Čiji je naš jezik

Ovo je potpuna besmislica i nema nikakve podkrjepe u Brozovićevu velikom djelu, a ni u onom što znamo o njemu kao čovjeku. Autor je sve navode izmislio. Brozovićeva stajališta se daju lako rekonstruirati iz njegovih djela, interviewa, onog što su drugi rekli....

* hrvatski i srpski su dva standardna jezika; u doba SFRJ, pa i godinu-dvije nakon samostalnosti, Brozović se držao tog da se radi o varijantama jednoga standardnoga jezika koje u praksi funkcioniraju kao zasebni standardni jezici (slično je mislio i Katičić, u to doba, dok su Stjepan Babić i Tomislav Ladan izrijekom bili, i onda, da se radi o dvama književnim jezicima (nisu rabili pojam standardni))

* Brozović je upravo mislio kako je moderna lingvistika, napose sociolingvistika, najjače oružje hrvatskih jezikoslovaca u afirmaciji hrvatske jezične samobiti, dok su ideologije podmetanja priča, bajanja, muljanja i petljanja...nešto protivno hrv. interesima na polju (jezične) kulture

* on nije nijekao postojanje dijalekatskoga kontinuuma između slovenska i bugarsko/makedonske granice (mogao je uključiti i Alpe, jer slovenski pripada zapadnojužnoslavenskom). Koliko je pojam srednjojužnoslavenskoga "jezika" na genetskoj i tipološkoj razini sretan, dvojbeno je. No, Brozović nije odustajao od njega kad su ga i odbacili većinski hrv. lingvisti kao zališnoga- toliko o tom

* o ostalim sporovima (pravopis, stupanj jezične čistoće, pisanje dugoga jata, ..) Brozović je ostao na stajalištima kakva je imao 1970ih, pa i kad je većinska argumentacija išla protiv njegovih zamisli (npr. većina hrv. lingvista misli da je početak hrv. jezične standardizacije u 1. polovici 17. st., dok je Brozović ostao kod sredine 18. st.)

Jednostavno, ovo je vrelo lažno, no to je i mala stvar u odnosu na lagarije koje su ušle u javni diskurs, kao ona o izmišljenom izvješću vojvode Mišića iz 1919. koje je raskrinkano kao "izum", no stalno se drvi u srp. mnijenju kao nešto tobože autentično.

Ne bih se složio...pogledaću, s obzirom da je ovo posthumno izdanje, neka starija ovog dela da vidim da li se tu nalazi kod Petrovića taj podatak.

On vrlo koincidentalno odgovara onim što je Brozović objavio i Jeziku. Rastislav Petrović jeste vatreno podržavao srpsko rukovodstvo 1990-ih godina i bio izrazito oštar prema Hrvatima, za koje se ne može reći da su mu bili imalo dragi, te su evidentna i ta određena prilagođavanja narativima (npr. iz jednog istorijskog izvora preveo je Crnogorci kao Srbi, u navodnom citiranju iz izvora) ali je kao naučnik bio vrlo privržen. Verujem da se razgovor u kafani zaista dogodio, ali i da je nešto slično Brozović izrekao, jer očigledno i jeste približno njegov stav. Jedino treba proveriti da li se nalazi i u starijim izdanjima i ranijim delima, da eliminišemo mogućnost da je Rastislav Petrović to preuzeo iz članka u Jeziku.

Petrović je posrbio u svojoj praksi (kojom zapravo kopira Hrvate, jer mu smeta to što je u Srbiji običaj da se zadržava original dok se u Hrvatskoj praktično sve prevodi i ijekavizira) Brozovićeve reči, a moguće je i da nije najbolje sve od reči do reči preneo. Sasvim je moguće i da ih je izvukao iz konteksta, što je u skladu sa poentom koju pokušava napraviti, a čiji je cilj da iskaže političku motivisanost Brozovića u kontekstu priče oko crnogorskog naroda. Međutim, potpuna besmislica, pa još i da je izmislio? Teško i verovatno nije tako.

Što se tiče Brozovića, ja bih rekao da je Ivić izneo ovde određene legitimne zabrinutosti, koje u izvesnoj meri dovode u pitanje njegov položaj kao naučnika (namesto političara i nacionalnog ideologa):

BookReaderImages.php

BookReaderImages.php
 
Poslednja izmena:
Ne bih se složio...pogledaću, s obzirom da je ovo posthumno izdanje, neka starija ovog dela da vidim da li se tu nalazi kod Petrovića taj podatak.
....
Što se tiče Brozovića, ja bih rekao da je Ivić izneo ovde određene legitimne zabrinutosti, koje u izvesnoj meri dovode u pitanje njegov položaj kao naučnika (namesto političara i nacionalnog ideologa):

Koja je ovdje zapravo tema? Rekao sam da su laži kako je Brozović tobože nešto zlonamjerno izmišljao i podmetao, a što je bila osnova Petrovićeve tvrdnje. U Ivićevu tekstu iz knjige tiskane 1971. nema ništa što bi podupiralo takve tvrdnje, jer se radi o njegovu pokušaju da pobije Brozovićeve teze (koje sam spomenuo,i o kojima i kasnije). Usput- ćemu mnoštvo poveznica na važna djela ako ih se ignorira i ne obazire na njih? Dano je ovdje, urbi et orbi, množina znanstvenih i stručnih radova, knjiga i studija, starijih (Jagić, Šurmin, Maretić, Radić, Medini, Rožić,...) i novijih (Katičić, Brozović, Bašić, ...) koji ukazuju da je hrvatski jezik od najpoznatijih stručnjaka uvijek percipiran kao autentični povijesni jezik s opsegom kakav je tretiran i u samostalnoj Hrvatskoj, kao i u svim razdobljima nakon polovice 19. st.

Čemu onda hrpa knjiga i studija ako se na njih nitko ni ne obazire niti ih čita?

Onda takva "diskusija" uopće nema nikakvoga smisla.

Dat ću stoga samo nekoliko opasaka na Ivićeve teze i proteze, osvrt na Brozovićevu periodizaciju i to je onda to. Ne vidim razloga za išta više buduće jer se upravo ništa od množine predočenih tekstova ni ne gleda. To rasprava jednostavno-nije.

Ivić pak nije baš pogodna osoba na koju bi se trebalo pozivati, budući da je radio na nacionalnoj propagandi sa zastarjelih i neprikladnih stajališta. Još je Babić primijetio za Ivićeve sklonosti i nesklonosti:
Odgovor Pavlu Iviću

Stjepan Babić

https://hrcak.srce.hr/78350

pi1.jpg

pi2.jpg

pi3.jpg

pi4.jpg

pi5.jpg
 
Poslednja izmena:
pi6.jpg

pi7.jpg

pi8.jpg

pi9.jpg

pi91.jpg


Ivić je cijeli svoj vijek proveo pokušavajući minimizirati hrvatstvo, pritom uvađajući pojmove od kojih su neku uspjeli primiti se, a neki nisu (katolici srpskohrvatskoga jezika, istočnohercegovački dijalekt,..). Po njegovoj teoriji naciogeneze Hrvati, eto, nastaju teško od početaka 19. do početaka 20. st., dok su Srbi zadana tema, kao i tobožnja srpska nacionalna svijest i kontinuitet. Ne samo da ignorira, nego i jednostavno ne želi vidjeti da je i kod Srba kao naroda slojevit proces bio posrijedi, te da su se u hrvatskim zemljama mnogi pravoslavci ne samo početkom 19., nego i početkom 20. st. izjašnjavali da govore hrvatskim jezikom, te da je srpska nacionalna svijest isto tako proces kojeg on ahistorijski promatra kao malne okamenjeni identitet koji se neokrnjen vuče od srednjega vijeka do 20. st.

I tu, naravno, ulazi o vode naciogeneze što s jezičnom materijom ima veze, no nije jednoznačno povezano, prešućujući sve što je protivno njegovim srpskim ideologiziranim postupcima.


Valja za kraj reći o Brozoviću i dijelu njegova djela.

Brozović je od 1970-1980 postavio periodizaciju standardizacije hrvatskoga književnoga (općenacionalnoga) jezika s težištem na sredini 18. st. Radoslav je Katičić u isto vrijeme došao do sličnoga zaključka, u tekstu koji je sav dostupan ovdje:

O POČETKU NOVOŠTOKAVSKOGA HRVATSKOGA JEZIČNOG STANDARDA, O NJEGOVU POLOŽAJU U POVIJESTI HRVATSKOGA KNJIŽEVNOG JEZIKA I U CJELINI STANDARDNE NOVOŠTOKAVŠTINE

Radoslav Katičić

https://hrcak.srce.hr/184207

Katičićev se tekst ni u čem bitnom ne razlikuje od Brozovićeva pristupa.

Hrvatski su lingvisti većim dijelom odbacili stajališta Brozovića i ranijega Katičića, i za početak standardizacije ili uzeli 15/16. st., ili prvu polovicu 17. st., ili smatraju da se to pitanje uopće ne može razriješiti jer nije empirijski provjerljivo, nego je najbolje napisati periodizaciju po stoljećima, bez pokušaja da se utvrdi odkad "postoji" općenacionalni jezik jer za to nema jasnih kriterija:

Neki tekstovi koji izražavaju ta stajališta su sljedeći (sumnjam, uostalom, da će ih se čitati):

Uz članak O početku hrvatskoga jezičnog standarda

Stjepan Babić

https://hrcak.srce.hr/15994


Slavenski jezici u XVIII. stoljeću: hrvatska književna i jezična baština u slavističkoj magli


Dubravka Sesar

https://hrcak.srce.hr/4355


Nova periodizacija povijesti hrvatskoga književnoga jezika


Branka Tafra ; Petra Košutar

https://hrcak.srce.hr/78609

Dakle, posve je neprimjereno pripisivati Brozoviću neke neutemeljene zlokobne namjere, budući da je on ostao kod svojih stajališta i u samostalnoj Hrvatskoj, kad je većina hrv. jezikoslovaca odbacila veći dio njegove periodizacije. On je u svoje doba, 1970-1978, dao sustavnu periodizaciju koja je bila u skladu sa znanjima i teorijskim postavkama standardologije i jezične povijesti. Budući da se i, npr. slovenski i češki jezici tretiraju da "počinju" od 16. st., a nemaju kontinuitet ni u porabi ni jezičnom obliku kakav ima hrvatski od toga doba, Brozoviću se može samo zamjeriti da je bio previše oprezan i dogmatičan pri iznošenjenju svojih teza.
 
Zato je Vuk dan-danas počasni građanin Zagreba, rame uz rame sa Jelačićem, Titom i Tuđmanom.

Zajedno s Khuenom Hedervaryjem:

https://hr.wikipedia.org/wiki/Dodatak: Popis_počasnih_građana_Zagreba


Kad jednom proglase ubojice (Tito, Bakarić, Stevo Krajačić) i krvnike (Hedervary) zaslužnima, tu sramotu Hrvati ne skrivaju niti popravljaju.
Kako popraviti glupost prošlih vremena, poniznost i sluganstvo naših predaka?
Tako što ćemo danas biti pametniji. Ako.


Mrkalju, što si htio postići? Pokazati da je Vuk u lošem društvu? Ako je to bio cilj, mnogo lepo od tebe. :D
 
Koja je ovdje zapravo tema? Rekao sam da su laži kako je Brozović tobože nešto zlonamjerno izmišljao i podmetao, a što je bila osnova Petrovićeve tvrdnje. U Ivićevu tekstu iz knjige tiskane 1971. nema ništa što bi podupiralo takve tvrdnje, jer se radi o njegovu pokušaju da pobije Brozovićeve teze (koje sam spomenuo,i o kojima i kasnije). Usput- ćemu mnoštvo poveznica na važna djela ako ih se ignorira i ne obazire na njih? Dano je ovdje, urbi et orbi, množina znanstvenih i stručnih radova, knjiga i studija, starijih (Jagić, Šurmin, Maretić, Radić, Medini, Rožić,...) i novijih (Katičić, Brozović, Bašić, ...) koji ukazuju da je hrvatski jezik od najpoznatijih stručnjaka uvijek percipiran kao autentični povijesni jezik s opsegom kakav je tretiran i u samostalnoj Hrvatskoj, kao i u svim razdobljima nakon polovice 19. st.

Čemu onda hrpa knjiga i studija ako se na njih nitko ni ne obazire niti ih čita?

Onda takva "diskusija" uopće nema nikakvoga smisla.

Dat ću stoga samo nekoliko opasaka na Ivićeve teze i proteze, osvrt na Brozovićevu periodizaciju i to je onda to. Ne vidim razloga za išta više buduće jer se upravo ništa od množine predočenih tekstova ni ne gleda. To rasprava jednostavno-nije.

Ivić pak nije baš pogodna osoba na koju bi se trebalo pozivati, budući da je radio na nacionalnoj propagandi sa zastarjelih i neprikladnih stajališta. Još je Babić primijetio za Ivićeve sklonosti i nesklonosti:
Odgovor Pavlu Iviću

Stjepan Babić


Ja sam samo uzgredno spomenuo neke probleme kod Brozovića koje je Ivić primetio, zato što je po mom mišljenju Brozović (koliko kod stručan u svom domenu) i u izvesnoj meri nacionalno ostrašćen tj. politički motivisan. A za tebe ne vidim koje si argumente dao u odbranu tvrdnji da je Rastislav Petrović u potpunosti izmislio celi razgovor, pa da još to porediš i sa onim navodnim rečima Živojina Mišića tj. nazoveš falsifikatom; odnosno da nisi odgovorio na pitanja koja je Mrkalj postavio.

No, kada smo već i kod toga, ja u citiranom od Stjepana Babića nisam video nikakav kontraargument povodom zabrinutosti koje je Ivić predočio oko nekih Brozovićevih tvrdnji. U odgovoru ne vidim da se Matija Antun Reljković uopšte doslovno ni ne pominje, kao ni Andrija Kačić Miošić. Ne želim da uopšte branim Ivića, niti razgovaram o njemu nit' sam temu otvorio osvrtom na njega; tema je Brozović.
 
Poslednja izmena:
Ja sam samo uzgredno spomenuo neke probleme kod Brozovića koje je Ivić primetio, zato što je po mom mišljenju Brozović (koliko kod stručan u svom domenu) i u izvesnoj meri nacionalno ostrašćen tj. politički motivisan. A za tebe ne vidim koje si argumente dao u odbranu tvrdnji da je Rastislav Petrović u potpunosti izmislio celi razgovor, pa da još to porediš i sa onim navodnim rečima Živojina Mišića tj. nazoveš falsifikatom; odnosno da nisi odgovorio na pitanja koja je Mrkalj postavio.

No, kada smo već i kod toga, ja u citiranom od Stjepana Babića nisam video nikakav kontraargument povodom zabrinutosti koje je Ivić predočio oko nekih Brozovićevih tvrdnji. U odgovoru ne vidim da se Matija Antun Reljković uopšte doslovno ni ne pominje, kao ni Andrija Kačić Miošić. Ne želim da uopšte branim Ivića, niti razgovaram o njemu nit' sam temu otvorio osvrtom na njega; tema je Brozović.

Tri su teme koje nemaju veze:

1. tvrdnja da je Brozović nekom Petroviću govorio kako hrvatski filolozi nešto izmišljaju što nema veze s lingvistikom e da bi promovirali hrv. jezičnu posebnsot. To je prijesna laž koju autor te tobožnje teze ničim nije uspio pokazati. Svo Brozovićevo djelovanje od 1950ih do smrti pokazuje jasan kontinuitet: na zasadama i okvirima modernih grana lingvistike (standardologija, fonologija i strukturalna lingvistika, dijalektologija i povijesna dijalektologija, sociolingvistika, periodizacija hrvatskoga jezika, slavistika, kulturologija i povijest književnosti i pismenosti,...)- sve to govori o javnom i postojanom Brozovićevu djelu u kom nema nikakvih laži, podmetanja, krivotvotenja, ni bilo čeg sličnog. Njegov je opus prikazan u navedenim gornjim poveznicama, a dostajat će dvije (koje nitko ne će, uostalom, pročitati:

http://www.matica.hr/media/uploads/knjige/shk_brozovic/brozovic277.pdf

DESET TEZA O HRVATSKOME JEZIKU

http://dizbi.hazu.hr/object/30081

Dalibor Brozović : 1927.-2009.


2. Ivićeve kritike na Brozovićevu standardologiju pobijene su od samoga Brozovića i Katičića, a u kasnijim raspravama od većine hrv. jezikoslovaca koji drže da su Brozovićevi kriteriji za standardnost preuski, a i da opći propisi za standardnost jednostavno nisu dostatni zbog složenosti samoga pitanja. Većina stajališta (nešto) mlađih, a i starijih hrv. lingvista početak hrvatskoga jezika kao općenacionalnoga stavlja u 16. i početak 17. st. (Bašić, Grčević, Babić, Sesar, kasniji Katičić, Kovačec, Kačić, Pandžić, Putanec, Tafra, Ham, kasnije Malić, Vončina, Vulić, dijelom Matasović, ...)., ili ponekad jednostavno ide po stoljećima.

3.Mrkalj nije postavio nikakva "pitanja" jer su njegova pisanja općenito besmislena i bez logičke veze. Sve što on misli da je Karadžić inovativno postavio u jeziku (osim pisma), već je postojalo u hrvatskom jeziku prije 1818. (pojava srp. rječnika), pa je to pseudo-pitanje promašeno i temeljeno na lažnim podatcima. Fonoloških sustav hrvatskoga jezika i prije Karadžića sadrži sve foneme kao i Karadžićev, samo drugačije, na latinici, pisane (č,ć,đ, dž,..- sadrži i /dz/ koje je samo djelomice bilo u porabi, pa i meko /š/ i /ž/); sadrži dugi jat pisan kao /ije/, što je također Karadžić našao, kao grafijski upis, u hrvatskih pisaca 18. st. Ne sadrži tipično ćirilske i pravoslavne jezične crte koje nisu bile dio većinske hrvatske pisane baštine. Glede pisanja slogovnoga /r/, on se u latinici pisao zbog utjecaja i komunikacije sa zapadom s -e ili -a (karv, kerv) zbog lakšega izgovora, no to je kulturna, a ne govorna značajka. U glagoljskim spomenucima, namijenjenima samo domaćoj porabi, taj se glas piše bez dodatnih -a i -e.

I sve to nema veze s nametnutom tezom o izmišljenoj Brozovićevoj uroti.

O tom je već dana iscrpna studija Nikše Stančića, koju sam već bio citirao:

Nikša Stančić

Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti
Izvorni znanstveni Ëlanak
Rukopis prihvaćen za tisak: 15. VI. 2005.
UDK 811.163.42í35Gaj,Lj.

GRAFIJA I IDEOLOGIJA:

HRVATSKI NAROD, HRVATSKI JEZIK I HRVATSKA
LATINICA LJUDEVITA GAJA 1830. I 1835. GODINE


http://www.hazu.hr/~azrnic/eRad492/Rad492Stancic.pdf

Uostalom, Katičić je u navedenu djelu :

O POČETKU NOVOŠTOKAVSKOGA HRVATSKOGA JEZIČNOG STANDARDA, O NJEGOVU POLOŽAJU U POVIJESTI HRVATSKOGA KNJIŽEVNOG JEZIKA I U CJELINI STANDARDNE NOVOŠTOKAVŠTINE

https://hrcak.srce.hr/184207

dao jasan prikaz zbog čeg se razdoblje sredine 18. st. može smatrati najkasnijim početkom hrvatskoga standardnoga jezika:

katt1.jpg

katt2.jpg

katt3.jpg

katt4.jpg
 
Poslednja izmena:
Vec sam posmatrac ovome forumu nekoliko vremena odprilike 3 meseca. I primetio sam da se jedno pitanje vuce po celom forumu istorije i to je da li je Vuk standartizovo srpski jezik, ili je urkao hrvatski ili cak crnogorski jezik.

Sta sam sve zivo procitao po raznim forumima. Pisu kako Hrvati imaju vekovnu literaturu na njihovih 3 narjeca. Isto pisu kako je vuk valjda njima ukrao jezik. :roll:

Ili gde se tvrdi kako je njima ukrao jezik.

Pa ljudi sta da verujem sad mislim ipak da je srspki i to samo srpski a ponekad me onda uhvati sta ako su oni u pravu i ja samo mislim da je srpski sto sam srbin.

Sad bi molio da kazete kako vi mislite uvezi ove teme. :hvala:
svi slovenski jezici su nikli iz jednog sistema, ali su se raseljavanjem rodile razlike i različiti jezici
 
Da je bilo pameti i hrabrosti, kazalo bi se ovo: mi, Hrvati, narod smo koji govori s tri jezika! Onako kako to bilingvalno postoji u Kanadi, ili trilingvalno u Švicarskoj. Ali ne, oko stola ispleten vijenac umnika bio je izvolio dokraja zakomplicirati jezičnu situaciju u nas, sakateći i siromašeći inače jako bogatu i potentnu jezičnu građu.

A da bi se moglo nekako definirati ovdje višekratno spominjan trifolij govornih odlika u Hrvata, izmislila se riječ – narječje. Tim terminom hoće se zakamuflirati nepravda koja je načinjena jeziku, time se želi “stručno” objasniti izgled domaće nam jezične mape. A kad sve to skupa pada u vodu? Pa, pri prvom prijevodu opisa takve jezične situacije na bilo koji strani jezik. Jer, ne postoji nešto što se zove narječje, svaki put kad se ta riječ nađe u prijevodu na drugi jezik, nađe ju se kao dialetto (talijanski), ili Dialekt (njemački), ili dialect (engleski)…

https://www.slobodnadalmacija.hr/dalmacija/split-zupanija/clanak/id/94496/dalmacija-ima-pravo-na-cakavski-jezik

Чакавски, будући језик будуће (слобидне) Далмације.
Како ли ће се завршити ова Хрватска прикљученија-отцјепљенија?
 
Ja zaista ne znam ima li neko od srpskih jezikoslovaca da je nešto slično izjavio , ali izjava koju sam više puta pročitao kod hrvatskih jezikoslovaca je "U duhu hrvatskog književnog jezika" je nešto najgluplje ikad izgovoreno čak i za ono davno vreme , ali se bar vidi da je to pokazatelj totalitarnog pristupa jeziku i da se tu zapravo očito vidi da imaju prablem i da nešto im fali , a fali im vera u narod tj.u narodni spontani jezik zato što je većina govornika toga jezika Srbi.

Zato i ima u hrvatskom jeziku onih blesavih arhaizama upravo zasto što su hrvatski jezikoslovci kupili od starih dubrovačkih pesnika i ostalih hrvatskih pisaca 16,17,18.veka njihove lične figure i leksičke izražaja i onda ih tutnuli u hrvatski standard , i sve to predstavili kao "duh hrvatskog književnog jezika".
 
Da je bilo pameti i hrabrosti, kazalo bi se ovo: mi, Hrvati, narod smo koji govori s tri jezika! Onako kako to bilingvalno postoji u Kanadi, ili trilingvalno u Švicarskoj. Ali ne, oko stola ispleten vijenac umnika bio je izvolio dokraja zakomplicirati jezičnu situaciju u nas, sakateći i siromašeći inače jako bogatu i potentnu jezičnu građu.

A da bi se moglo nekako definirati ovdje višekratno spominjan trifolij govornih odlika u Hrvata, izmislila se riječ – narječje. Tim terminom hoće se zakamuflirati nepravda koja je načinjena jeziku, time se želi “stručno” objasniti izgled domaće nam jezične mape. A kad sve to skupa pada u vodu? Pa, pri prvom prijevodu opisa takve jezične situacije na bilo koji strani jezik. Jer, ne postoji nešto što se zove narječje, svaki put kad se ta riječ nađe u prijevodu na drugi jezik, nađe ju se kao dialetto (talijanski), ili Dialekt (njemački), ili dialect (engleski)…

https://www.slobodnadalmacija.hr/dalmacija/split-zupanija/clanak/id/94496/dalmacija-ima-pravo-na-cakavski-jezik

Чакавски, будући језик будуће (слобидне) Далмације.
Како ли ће се завршити ова Хрватска прикљученија-отцјепљенија?

Glupost kojoja nema veze ni sa zdravim razumom, ni s genetskom i tipološkom lingvistikom, a ni s filologijom. Hrvatska filologija je od 19. st. implicite, a od 1970ih izrijekom, priznavala postoja četiriju hrvatskih književnih jezika, od kojih je jedan, apsorbiravši neke tečevine ostala tri, postao općenacionalnim ili standardnim:
http://www.croatica.hr/
 
Glupost kojoja nema veze ni sa zdravim razumom, ni s genetskom i tipološkom lingvistikom, a ni s filologijom. Hrvatska filologija je od 19. st. implicite, a od 1970ih izrijekom, priznavala postoja četiriju hrvatskih književnih jezika, od kojih je jedan, apsorbiravši neke tečevine ostala tri, postao općenacionalnim ili standardnim:
http://www.croatica.hr/

И види се да сте абсорбовали језик од 'тече' Србина.
 
Glupost kojoja nema veze ni sa zdravim razumom, ni s genetskom i tipološkom lingvistikom, a ni s filologijom. Hrvatska filologija je od 19. st. implicite, a od 1970ih izrijekom, priznavala postoja četiriju hrvatskih književnih jezika, od kojih je jedan, apsorbiravši neke tečevine ostala tri, postao općenacionalnim ili standardnim:
http://www.croatica.hr/

I tebi je sasvim "normalno" da jedan narod ima ČETIRI književna jezika?
Nimalo ti to ne napada deo u mozgu za logiku i moral? To bi trebalo da je jedan isti centar, al nema veze.
Ceo svet je ustrojen po načelu 1 (ili više) naroda = 1 književni jezik, al kod "hrvata" je moralo čak ČETIRI!
Mislim da vam je malo ČETIRI, bez SEDAM ništa!
 
Poslednja izmena:
Dakle, ti Urvane zaista ne vidiš doslovno nikakvu podudarnost između ovoga što Petrović prepričava i onoga što je objavljeno u Jeziku, doslovno čak ni naizgled?

To prepričavanje je obična laž i nema veze s Brozovićevim napisima.

Na jednoj razini, stajalište je autora (Petrovića) da se ide na neko strašno "cepanje", dok se u zbilji išlo, u doba o kom se govori, na afirmaciju nacionalnoga jezika pod pritiscima rashrvaćivanja hrvatskoga u njegovim bitnim značajkama (oslon na književnojezičnu baštinu, tronarječnost, čistunstvo). Ako se misli da neki narod nema pravo na ime svoga nacionalnoga jezika, ili da njegovi stručnjaci nemaju pravo na svoj udio u njegovu oblikovanju i jezičnom planiranju- rasprava je suvišna.

Drugo je ili svjesno podmetanje, ili jednostavno kulturalni autizam koji hrvatskoga jezika ne razumije: sugerira se da je Brozović raznim podmetanjima, kroz pseudoznanstvene teorije i smicalice, išao na, eto, rušenje nekakve prirodne jezične idile potaknut podlim nacionalnim nakanama. Sve je to teška glupost i laž. Brozović je, kao i drugi i lingvisti, i pisci općenito-no lingvisti na svoj način- djelovao na afirmaciji vlastitoga nacionalnoga jezika, što je u praksi bio odpor protuhrvatskomu jezičnomu unitarizmu, dobro promišljanim znanstvenim i stručnim radom na području dijalektologije, standardologije i sociolingvistike, čemu jezični (i ne samo jezični) unitaristi nisu bili dorasli. Brozovićevo je djelo znanstveno na svim razinama koliko uopće lingvistika i slavistika, u svojim raznim granama kojima se on bavio, jesu znanosti.

- - - - - - - - - -

I tebi je sasvim "normalno" da jedan narod ima ČETIRI književna jezika?
Nimalo ti to ne napada deo u mozgu za logiku i moral? To bi trebalo da je jedan isti centar, al nema veze.
Ceo svet je ustrojen po načelu 1 (ili više) naroda = 1 književni jezik, al kod "hrvata" je moralo čak ČETIRI!
Mislim da vam je malo ČETIRI, bez SEDAM ništa!

Na ovo se nema što reći. Njemački, talijanski, španjolski...svi imaju regionalne jezične tradicije koje bi se mogle nazvati i književnim jezicima. Slično je i s raznim indijskim jezicima, pa germanskim skandinavskima i sl...
 
To prepričavanje je obična laž i nema veze s Brozovićevim napisima.

Na jednoj razini, stajalište je autora (Petrovića) da se ide na neko strašno "cepanje", dok se u zbilji išlo, u doba o kom se govori, na afirmaciju nacionalnoga jezika pod pritiscima rashrvaćivanja hrvatskoga u njegovim bitnim značajkama (oslon na književnojezičnu baštinu, tronarječnost, čistunstvo). Ako se misli da neki narod nema pravo na ime svoga nacionalnoga jezika, ili da njegovi stručnjaci nemaju pravo na svoj udio u njegovu oblikovanju i jezičnom planiranju- rasprava je suvišna.

Drugo je ili svjesno podmetanje, ili jednostavno kulturalni autizam koji hrvatskoga jezika ne razumije: sugerira se da je Brozović raznim podmetanjima, kroz pseudoznanstvene teorije i smicalice, išao na, eto, rušenje nekakve prirodne jezične idile potaknut podlim nacionalnim nakanama. Sve je to teška glupost i laž. Brozović je, kao i drugi i lingvisti, i pisci općenito-no lingvisti na svoj način- djelovao na afirmaciji vlastitoga nacionalnoga jezika, što je u praksi bio odpor protuhrvatskomu jezičnomu unitarizmu, dobro promišljanim znanstvenim i stručnim radom na području dijalektologije, standardologije i sociolingvistike, čemu jezični (i ne samo jezični) unitaristi nisu bili dorasli. Brozovićevo je djelo znanstveno na svim razinama koliko uopće lingvistika i slavistika, u svojim raznim granama kojima se on bavio, jesu znanosti.

To nije odgovor na pitanje koje sam postavio.
 
Na ovo se nema što reći. Njemački, talijanski, španjolski...svi imaju regionalne jezične tradicije koje bi se mogle nazvati i književnim jezicima. Slično je i s raznim indijskim jezicima, pa germanskim skandinavskima i sl...

Ima se šta reći. Ne postoji sličnost između ovih slučajeva. Nijedna od ovih zemalja ne služi se tuđim jezikom kao službenim, a svoj matični svrstava u regionalni. Ne postoji primer.
 
Kulin ban je pisao ćirilicom


Nedavni napisi o terminu bosanski jezik kao nazivu jezika kojim govore Bošnjaci, naročito onaj koji je potekao iz Odbora za standardizaciju srpskog jezika, izazvali su oštre reakcije dela bošnjačke javnosti.

Oglasio se i Rijaset Islamske zajednice BiH izjavom u kojoj se, između ostalog, kaže: „Nije nam poznato da se ijednom drugom narodu i društvu osporava pravo na vlastiti jezik, vlastitu jezičku

tradiciju, na istorijsko pamćenje, kulturu, nacionalni identitet, kao što se to od strane SANU i nacionalista akademika, u ime srpskoga naroda, osporava bošnjačkom narodu.”

Potpredsednik Bošnjačkog nacionalnog veća Esad Džudžo se, kao na potvrdu posebnosti bosanskog jezika, poziva na Povelju Kulina bana, koja je, kako tvrdi, „napisana bosanskim jezikom i bosančicom, kao bosanskim pismom još 1189. godine“, a muftija Zukorlić podseća na Bosansko-turski rječnik Tuzlaka Muhameda Hevaija Uskufija iz 1631. godine. Na promociji tog rečnika u Zagrebu pre nekoliko godina čulo se i kako je bosanski jezik bio jedan od zvaničnih jezika na turskom dvoru u 16. veku.

Činjenice, međutim, kažu sledeće. Srpske naučne institucije ne osporavaju nijednom narodu ili nacionalnoj manjini pravo na identitet, jezik, kulturu i sl. Srpski lingvisti, kao uostalom i bošnjački, hrvatski, pa i svetski, stoje na stanovištu da na području između Slovenije i Bugarske postoji jedan lingvistički književni jezik (samo je svakom narodu dato pravo da ga naziva svojim imenom), koji se u svetu najčešće imenuje kao BHS (BKS) jezik. Na osnovu ovog, u nauci gotovo opšteprihvaćenog mišljenja, Odbor za standardizaciju srpskog jezika zauzeo je stav da u srpskom jeziku književni jezik Bošnjaka treba da se zove bošnjački, što je pridev od imenice Bošnjak, a ne bosanski što je izvedeno od imenice Bosanac, kojom se imenuje svaki stanovnik Bosne – i Bošnjak, i Srbin, i Hrvat.

Sasvim je neopravdano i da se tako imenuje književni jezik Bošnjaka u Srbiji. Zahtevi da se u školama četiri opštine organizuje dvojezična nastava – na srpskom i tzv. bosanskom jeziku, a da na sudu postoje prevodioci, jasno kazuju da Bošnjaci srpski i tzv. bosanski smatraju posebnim jezicima (naravno, mora se reći da oni postupaju u skladu sa onim što im je omogućila država).

Interesantno bi bilo videti da li je školskim planom i programom predviđeno da se, npr., Selimović, Kulenović i Andrić, koji su o svojoj pripadnosti srpskoj naciji i srpskoj književnosti sami ostavili pisan trag, proučavaju na časovima srpskog jezika i književnosti ili tzv. bosanskog jezika i književnosti.

Istina je da se politika svugde u svetu malo oslanja na nauku, ali dužnost svakoga ko se naukom bavi jeste da poštuje svedočanstvo podataka. A podaci kažu sledeće.

Pesnik i pisac Muhamed Hevaji Uskufi napisao je 1631. godine rečnik koji se u literaturi popularno naziva Bosansko-turski (ponegde i srpskohrvatsko-turski) r(j)ečnik i Potur-šahidija, a čiji originalni naziv glasi Magbuli-arif, što u prevodu znači „Što se sviđa razumnima“. Posvećen je svim stanovnicima Bosne, koje on smatra jednorodnom braćom (Otac jedan, jedna mati / Prvo bi nam, valja znati, kaže autor na jednom mestu u rečniku, pozivajući pravoslavne Srbe na slogu, mir i ljubav). Činjenica da autor u uvodu upotrebljava pojam bosanski jezik mogla bi pre da upućuje na to da je on tom terminu davao teritorijalno određenje, pogotovo kada se zna da je uskufi jezik kojim je govorio i pisao nazivao srpskim. To se može videti iz drugih njegovih dela, npr. iz ciklusa pobožnih pesama, koje je nazvao „Ilahije na srpskom jeziku” („Ilahi be zeban-i srb”) i „Poziv na vjeru na srpskom jeziku”(„Beran davet-i iman be zeban-i srb”).

Što se tiče diplomatskih jezika u srednjovekovnoj Turskoj, najbolje je pogledati šta kažu turski izvori. A oni svedoče da se na turskom dvoru u 15. i 16. veku učio – srpski jezik. U biblioteci džamije Sulejmanije postoji iz tog vremena četvorojezični udžbenik za učenje stranih jezika: arapskog, persijskog, grčkog i – srpskog, koji je bio namenjen prinčevima i onima koji su se spremali za najviše državne funkcije. U obimnoj literaturi o sultanu Mehmedu II može se naći podatak da je on još kao mlad učio arapski, persijski, latinski, grčki i – srpski jezik.

O Povelji bana Kulina napisano je mnogo radova. O njenom jeziku donosimo mišljenje kompetentnog naučnika (koji nije Srbin) – Vatroslava Jagića: „Listina Kulina bana od g. 1189. prvo (je) i najstarije, što bi pisano ćirilicom a srbskim jezikom”.

Ćirilica kojom je povelja pisana nije „bosansko pismo – bosančica”. Pre svega, treba imati u vidu da tzv. bosančica nije nikakvo posebno bosansko pismo, što se u nauci odavno zna, već varijanta srpskog ćirilskog brzopisa prenetog u vreme Tvrtka I Kotromanića iz Srbije u Bosnu, a zatim i u susedni deo Dalmacije. Brzopisnom ćirilicom je početkom 17. veka Matija Divković štampao svoje knjige (sam je izlio slova u Veneciji po ugledu na ona iz rukopisa), a nazivao ju je „srpskim pismom”, što su činili i drugi bosanski franjevci. Privatna prepiska na ćirilici obavljala se do početka dvadesetog veka i u begovskim porodicama u BiH, gde je za nju zabeležen naziv „stara srbija”. Podsetićemo i na poznati distih Matije Antuna Reljkovića koji upućuje svojim Slavoncima: Vaši stari jesu srpski štili, srpski štili i srpski pisali, što se odnosi na upotrebu ćirilice, koja je u 17. veku bila prodrla iz Bosne u Slavoniju.

Ova priča o tzv. bosančici ne može da se odnosi na Kulinovu povelju iz još jednog razloga – povelja nije pisana brzopisnim tipom ćirilice, kakva je bosančica (koji se uostalom na bosanskom dvoru javlja gotovo dva veka posle nastanka povelje) već ustavnom ćirilicom (svečani tip u kome su slova napisana u prostoru između dveju paralelnih linija), kojom su pisali i pravoslavni Srbi u Srbiji i van nje.

Autor ovih redova smatra da je termin bosanski jezik neprihvatljiv ne samo iz lingvističkih razloga već i stoga što jasno sugeriše da njime govore svi stanovnici Bosne i Hercegovine, a u krajnjem ishodu da su svi stanovnici BiH jedna – bosanska nacija. Da ovo nije samo kalkulacija, pokazuje izjava izdavača pomenutog Uskufijevog rečnika, koji je na promociji u Zagrebu rekao kako je rečnik bio namenjen Bošnjacima svih triju vera, koji su govorili jednim – bosanskim jezikom, a koji je potvrđen još od Kulinove povelje. Istina, ni termini Bošnjak i bošnjački se ne razlikuju mnogo – oni sugerišu da su Bošnjaci jedini autentičan narod u Bosni, a da druga dva nisu. No, termini su prihvaćeni i o njima se nema više šta raspravljati.

Kao što je današnjim Bošnjacima i drugim narodima dato pravo da zajednički književni jezik (čije je izvorište pretežno srpsko) imenuju svojim imenom, tako to pravo ne smemo uzeti onima koji su se u prošlosti izjašnjavali da pišu srpskim jezikom, odnosno onome što je napisano srpskim jezikom. Zato se mora povesti računa o tome da se u školama u Srbiji jezički spomenici poput Kulinove povelje ili Miroslavljevog jevanđelja i stvaralaštvo Selimovića, Kulenovića, Andrića proučavaju kao deo srpske jezičke i kulturne baštine.

Ovakvi stavovi nisu osporavanje prava drugima na kulturni identitet već čuvanje sopstvenog kulturnog nasleđa i sopstvenog identiteta.

Dr Rada Stijović

Institut za srpski jezik SANU
 
Još jedan važan podatak o imenovanju srpskog jezika rackim uz saznanja koja nam pružaju Katančić i Reljković, tu je i Modrušić.

Modrušić je napisao traktat u kome je naveo: “Upitaš li tako kojom prilikom staro ili mlado, osim vojakah, koji su eto u najnovije doba po vojnah zapoviedih itd. od poglavara hrvatskome privikli, kojim jezikom govori, odreći će ti: rackim ili slavonskim. A pokrstiš li ga sam onim, nadne te s istim i s istoimenoga mu zemljišta izsmijehavati i glasu na ruglo izmetati.”
 
I tebi je sasvim "normalno" da jedan narod ima ČETIRI književna jezika?
Nimalo ti to ne napada deo u mozgu za logiku i moral? To bi trebalo da je jedan isti centar, al nema veze.
Ceo svet je ustrojen po načelu 1 (ili više) naroda = 1 književni jezik, al kod "hrvata" je moralo čak ČETIRI!
Mislim da vam je malo ČETIRI, bez SEDAM ništa!

К'о Швајцарци јбт

- - - - - - - - - -

Занимљив лик, скоро сазнадох за њега https://sr.wikipedia.org/sr/Andrija_Torkvat_Brlić

Protivnik hrvatizacije Slavonije

Vlasta Švoger u knjizi koju je izdao Hrvatski institut za povijest, Zagreb 2012. "Ideali, strast i politika, život i djelo Andrije Torkvata Brlića", na 52. str. piše: ""...u Zagrebu je 1864. trebala biti organizirana izložba poljoprivrednih i obrtničkih proizvoda pod nazivom Izložba hrvatske države... Tome se oštro usprotivio Andrija Torkvat Brlić, koji je "hrvatsku kraljevinu" smatrao posestrimom Kraljevine Slavonije, ustvrdivši da Slavonija i Srijem nisu dio hrvatske države. "Mi znamo za posestrimu hervatsku kraljevinu, ali za hervatsko deržavljanstvo mi ovdie u Slavoniji nećemo da znamo, niti ćemo na tu izložbu što slati." Spomenuti Brlićev članak potaknuo je polemiku s "Pozorom". Odgovarajući na napade različitih autora u "Pozoru", Brlić je pozvao da se "promieni izložba te hervatske države u izložbu trojedne kraljevine Hervatske, Slavonije i Dalmacije." Ustvrdio je da je "Slavonija skoro izključivo napučena Serbstvom rimske i gerčke crkve"... Upozorio je da bi pohrvaćivanje Slavonije moglo imati negativne posljedice u obliku bojkota spomenute izložbe..." [8]
 
К'о Швајцарци јбт

- - - - - - - - - -

Занимљив лик, скоро сазнадох за њега https://sr.wikipedia.org/sr/Andrija_Torkvat_Brlić

Kako da ne, Torkvat iz čuvene slavonske porodice Brlića. Nije on bio bilo ko. Tvorac je poznate gramatike ilirskog srpskog jezika na nemačkom.
Poznat je autor još od početaka moderne srbistike, kog pominje još Šafarik u svojim radovima o srpskom jeziku.

https://forum.krstarica.com/showthread.php/282905-Šokački-šarm?highlight=torkvat
 
Kako da ne, Torkvat iz čuvene slavonske porodice Brlića. Nije on bio bilo ko. Tvorac je poznate gramatike ilirskog srpskog jezika na nemačkom.
Poznat je autor još od početaka moderne srbistike, kog pominje još Šafarik u svojim radovima o srpskom jeziku.

https://forum.krstarica.com/showthread.php/282905-Šokački-šarm?highlight=torkvat

Besmislena škrabanja.Može se navestii na stotine i tisuće povijesnih,kniževnhj i druhih vrela u kojim je upravo afirmirano hrvatsko ime,i ima da, od 14- do 18. st.nemjerljivo puta za jezik,bilo dokumentima, bilo u raspisanim vjerskim i književnim spisima.To su sve promašaji,te brljotine s lovom imena, neozbilnjim tumačenjem i nešto što pripada 1, polivici 19.st.

Koji je to presidan argument ako kažem, a to je podkrijepljeno, da, npr.

U samome se Dubrovniku ime Hrvatin spominje barem od 1281. (Foretić 1969: 95). Osobna imena Hrvajin, Hrvoje, Hrvat i Hrvatin u srednjovjekovlju nalazimo diljem povijesnoga područja Trebinjsko-mrkanske biskupije: od Bišća preko Popova, Površi i Trebinja do Biograda kod Nevesinja (ondje su zabilježena dva Hrvajina i jedan Hrvat; Aličić 1985: 446–447), Dabra, konjičkoga kraja i Plane kod Bileće (Foretić 1969: 94) do Zažablja i Popova. Srodna su osobna imena zabilježena i na dubrovačkome području i u Boki kotorskoj, a osobito su bila česta među Dubrovčanima u njihovim kolonijama u Podrinju i Kosovu te među katolicima u Paštrovićima (Budva) i Baru, a bilo ih je i
---------------------------------------
Godine 1301. spominje se Hrvatin iz Trebinja (Foretić 1969: 94)
Nevjernik Hrvoje iz sela Slatnica u Bjelimićima spominje se 1475. – 1477. (Aličić 1985: 363)
Godine 1301. spominje se Hrvatin s Trebinje (Croatinus de Trebigna; Lučić 1993: 126), a 1395. Hrvatin Slavogostić (selo Slavogostići nalazi se u Žurovićima iznad Rijeke dubrovačke), najvjerojatnije iz Orahova (današnjega Orahova Dola) u Popovu (Foretić 1969: 94).Hrvatina Turbić spominje se 1249. (Puljić 1995: 42), a osobno je ime Hrvatin u Zažablju potvrđeno i 1381. (Vidović 2014b: 320)

Knez se Hrvatin spominje 1475. – 1477. u fočanskome kraju (Aličić 1985: 323), a u okolici su Zvornika, koji su posljednje veće skupine katolika napustile početkom XVIII. stoljeća, zabilježeni toponimi Dolnji i Gornji Hrvati....

I što onda?
 
Besmislena škrabanja.Može se navestii na stotine i tisuće povijesnih,kniževnhj i druhih vrela u kojim je upravo afirmirano hrvatsko ime,i ima da, od 14- do 18. st.nemjerljivo puta za jezik,bilo dokumentima, bilo u raspisanim vjerskim i književnim spisima.To su sve promašaji,te brljotine s lovom imena, neozbilnjim tumačenjem i nešto što pripada 1, polivici 19.st.

Koji je to presidan argument ako kažem, a to je podkrijepljeno, da, npr.

U samome se Dubrovniku ime Hrvatin spominje barem od 1281. (Foretić 1969: 95). Osobna imena Hrvajin, Hrvoje, Hrvat i Hrvatin u srednjovjekovlju nalazimo diljem povijesnoga područja Trebinjsko-mrkanske biskupije: od Bišća preko Popova, Površi i Trebinja do Biograda kod Nevesinja (ondje su zabilježena dva Hrvajina i jedan Hrvat; Aličić 1985: 446–447), Dabra, konjičkoga kraja i Plane kod Bileće (Foretić 1969: 94) do Zažablja i Popova. Srodna su osobna imena zabilježena i na dubrovačkome području i u Boki kotorskoj, a osobito su bila česta među Dubrovčanima u njihovim kolonijama u Podrinju i Kosovu te među katolicima u Paštrovićima (Budva) i Baru, a bilo ih je i
---------------------------------------
Godine 1301. spominje se Hrvatin iz Trebinja (Foretić 1969: 94)
Nevjernik Hrvoje iz sela Slatnica u Bjelimićima spominje se 1475. – 1477. (Aličić 1985: 363)
Godine 1301. spominje se Hrvatin s Trebinje (Croatinus de Trebigna; Lučić 1993: 126), a 1395. Hrvatin Slavogostić (selo Slavogostići nalazi se u Žurovićima iznad Rijeke dubrovačke), najvjerojatnije iz Orahova (današnjega Orahova Dola) u Popovu (Foretić 1969: 94).Hrvatina Turbić spominje se 1249. (Puljić 1995: 42), a osobno je ime Hrvatin u Zažablju potvrđeno i 1381. (Vidović 2014b: 320)

Knez se Hrvatin spominje 1475. – 1477. u fočanskome kraju (Aličić 1985: 323), a u okolici su Zvornika, koji su posljednje veće skupine katolika napustile početkom XVIII. stoljeća, zabilježeni toponimi Dolnji i Gornji Hrvati....

I što onda?

Screenshot - 07312018 - 11:54:30 AM.jpg


НИШТО!
 
Besmislena škrabanja.Može se navestii na stotine i tisuće povijesnih,kniževnhj i druhih vrela u kojim je upravo afirmirano hrvatsko ime,i ima da, od 14- do 18. st.nemjerljivo puta za jezik,bilo dokumentima, bilo u raspisanim vjerskim i književnim spisima.To su sve promašaji,te brljotine s lovom imena, neozbilnjim tumačenjem i nešto što pripada 1, polivici 19.st.

Koji je to presidan argument ako kažem, a to je podkrijepljeno, da, npr.

U samome se Dubrovniku ime Hrvatin spominje barem od 1281. (Foretić 1969: 95). Osobna imena Hrvajin, Hrvoje, Hrvat i Hrvatin u srednjovjekovlju nalazimo diljem povijesnoga područja Trebinjsko-mrkanske biskupije: od Bišća preko Popova, Površi i Trebinja do Biograda kod Nevesinja (ondje su zabilježena dva Hrvajina i jedan Hrvat; Aličić 1985: 446–447), Dabra, konjičkoga kraja i Plane kod Bileće (Foretić 1969: 94) do Zažablja i Popova. Srodna su osobna imena zabilježena i na dubrovačkome području i u Boki kotorskoj, a osobito su bila česta među Dubrovčanima u njihovim kolonijama u Podrinju i Kosovu te među katolicima u Paštrovićima (Budva) i Baru, a bilo ih je i
---------------------------------------
Godine 1301. spominje se Hrvatin iz Trebinja (Foretić 1969: 94)
Nevjernik Hrvoje iz sela Slatnica u Bjelimićima spominje se 1475. – 1477. (Aličić 1985: 363)
Godine 1301. spominje se Hrvatin s Trebinje (Croatinus de Trebigna; Lučić 1993: 126), a 1395. Hrvatin Slavogostić (selo Slavogostići nalazi se u Žurovićima iznad Rijeke dubrovačke), najvjerojatnije iz Orahova (današnjega Orahova Dola) u Popovu (Foretić 1969: 94).Hrvatina Turbić spominje se 1249. (Puljić 1995: 42), a osobno je ime Hrvatin u Zažablju potvrđeno i 1381. (Vidović 2014b: 320)

Knez se Hrvatin spominje 1475. – 1477. u fočanskome kraju (Aličić 1985: 323), a u okolici su Zvornika, koji su posljednje veće skupine katolika napustile početkom XVIII. stoljeća, zabilježeni toponimi Dolnji i Gornji Hrvati....

I što onda?

У држави Немањића имамо забележене примере да се особе зову Куман, Грчин. Угрин.
Име Србин налазимо једино у византијској источној Македонији.
Врло једноставно, таквим именима се идентификују особе чија је народност у мањини у односу на дато окружење.
Исто тако и твоји наведени примери.
 

Back
Top