Mrkalj
Buduća legenda
- Poruka
- 36.005
Donji video prikazuje kako da instalirate aplikaciju na početni ekran svog uređaja.
Napomena: This feature may not be available in some browsers.
Toliko poznato da ne postoji primjerak?
Poznata serija srpskih rjecnika koje je Vuk izbjegavao kao kugu.Odakle ti ovo? Rječnik kao termin je rabljen i prije Vuka. Recimo Vezilić je koncem 18. stoljeća objavio Rečnik malyj nemecko-serbskij.
Толико си згажен да ти се привиђа да имаш руке којима можеш да промениш тему.Toliko poznato da ne postoji primjerak?
Pa ne znam o čemu pišeš, ti cak ni sudjeluješ u diskusiji. Imaš smiješne upadice.Толико си згажен да ти се привиђа да имаш руке којима можеш да промениш тему.
Ако не знаш, боље ћути.Pa ne znam o čemu pišeš, ti cak ni sudjeluješ u diskusiji. Imaš smiješne upadice.
Pa postavi nestoАко не знаш, боље ћути.
Đorđe Zaharijević: Rěčnikь grečesko - slavenskij vú polzu slaveno-serbskago junošestva, Buda, 1803, [ 8 ] + 136pp .Pa postavi nesto
Pa postavi nesto
Pa ne znam o čemu pišeš, ti cak ni sudjeluješ u diskusiji. Imaš smiješne upadice.
Naravno, zašto su skočili kao opareni samo riječ rječnik je samo njima znano.Iako mislim da si krivo upisao niz stvari, u ovom slučaju Srbi su i prije Karadžića prepisivali iz hrvatskih djela, gdje se pojam rječnik, ričoslovnik, riječnjak...pojavljuje još u 17. stoljeću kod Jerolima Kavanjina, a u leksikografskom djelu, između ostalih, u "Gazofilaciju" Belostenca 1740.
Pogrješno je misliti da Hrvati nisu za pojam "vokabular, dikcionar" rabili pojmove slovar, slovnik i slično, jer se pod tim imenom pojavljuje većina hrvatskih rječnika od 16. stoljeća nadalje.
Jalovo je preganjati se oko ove ili one riječi, no kad si već zapeo, evo iz ARj:
![]()
Inače mislim da je ganjanje oko ove ili one riječi besmisleno. Srbi su s Karadžićem dobili razumljiv narodnjački jezik kog su onda brusili koliko su znali, no vodeći se putom kog im je on zacrtao, uglavnom su preuzimali usvojenice; Hrvati su ne samo baštinili daleko izgrađeniji jezik- iako su odbacili niz naplavina zagađujućih pisanu kulturu- no i nastavili su s novotvorbom još više, pa su tako hrvatski i srpski, kod reprezentativnih pisaca od 1870. (kad su ti jezici bili formirani i priznati, realno od 1868. i pravno) do 1918. (naravno, i dalje), jasno odijeljeni po "geniusu", izražajnosti i profilu i književnoj, publicističkoj prozi, te poeziji i upravno-pravnome nazivlju
i stilu.
Iako mislim da si krivo upisao niz stvari, u ovom slučaju Srbi su i prije Karadžića prepisivali iz hrvatskih djela, gdje se pojam rječnik, ričoslovnik, riječnjak...pojavljuje još u 17. stoljeću kod Jerolima Kavanjina, a u leksikografskom djelu, između ostalih, u "Gazofilaciju" Belostenca 1740.
Pogrješno je misliti da Hrvati nisu za pojam "vokabular, dikcionar" rabili pojmove slovar, slovnik i slično, jer se pod tim imenom pojavljuje većina hrvatskih rječnika od 16. stoljeća nadalje.
Jalovo je preganjati se oko ove ili one riječi, no kad si već zapeo, evo iz ARj:
![]()
Inače mislim da je ganjanje oko ove ili one riječi besmisleno. Srbi su s Karadžićem dobili razumljiv narodnjački jezik kog su onda brusili koliko su znali, no vodeći se putom kog im je on zacrtao, uglavnom su preuzimali usvojenice; Hrvati su ne samo baštinili daleko izgrađeniji jezik- iako su odbacili niz naplavina zagađujućih pisanu kulturu- no i nastavili su s novotvorbom još više, pa su tako hrvatski i srpski, kod reprezentativnih pisaca od 1870. (kad su ti jezici bili formirani i priznati, realno od 1868. i pravno) do 1918. (naravno, i dalje), jasno odijeljeni po "geniusu", izražajnosti i profilu i književnoj, publicističkoj prozi, te poeziji i upravno-pravnome nazivlju
i stilu.
U ondašnjem značenju to imaju svi.Има ли који од тих хрватских рјечника да је у свом наслову имао хрватски рјечник?
Jok.Има ли који од тих хрватских рјечника да је у свом наслову имао хрватски рјечник?
U ondašnjem značenju to imaju svi.
Kako su većina latinsko hrvatski rječnici imaju i latinske naslove, uobičajeno tada u čitavoj katoličkoj i protestantskoj Europi.
U samim rječnicina stoje objašnjenja da recimo ilirski u naslovu označava hrvatski jezik.
Primjeri:
Pogledajte prilog 1668042
Pogledajte prilog 1668039Pogledajte prilog 1668040
Jel Voltiđi bio žena, kad kažu "u Voltigijinu" (rječniku)? Otkad je Daničić napustio ARj , kola se kretoše nizbrdo koturati.Pogrješno
![]()
Ovo nije tačno. Avramovićev je baš koristio. Svi ti rječnici takođe imaju i srpske narodne rječi koji su sastavni dio slavenosrpskog.dok je crkvenoslavenske i srboslavenske knjige izbjegavao, što Avramovićevi i Vezilićevi rječnici jesu.
srboćetnićkedok je crkvenoslavenske i srboslavenske knjige izbjegavao, što Avramovićevi i Vezilićevi rječnici jesu.
srboćetnićkokomunistićkesrboćetnićke
srboćetnićkokomunistićke jugosoldateskesrboćetnićkokomunistićke
Mora da bude složenica nemačkog tipa.Ne valja; jugokomunisti je tradicionalno zvučnije i češće, a plus fale tu još i unitaristi i etatisti.
Toliko si se uživio u svoj drugi nalog naziva kole da više ni ne shvaćaš pod kojim pišeš.srboćetnićke
Da, jako se koristio. Sa odobrenjem mitropolita Putnika njegovao se srpski književni jezik.Ovo nije tačno. Avramovićev je baš koristio. Svi ti rječnici takođe imaju i srpske narodne rječi koji su sastavni dio slavenosrpskog.
Šta ćeš, dešava se.Toliko si se uživio u svoj drugi nalog naziva kole da više ni ne shvaćaš pod kojim pišeš.
Ajde opet malo kme kme kme, kako to da Hrvati svoj jezik ne zovu srpski kmeeeeee kmeeeeee breeeee!!!!
Pogledajte prilog 1668231