njeno prezime i ime, onda, zatim mejl pa broj posetioca, ako imas zenu i dvoje dece pisrs tri, pa onda pises zenin broj pasosa, u prvu rubriku, pa onda ispod broj od jednog deteta pa zarez pa broj od drugog deteta.srecno..
 
Postovanje kolega. Posto sam se registrovao za radno mesto vozaca i imam poslodavca, ali nemam sertifikat b1. Poslodavac zeli da mi posalje propratno pismo da cu tamo polagati cod i nastaviti ucenje jezika. Ako imas sacuvana pisma preporuke molio bih da mi ih prosledis da vidim formu istih.Posto nemamo ideju kako to da napisemo.

Mane ako ti piše da ćeš voziti autobus ili taksi u ugovoru neće ti pomoći nikakvo pismo mada nikad se nezna probaj .netrebam ti slati formu imaš je ti već u glavi samo je zapiši na papir .LJudi samo malo više verujte u sebe i videćete za šta ste sve sposobni.Šalim se malo pošalji mi mail imaš moj samo dodaš majmunče gmail.com i pošalji mi kontakt od gazde da mu preporučim još vozača dok nisu otišli

- - - - - - - - - -

Ja mislim da bi trebalo da proglasimo kraljicu i kralja ovog foruma a to su Mumaaaaa iiiiiiii Presretaaaaaaač77.

- - - - - - - - - -

: ))))))))

Zar i ovde ćeš nabaciti predlog ccc
 
Pozdrav svima, imam jednu specificnu situaciju pa molim za pomoc ako neko zna.
Naime, bio sam na termin i poneo dokumentaciju po NOKS-u 1-2 jer sam mail dobio da spadam u tu kategoriju. Registraciju sam izvrsio pre 01.11.2017. kada NOKS nije jos bio aktuelan.
Sluzbenica na salteru je videla moj zustimung na kome je pisalo da me primaju kao kvalifikovanog radnika i ona me je vratila da popunim informator po NOKS-u 3-5 sto sam i ucinio.
Odobrenje koje sam dobio iz Nemacke je za security radnika odnosno Sicherheitsmitarbeiter za koje ne treba neka posebna skola. U dokumentaciji koju sam dostavio je diploma srednje cetvorogodisnje skole koja je iz nase svere bezbednosti i razne sertifikate isto iz te branse.
Potrebno mi je vase misljenje da li ce mi praviti problem za dobijanje vize ova situacija?
Pored redovne dokumentacije: ugovora, zustimunga, godisnjeg bilansa firme... dostavio sam i mail u kome se vlasnik obraca ambasadi da me i dalje ceka i zeli kao radnika.
Hvala svakom na datom misljenju.
Pozdrav
 
stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.

Back
Top