Čiji je naš jezik

Na kraju krajeva, dovoljno je i malo poslušati medije naših istočnih susjeda da bi se došlo do zaključka kako se ta praksa kroatizacije novosrpskog jezika nastavlja se i dandanas, što neke susjede jako uznemiruje.

Pogledajte prilog 1573844
Pa, ima glupih novih reči kao što je nježnik, a ima i pametnih kao što je naslovnica. One se u srpskom osećaju kao srpske reči jer su stvorene iz fonda srpskog vokabulara po pravilima tvorbe srpskog jezika. A ima i starijih reči koje nisu baš logične tj. nisu juzer-frendli, kao npr. zimljiv (Zimljivi pingvin) umesto čisto logične i ekspresivno nabijene srpske reči zimogrožljiv.

E sad, ima neprosvećenih ljudi koji misle da postoji nekakav poseban hrvatski jezik, pa se sami sa sobom bore protiv reči kao što su grah, cesta, trbuh, plot ili kruv da nas ne "pohrvate". :lol:

Kao što se "prosvećeni" Hrvati trude da ne upotrebe reč TOK, već samo TIJEK. O tome je odavno pisao onaj lik iz Rima, Bešker. Dakle 26 godina pre nego li je to naš Hrobi ovde danas de facto priznao:

Ovi jadnici nemaju pojma o hrvatskom.
1719963486666.png
 
Poslednja izmena:
Pa, ima glupih novih reči kao što je nježnik, a ima i pametnih kao što je naslovnica. One se u srpskom osećaju kao srpske reči jer su stvorene iz fonda srpskog vokabulara po pravilima tvorbe srpskog jezika. A ima i starijih reči koje nisu baš logične tj. nisu juzer-frendli, kao npr. zimljiv (Zimljivi pingvin) umesto čisto logične i ekspresivno nabijene srpske reči zimogrožljiv.

E sad, ima neprosvećenih ljudi koji misle da postoji nekakav poseban hrvatski jezik, pa se sami sa sobom bore protiv reči kao što su grah, cesta, trbuh, plot ili kruv da nas ne "pohrvate". :lol:

Kao što se "prosvećeni" Hrvati trude da ne upotrebe reč TOK, već samo TIJEK. O tome je odavno pisao onaj lik iz Rima, Bešker. Dakle 26 godina pre nego li je to naš Hrobi ovde danas de facto priznao:
Ma glupost, eto uzeli ste cijeli jezik od nas i opet niste pohrvaćeni. Što se mene tiče, uzmite - ne pitajte. :heart:
 
U kontekstu šire povijesti naših naroda, nakon Vukove reforme imamo jak argument da cijeli vaš jezik klasificiramo kao novosrpski. Stvar postaje još smiješnija kada uzmemo u obzir da je tvorac te reforme svoj rječnik uradio prepisivajući riječi iz hrvatskih rječnika;

Pogledajte prilog 1573842

a Srbima poručio da se trebaju ugledati na hrvatski jezik;

Pogledajte prilog 1573843

Na kraju krajeva, dovoljno je i malo poslušati medije naših istočnih susjeda da bi se došlo do zaključka kako se ta praksa kroatizacije novosrpskog jezika nastavlja se i dandanas, što neke susjede jako uznemiruje.

Pogledajte prilog 1573844
Nije stvar u tom da se na nekom forumu iznose svakakve bizarne tvrdnje.

Nego je riječ o tom da se niječe nacionalni integritet jednoga naroda, jasno zasvjedočen stoljećima prije susjednog naroda, i to na svakom polju, uključujući jezično. I to od eminentnih njihovih stručnjaka kojih su ovo samo prepisivači.

I ta se maligna nakana pokušava uporno provoditi protiv svih zakona logike i obilja empirijskoga materijala.
 
Poslednja izmena:
Ovo je malovrijedno.

Jedan se dio tih savjeta treba održati, a dio odbaciti kao filistarsko cjepidlačenje.
Npr. pisanje dvocijevka, a ne dvocjevka; rječnik, a ne riječnik; odbacivanje oblika za + infinitiv
kao strašnoga germanizma, dok zamjene neme (uzmite hranu za ponijeti); naglasna zastarjelost
(parlAment); .....

Nemali dio valja odbaciti kao devetnaestostoljetno vrludanje.
 
Ovo je malovrijedno.

Jedan se dio tih savjeta treba održati, a dio odbaciti kao filistarsko cjepidlačenje.
Npr. pisanje dvocijevka, a ne dvocjevka; rječnik, a ne riječnik; odbacivanje oblika za + infinitiv
kao strašnoga germanizma, dok zamjene neme (uzmite hranu za ponijeti); naglasna zastarjelost
(parlAment); .....

Nemali dio valja odbaciti kao devetnaestostoljetno vrludanje.
Poenta je da Kekec Ronhil nema veze s mozgom, kako o gramatici, tako o standardnoj normi i istoriji jezika.

1719999040915.png

https://hjp.znanje.hr/index.php?show=search_by_id&id=eVdkWRE=&keyword=prepisivati
 
Gledam neki dan hrvatsku lingvisticu. Koliko su to bolesni ljudi!!!

Kaže ona da je 'dozvoliti' srpska riječ, a 'dopustiti' hrvatska.

Ako pitam:

Imaš li dozvolu? - to je srpski.
Imaš li vozačku dozvolu? - to je hrvatski.

Kako? Po hrvatski lingvistima, bolesnicima, šizofreničarima, teško iskompleksiranim od Srba, 'dozvola' je srpska riječ, ali 'vozačka dozvola' je hrvatska riječ.

Da su oni iole normalni, rekli bi: "Postoji samo jedan policentrični jezik, sa četiri centra, Zagreb, Sarajevo, Beograd i Podgorica i sa četiri različita standarda. Zagrebački, odnosno hrvatski standard, skloniji je riječi 'dopustiti', ali nije pogrešno reći ni 'dozvoliti'."
 
Sta je problem sa prepisivajuci? To je normalna rijec, tako se govori.

U hrvatskom ne.

Ako netko u 2. osnovne u hrvatskoj školi napiše "prepisivajući", učiteljica će mu to precrtati i dati jedinicu. To znači da osoba koja upotrebljava taj oblik nema znanje hrvatskog jezika i gramatike ni na razini djeteta od osam godina, a pokušava raspravljati o jeziku. Po svojoj prilici se radi o nekom zgubidanu iz zaleđa Zadra ili Šibenika, koja možda ima neku lokalnu, područnu, trogodišnju srednju školu, koju su upisivala djeca s ograničenim mentalnim kapacitetima i gdje se do mature dolazilo tako što su se više manje redovno pojavljivali na nastavi.

Kolega @Mrkalj je to kao vrhunski lingvist i filolog odmah osjetio.
 
Gledam neki dan hrvatsku lingvisticu. Koliko su to bolesni ljudi!!!

Kaže ona da je 'dozvoliti' srpska riječ, a 'dopustiti' hrvatska.

Ako pitam:

Imaš li dozvolu? - to je srpski.
Imaš li vozačku dozvolu? - to je hrvatski.

Kako? Po hrvatski lingvistima, bolesnicima, šizofreničarima, teško iskompleksiranim od Srba, 'dozvola' je srpska riječ, ali 'vozačka dozvola' je hrvatska riječ.

Da su oni iole normalni, rekli bi: "Postoji samo jedan policentrični jezik, sa četiri centra, Zagreb, Sarajevo, Beograd i Podgorica i sa četiri različita standarda. Zagrebački, odnosno hrvatski standard, skloniji je riječi 'dopustiti', ali nije pogrešno reći ni 'dozvoliti'."
Појма немаш о тисућљетном хрватском. Премда је допуст хрватска дозвола, хрватски возачки допуст је српски годишњи одмор возача. :lol:
 
Gledam neki dan hrvatsku lingvisticu. Koliko su to bolesni ljudi!!!

Kaže ona da je 'dozvoliti' srpska riječ, a 'dopustiti' hrvatska.

Ako pitam:

Imaš li dozvolu? - to je srpski.
Imaš li vozačku dozvolu? - to je hrvatski.

Kako? Po hrvatski lingvistima, bolesnicima, šizofreničarima, teško iskompleksiranim od Srba, 'dozvola' je srpska riječ, ali 'vozačka dozvola' je hrvatska riječ.

Da su oni iole normalni, rekli bi: "Postoji samo jedan policentrični jezik, sa četiri centra, Zagreb, Sarajevo, Beograd i Podgorica i sa četiri različita standarda. Zagrebački, odnosno hrvatski standard, skloniji je riječi 'dopustiti', ali nije pogrešno reći ni 'dozvoliti'."
Има их таквих свукуд, у свим областима друштва. Ево, чак и код нас на форуму.
 
E, bravo ti ga i hvala, Hrobi. @Zvonimir Božić je opet u pravu, ovom Mrkalju svaka je ka Njegoševa:

Dobrovnik je jedini od primorskih gradova imao snage da se trajno odupre kulturnoj romanizaciji jer je bio etnički osvežavan Srbima novoštokavcima iz zaleđa. Otud i srpska književnost Dubrovnika.

Jer, kada potomak srpskog Hercegovca u Dubrovniku čita italijanske i latinske knjige, a za svoju publiku želi da napiše nešto slično na srpskom, onda iz veće kulture (italijanske) mora da uzme poneku reč i da je posrbi. Tako, prema mišljenju ne odveć pametnog Hrobija, nastaju "hrvatske reči". :rotf:

Na primer, da sam ja Dubrovčanin i da treba za srpsku dramu koju pišem da prilagodim englesku reč heartless, ja bih je prilagodio kao besrdan. I sad, prema Hrobijevom mišljenju, to je nova "hrvatska reč", nastala od srpskih reči bez i sr(d)ce. Bez otvaranja rečnika pretpostavljam da ovakva reč ne postoji kod Dubrovčana (Hrobi će već proveriti) jer se ni kod Italijana iz tog korena ne kuje. I tako, ja, Srbin iz Dubrovnika kada prevedem na srpski italijansku reč, ja ustvari stvorim novu hrvatsku reč. :hahaha:

Zaključak - uzalud vam trud svirači, promašili ste ceo fudbal.

Hrobi, možeš lagati ili kratkotrajno ili malo ljudi. Je li tako?
 
Prepisiva se koristi u govoru i nije nikakav problem. To je Vukovo pravilo.
Вук и другари тежили су стандардноме језику заснованоме на народним говорима, а не језику какав се коме ћефне. Срби су полуписмен народ, ако ли и толико, и никада нису заиста схватили шта су стандардни језик и језичка култура. Наравно, језички стандард може и не мора постојати, може бити било какав и к њему се можемо односити било како, и то је у реду, но смешно је што полуписмен народ умишља како има језичку културу.
 
Срби су полуписмен народ, ако ли и толико, и никада нису заиста схватили шта су стандардни језик и језичка култура.
E, pa mogao bi onda da se potrudiš malo da nam digneš prosek.

Ne znam odakle ti ideja da su Englezi, Nemci ili Francuzi pismeniji od Srba?!?
 
Вук и другари тежили су стандардноме језику заснованоме на народним говорима, а не језику какав се коме ћефне. Срби су полуписмен народ, ако ли и толико, и никада нису заиста схватили шта су стандардни језик и језичка култура. Наравно, језички стандард може и не мора постојати, може бити било какав и к њему се можемо односити било како, и то је у реду, но смешно је што полуписмен народ умишља како има језичку културу.

Netacno. Ti si polupismen. Standardizacija nije dio pravopisa nego je pravopis ortografija. Standardizacija se takodje radi za neke uske ciljeve, za pisanje institucionalnih dokumenata, mozda u medijima, ali ne da se ide od vrata do vrata i tjera porodice kako da govore.
 

Back
Top