Biblija vs Kuran gde je bolje objašnjeno?

Imamo ovaj hadis koji jasno pokazuje da u ranom islamu Zulkarnejnovo otkriće nije smatrano prividom već realnošću:

"Narrated Abu Dharr:
I was sitting behind the Messenger of Allah (ﷺ) who was riding a donkey while the sun was setting. He asked: Do you know where this sets ? I replied: Allah and his Apostle know best. He said: It sets in a spring of warm water (Hamiyah).
"
https://sunnah.com/abudawud:4002
Hadis je ocijenjen kao pouzdan u lancu prenosilaca.

nemoj previse pametovati na svoju ruku, nema tog muslimana koji tu rijec tumaci kako to ti hoces da predstavis, svako tumaci to kao vidjeti, svojim ocima.

niko ne tumaci da sunce fizicki se spusta na zemlju i ulazi u more, ne pravite budale od sebe, i ne tvrdite stvari sto niko od muslimana ni prevodioca ne tvrdi, nemojte na silu gurati gresku kad je nema, jer tako ispadate samo budale.

to je isto kao kad bi ja rekao , eno sunce zadje iza planine, a ti mi kazes, pa kako mozes vjerovati da se sunce krije iza planine, kako mozes vjerovati da sunce dodje na zemlju i sakrije se iza planine.

zato ne budalite bezveze bespotrebno.
 
nemoj previse pametovati na svoju ruku, nema tog muslimana koji tu rijec tumaci kako to ti hoces da predstavis, svako tumaci to kao vidjeti, svojim ocima.
Upravo je suprotno. Svi rani tefsiri su tumačili kao da Sunce zaista zalazi u taj izvor. Tek kasnije se uvodi drugačije tumačenje koje spinuje priču.

ne tumaci da sunce fizicki se spusta na zemlju i ulazi u more, ne pravite budale od sebe, i ne tvrdite stvari sto niko od muslimana ni prevodioca ne tvrdi, nemojte na silu gurati gresku kad je nema, jer tako ispadate samo budale.
Ko ispada budala može se vidjeti po argumentima.

1- The word used by the Qur’an:

I have given the translation of Abdullah Yusuf Ali above. The word he translated as “found” is وجد i.e. ‘wajada.’ This word is used to describe the perception. See the proof from the Edward William Lane’s Lexicon.

https://1.***************/-WMf6BCvhrBY/TYuzdmDFdHI/AAAAAAAAASk/7AEhUeBcaIM/s1600/lane+wajada+one.JPG

And further he writes;
https://4.***************/-u5HW5BBYigM/TYuzl-K3_sI/AAAAAAAAASs/FlynWmSX-VM/s1600/lane+wajada+two.JPG

Edward William Lane’s Arabic-English Lexicon p. 2924

So the word ‘wajada’ refers to perception through any one of the five senses.

https://www.letmeturnthetables.com/2011/03/sun-sets-in-murky-water-as-per-quran.html
Podmetačina. Kur'an ima ajete gdje se pominje da je neko VIDIO Sunce kako se diže čak i u istoj suri:
"A kad ugleda Sunce kako se rađa, on uzviknu: "Ovo je Gospodar moj, ovo je najveće!" - A pošto zađe, on reče: "Narode moj, ja nemam ništa s tim što vi Njemu druge pridružujete!" (el-En'am 78).
"I ti si mogao vidjeti kako Sunce, kada se rađa - obilazi pećinu s desne strane, a kada zalazi - zaobilazi je s lijeve strane, a oni su bili u sredini njezinoj. To je dokaz Allahove moći! - kome Allah ukaže na Pravi put, on će Pravim putem ići, a koga u zabludi ostavi, ti mu nećeš naći zaštitnika koji će ga na Pravi put uputiti." (el-Kehf 17).
Da li se tu isto koristi wajada? Ne. Koristi se glagol ر ا ى (ra-a) jer taj glagol znači vidjeti.
https://www.islamawakened.com/quran/Quran-roots/Eng/Ra-Alif-Ya-1210.html
Da je autor Kur'ana htio reći da je Zulkarnejn VIDIO Sunce kako zalazi u izvor iskoristio bi glagol ra-a jer je to glagol koji se koristi da opiše GLEDANJE nečega pa i Sunca. Ali nije što znači da prevod da je Zulkarnejn VIDIO Sunce nije održiv.
 
Upravo je suprotno. Svi rani tefsiri su tumačili kao da Sunce zaista zalazi u taj izvor. Tek kasnije se uvodi drugačije tumačenje koje spinuje priču.


Ko ispada budala može se vidjeti po argumentima.


Podmetačina. Kur'an ima ajete gdje se pominje da je neko VIDIO Sunce kako se diže čak i u istoj suri:
"A kad ugleda Sunce kako se rađa, on uzviknu: "Ovo je Gospodar moj, ovo je najveće!" - A pošto zađe, on reče: "Narode moj, ja nemam ništa s tim što vi Njemu druge pridružujete!" (el-En'am 78).
"I ti si mogao vidjeti kako Sunce, kada se rađa - obilazi pećinu s desne strane, a kada zalazi - zaobilazi je s lijeve strane, a oni su bili u sredini njezinoj. To je dokaz Allahove moći! - kome Allah ukaže na Pravi put, on će Pravim putem ići, a koga u zabludi ostavi, ti mu nećeš naći zaštitnika koji će ga na Pravi put uputiti." (el-Kehf 17).
Da li se tu isto koristi wajada? Ne. Koristi se glagol ر ا ى (ra-a) jer taj glagol znači vidjeti.
https://www.islamawakened.com/quran/Quran-roots/Eng/Ra-Alif-Ya-1210.html
Da je autor Kur'ana htio reći da je Zulkarnejn VIDIO Sunce kako zalazi u izvor iskoristio bi glagol ra-a jer je to glagol koji se koristi da opiše GLEDANJE nečega pa i Sunca. Ali nije što znači da prevod da je Zulkarnejn VIDIO Sunce nije održiv.

. Svi rani tefsiri su tumačili kao da Sunce zaista zalazi u taj izvor.

ne pametuj i ne izmisljaj, samo cu ti to reci.
 
Kur'an takođe ima riječ da opiše da je nešto kao nešto drugo a zapravo nije:
ك ا ن (ka-an).
Ova riječ znači upravo "kao da"
https://www.islamawakened.com/quran/Quran-roots/Eng/Kaf-Alif-Nun-725.html
"As if, as if they, as if you"
Dakle autor Kur'ana je mogao i ovo upotrijebiti da opiše da je Zulkarnejn našao Sunce KAO da zalazi u izvor. Ali nije. Što jasno govori da autor Kur'ana nije želio reći da je Zulkarnejn vidio optičku iluziju već objektivnu realnost.
 
hajde nadji taj ajet gdje to jasno pise da sunce zalazi fizicki u neku baru...moze li
Quran 18:86:
Until, when he reached the setting of the sun [i.e., the west], he found it [as if] setting in a body of dark water,1 and he found near it a people. We [i.e., Allāh] said, "O Dhul-Qarnayn, either you punish [them] or else adopt among them [a way of] goodness."

"Stigao na mjesto zalaska Sunca".
"Tamo, gdje Sunce zalazi, nasao je ljude"

Medjutim ovaj zvanican prijevod je cak sta vise malo iskvaren, jer je vas Muslimane sramota od pisanja vaseg proroka. Literalni prevod sa google prevodioca glasi ovako:

Until, when he reached the setting of the sun, he found it setting in a swollen spring, and found there people standing there. We said, “Dhul-Qarnayn.” Either you Punish or treat them as good deeds.

Tafsir za ovaj stih:

(Till, when he reached the setting place of the sun) where the sun sets, (he found it setting in a muddy spring) a blackened, muddy and stinking spring; it is also said that this means: a hot spring, (and found a people thereabout) these people were disbelievers: (We said: O Dhu'l-Qarnayn!) We inspired him (Either punish) either kill them until they accept to believe that there is no deity except Allah (or show them kindness) or you pardon them and let them be.

https://www.altafsir.com/Tafasir.as...No=86&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2

Idemo dalje, sta kaze Hadis:
Sunan Abi Dawud 4002
Book 32, Hadith 34
Book 31, Hadith 3991
I was sitting behind the Messenger of Allah (ﷺ) who was riding a donkey while the sun was setting. He asked: Do you know where this sets ? I replied: Allah and his Apostle know best. He said: It sets in a spring of warm water (Hamiyah).

https://sunnah.com/abudawud:4002

I sta ces sad, oces li da napustis kult?
Alah ti ne zna Astronomiju, Biologiju. Nista ne zna.
 
Posto mi moderator neosnovano brise poruke, a sto je sramno moram da citiram islamske knjige koje govore da je Muhamed pedofilcina:

Sahih al-Bukhari 5134
In-book reference : Book 67, Hadith 70

Narrated `Aisha:
that the Prophet (ﷺ) married her when she was six years old and he consummated his marriage when she was nine years old. Hisham said: I have been informed that `Aisha remained with the Prophet (ﷺ) for nine years (i.e. till his death).

Postavljam pitanje moderatoru kako se zove covjek koji ima seksualni odnos sa detetom od 9 godina?
 
Strogo je zabranjeno psovanje, obelodanjivanje privatnih poruka, tuđih slika, iznošenje privatnih podataka, vređanje porodice, žene, dece, roditelja, muževa i familije i vredjanje vere i religije kojoj se pripada
- iz Pravilnika ovog ptfa.

Ništa ti nije neosnovano obrisano. Kritikuj kulturno.
Kako se zove covjek koji ima aspiracije prema djevojcicama od 7 godina? Koliko ja znam to je pedofil. Ja ne vrijedjam nikoga nego pricam istinu. A sto je istina takva nijesam ja kriv.
 

Back
Top