Pravi Vlah
Iskusan
- Poruka
- 5.013
Бугари и Румуни лелечу.Koji ono Hrvati leleču?![]()
Извини, за тренутак заборавих да су они заправо Срби.
Donji video prikazuje kako da instalirate aplikaciju na početni ekran svog uređaja.
Napomena: This feature may not be available in some browsers.
Бугари и Румуни лелечу.Koji ono Hrvati leleču?![]()
I-htjeli bi, kao, raspravu s oklještrenim napisima i cenzurom ? Hvala lijepo, odiljam se-....
Pa upravo se radi o tome da je u domaćim dijelima doslijednije nego za pomen srpskog-slovinskog -ilirskog. Što je u dijelima katoličkog jadranskog kruga ustvari totalna iznimka. Tako da nema govora o "riječnicima srba katolika", kako je jedan diskutant iznio. Radi se o tendencioznoj, i potpuno nepotkrepljenoj tezi.
Avramovićev jezik, nije jezik naroda već je mješavina. Drugo, u to vrijeme na njemačkom govornom području a napose u austriji se ilirskim smatralai svi južnoslovenski narodi, pa tako i srbi.
Ja tražim dokumentirano izjednačavanje srspko=slovinsko=ilirsko, kako je sljedivo u slučaju hrvatskog jezika.
I-htjeli bi, kao, raspravu s oklještrenim napisima i cenzurom ? Hvala lijepo, odiljam se-....
A questo capo si ridurrà lo studio del Carattere Serviamo perpotere con li libri loro medesimi mostrarli la verità, et instruirliin quella. Questo mezzo ho esperinientato fruttuoeissimo, et mi hagiovato notabilmente per levare diverse fantasie da capo a queir Ecclesiastiei. Per tanto crederei cosa utilissima, anzi necessariacommetteire nell' istruttioni alii Missionarij di quelle parti, chedovessero apprender il Carattere Cirilliano. Cosa di facilissimariuscita a chi possiede lingua illirica. L'istessa comissione si dovrebbere dar'agl'Alunni di quelle parti.
Pariniente, perché quelli Calogieri, e Preti consapevoli dellanatura, et affetti di quelle genti, che gustano maravigliosamente delcanto spirituale, così nelle liturgie, come neiramniinistratione dell'estrema ontione. Sono soliti cantar'Epistoli, Evangeli, e Psalmi nel nostro idioma; stimarei prudenza emularli; Et a questoeffetto si dovrebbe stampar' il Rituale Romano già tradotto nell'idioma illirico dal Ρadre Cassio, Particolare commessomi espressamente dal Monfsignor Arcivfescovo di Spalato, et altri Prelatidella Provincia per ricordarlo alla Sacra Congregatione a beneficio di quell'anime. Riferisse Niceforo Calisto, che nelle Chiese Orientali l'Ariani per allettar, e tirrar' alla Setta loro li xpani introdussero la {»salmodia vicendevole, et che cantando alternatimi li psalmi andavan'à visitare le Chiese. E vedendo li Cattolici, ch'àquest'esserci tio concorreva il popolo, cominciorno anco essi far'ilmedesimo. E queiremulatione li riuscì di grand issinio frutto.
Je li to komentar na moj račun možda? Odi na scribd i pretraži u spisima slobodno koliko hoćeš; Srbi i srpski su jezik za RKC "ilirski" čitavi mali milijun puta. Uostalom ovo je već poznato, jer je bila tema na forumu. I nemoj sad okretati po običaju temu na Jačova, znamo svi već odavno da ti se lično ne sviđa.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Ono što mene posebno interesuje jeste u kom kontekstu Frančesko de Leonardis kada govori o stanju u Srbiji 1640. godine se konkretno spominje Bartul Kašić. Ako neko parla okvirno italijanski....
Ne, nije, budući da mi je "odrezan" po treći put dio posta s poveznicama i citatima, pa u takvoj "diskusiji" ne kanim sudjelovati.
Па ако ти цитати нису преведени на српски не знам како каниш суделовати овде у било чему!Ne, nije, budući da mi je "odrezan" po treći put dio posta s poveznicama i citatima, pa u takvoj "diskusiji" ne kanim sudjelovati.
Па ако ти цитати нису преведени на српски не знам како каниш суделовати овде у било чему!
Da dodam za kraj - upravo zbog razloga zbog kojih sam pisao sam na tom stanovištu na kojem jesam, u vezi "zajedničkog procesa standardizacije srpskog i hrvatskog jezika". Neki me optužuju za serbokroatistički pristup ovdje zbog toga, ali istorijske činjenice prosto govore da se jednostavno ako uložimo napor svom silinom da mehanički razdvojimo, neće uspjeti. Procesi standardizacije srpskog i hrvatskog jezika prošli su toliko ispreplitanja na ovom području (kako pretprocesi, tako i oni uvodni i na kraju, konačni, tokom XIX stoljeća) da nije moguće povući različitu liniju, ali jeste stvarati mitomaniju na svakom koraku. U staroj dobroj praksi ko je zapucao prvi, možemo se ovako vrtiti do bukvalno besvijesti do kraja, sa optužbama da Srbi tvrde kako su Hrvati ukrali jezik, a zapravo Srbi od Hrvata - ne zapravo Hrvati od Srba...sve sve vrti kao vrzino kolo.
Je li standardizacija srpskog jezika odigrala određenu ulogu u procesu standardizacije hrvatskog? Pa jeste, i tu naravno ne mislim samo na Đuru Daničića. Naravno, ne želim da preuveličavam tu ulogu (jasno je poprilično da smo prije Bečkog dogovora imali više različitih standarda - a bogami, na terenu, jednim značajnim dijelom i poslije njega), ali ona je nesporna. To ne znači da su Hrvati oteli od Srba jezik i proglasili ga za svoj. Niti se rječnici i druga stara dokumenta, koje su Matavulj, Karadžić i drugi bili koristili, a koji su nastali u predmoderno vrijeme, mogu doslovno proglasiti listom hrvatskim, jer bi to bio jednostavno anahronizam (kao što i jesu ovi očajnički pokušaji izvlačenja pojedinih odrednica koje napominju činjeničnu sinonimiju između pojmova "Hrvat" i "Ilir" i to pokušavaju predstaviti kao nekakav, tobože, neoborivi argumenat, kao dogma u koju se vjeruje i koja se ne preispituje). Ali da li bi bilo svih tih dokumenata, koji su danas vrlo jasno nesporno dio hrvatske kulturne baštine, da nije bilo Srba? Nekih bi vjerovatno bilo, ali nekih (već sam naveo Kašićev nedvosmisleno jasni primjer) teško i da bi, kada se u kontekst stavi da su maltene doslovno radi šizmatika ti tekstovi upravo i nastali. Ili ako se vratimo recimo na hrv. ćiriličku baštinu; već pominjani molitvenik je prva ćirilicom štampana knjiga na tlu Hrvatske i konkretno u Dubrovniku. Jasno je, jezički on odgovara prvenstveno užoj sredini dubrovačkog zaljeđa, ali da li je sporno to što je nastao radi Srba? To je upravo bio uzrok njegovog naručenja i izrade. Te dok Hrvati, na jedan egocentristični način prisvajajući cjelokupnu kulturnu baštinu Slovinske Dalmacije (koja je po svojim određenim elementima, istorijski objektivno, bila hrvatska) sa nekim narcisoidnim podsmjehom se gleda na Srbe kao na neku "seosku, primitivnu kulturu" i ističe da Srbi ni riječi na narodnom jeziku nisu imali zapisano sve do XIX stoljeća (što je, samo po sebi, kao što smo već nebrojeno puta do sada razjasnili, neistina, ali to sad konkretno nije bitno) ali se pri tome u potpunosti zaboravlja gdje su bili izvori značajnog dijela upravo tih velikana hrvatske renesanse i baroka? Koliko su samo inspiracije nalazili Palmotić, Mavro Orbini,...kako su priče iz Srpske despotovine, o Marku Kraljeviću i Milošu Kobiliću, dopirale na zapadne krajeve? Otkuda ovi likovi u Splitu, Zadru, Trogiru,...otkuda hvarski ribari Paskoje Debelja i Nikola Zet pjevaku "sarpskim načinon", kako to vele Hektorović i Križanić? A kada se vratimo još unazad, Srbi sa jednom strašnom nadmenošću ističu zlatno doba srednjovjekovne srpske književnosti, koje zaista sija u vrijeme najvećih aktivnosti za vlade Nemanjića i despota Stefana u odnosu na ostatak Slovenskog juga ali čija se relativno slaba književna izvornost - izvan žanra istorijske hagiografije, da ne kažem biografije - ne može posebno pohvaliti - što opet Hrvati ne zaboravljaju da podsjete Srbe odbacujući jednostavno sve to što je nastalo za vrijeme srednjeg vijeka kao "neoriginalni bizantizam" te kako su Srbi traćili vrijeme pišući povelje i pravno-političke tekstove mjesto da razviju ikakvu književnost koja bi im bila uzor za standardizaciju jezika u moderno vrijeme, već su morali tuđe uzimati da to urade kada dođe red...čovjeka prosto da zaboli glava koliko je svakome prioritet da se optuži onaj drugi i opravdaju svoji, a toliko malo interesa da se objektivno sagledaju stvari i zaista izvrši neki napor da se zahvati za istinom...
Na ovo ću odgovoriti ukratko, budući da je već pisano o toj tematici.
1. Dubrovački ćirilski molitvenici tiskani su 1512. i 1520. Oni nemaju veze s navodnom budućom evangelizacijom Srbije i istočnih krajeva- onda, takve ideje nije ni bilo. Namijenjeni su dubrovačkim trgovcima koji će putovati po ćirilskim krajevima (Bosni, Srbiji), a s kojim ciljem- nije teško zaključiti. Nekoliko trgovaca, posebno s vjerski drugačijim molitvenicima, ne bi bili pogodni ni za kakav prozelitizam. Ti su molitvenici ćirilski prijepisi latiničkih dubrovačkih knjiga istoga sadržaja iz 1400, 1450 i sl. Sam jezik isti je kao u tim latiničkim tekstovima, kao i vjerski raspored. Ne zaboravimo da je u vjerskom previranju tek 1611. i 1616. došlo do autohtonih ćirilskih katoličkih knjiga za bosanske Hrvate (Divković), pa su ovi dubrovački molitvenici predhodnik Divkovića za 100 godina- i, kao ni njegovi, nemaju veze sa Srbima.
Sve u svemu, ne vidim da tu ima nečeg novoga. Korektno je reći da nitko nije nješto nekom "uzeo", "uvalio",.. i sl, da je bilo raznih utjecaja u srpskoj i hrvatskoj standardizaciji- no ti su procesi u većini tekli odvojeno, približili se u 19. st., a onda opet počeli razilaziti. 16. ili 18. st. s tim nema veze, to su hermetički odvojene jezične kulture (kao i BH Muslimani)
On je za hrvatski jezik smatrao čakavce preko kupe, dok su mu kajkavci bili szlovenci ili slovenci. No, to nisu današnji slovenci, jer tada te slovence nisu tako nazivali već su bili kranjci. Dakle, ovi su kajkavci, današnji horvati.
A da li je ovo korektno?
![]()
Da li je zaista pisano? Ili su samo navođena stanovišta pojedinaca koja postoje, bez predmetne rasprave?
Pa nisam ni mislio da je povezano sa pitanjem pokrštavanja i unijaćenja, već sam naveo kao jedan od primjera povezanosti.
Ovdje dolazi ona stara, kada smo gonjeni emocijama i tako poneseni ne zaključujemo razumom. Molitvenik je na srpskom jeziku i pismu i naručene za potrebe u Srbiji - ali eto, pazi sad, ispade da nema doslovno veze sa Srbima...Hm, hm,...
![]()
Urvane, ponavljaš se iznova i iznova. Pa svi ovdje svojevremeno donosimo neke nove informacije i razmišljanja, ja sam predočio pitanje veza evangelizacije šizmatika sa Velikom zavjerom da se oslobode potlačeni hrišćani od Turaka Osmanlija samo da navedem posljednji primjer, ali od tebe evo ne pamtim da sam u životu vidio neko razmišljanje, od kada si se registrovao na forumu. Ništa novo, samo se ponavljaju neke stare mantre.
A iskreno, malo je i zamarajuća ova tendencija koja dolazi sa tvoje strane nije to, nego nešto drugo.
1) Prvo si rekao da je Ofičje rešetar proglasio srpskim, te da samo srpsko nije
2) Potom si rekao da je, dosta docnije, neko lupio srpski žig tom dokumentu, što nema veze sa tim vremenom zapravo
3) Sada kada smo uvidjeli u same okolnosti nastanka dokumenta, opet nema veze
Zaista se postavlja pitanje ima li smisla ovako tvoje učešće u diskusiji, zato što nekome može ispasti da će doslovno sve biti e, nije to, već je nešto drugo u pitanju. I pri tome svaki puta nema nekog razmišljanja već eventualno nekritički navedeš neke autore i uputiš na njih, umjesto da sam elaborišeš. I tako idemo u krug. Djeluje da tebe jedino interesuje što neko smatra da je nešto dokazao, negoli sami dokazi, jer ti poruke imaju jedan poprilično ozbiljni deficit po pitanju vrlo konkretnih argumenata.
I to sve sa skupa Divković je Hrvat. Zašto?
To izgleda nije bitno, već samo da je Hrvat.![]()
A da li je ovo korektno?
![]()
Mada ono što najviše zabrinjava jeste to što koristiš pojam hermetički odvojena jezična kultura. Ovako naizgled, bez nekog definisanja kako si tačno odabrao pojam "hermetički", rekao bih da je uzrok neka rupa u znanju.
Odgovorit ću samo na dio, jer je prekasno, a i bilo bi samo ponavljanje- ono što sam napisao bio pred 30 ili 40 stranica, bilo je samo sažimanje tekstova i djela hrvatske filologije koja se bave tom problematikom. Srpska filologija o tom nema- ništa. Postoje samo šovenske fantazije u esejističkim tekstovima pisanima za raju, dok iole ozbiljnijega rada nema.
ne mislim ponovo raspisivati već napisano
Sve su ove teme bile raspravljane, a po meni, i raspravljene, prije. Mpr.:
http://forum.krstarica.com/showthread.php/251784-Čiji-je-naš-jezik/page2
do
http://forum.krstarica.com/showthread.php/251784-Čiji-je-naš-jezik/page12
Ili, drugi slijed:
http://forum.krstarica.com/showthread.php/251784-Čiji-je-naš-jezik/page102
do
http://forum.krstarica.com/showthread.php/251784-Čiji-je-naš-jezik/page122