Mrkalj
Buduća legenda
- Poruka
- 37.326
Donji video prikazuje kako da instalirate aplikaciju na početni ekran svog uređaja.
Napomena: This feature may not be available in some browsers.
Naravno. Ja nisam tumačio. Samo sem kritikovao tvoj metod koji je nenaučan jer prišiva ljudima neizgovorene reči.
Nije bitno šta je htela da kaže, već da si je lažno citirao i to 10 puta odbio da priznaš, što pokazuje mnogo više o tebi.Znači, pokazao si da si papagaj, bez intelekta, zato što nisi uopšte čak ni pokušao da razumeš šta je žena rekla?![]()
Zna se šta je naučni metod, a on ne trpi takav zulum koji ti radiš - lažno citiranje je apsolutno zabranjeno!Q. in perpetuum hibernum:
Žena je izjavila: 2) da je Pejsistrat dao sa se prevedu Homerovi epovi sa pelazgijskog jezika
Možeš li navesti odakle si ovo citirao, red je.Грегор Данковски, професор грчког језика. Он у свом дјелу ”Грци као племенски сродници Словена”, из 1828.године, наводи да је ”Хомер писао познатим дијалектом прасловенског језика” и да је сам Платон тврдио да ”Грци дуго нису разумевали ИЛИЈАДУ, него су имали учитеље који су је тумачили’‘. Ово казивање добија пуну увјерљивост, када се Данковски позива на ”оца историје” – Херодота.
Херодот у својим списима тврди да је на Балкану пре Грка живио један стари народ који он назива ”Варвари” или Пелазги. Те Пелазге, мирне и радине, покорили су грчки преци, који су на Јонска острва стигли као ратници семитско-етиопске расе, од којих су настали Елини, а потом Грци. Херодот, истина, није назначио ко су били ти ”Варваро-Пелазги”, али каже да су се они ”много пре Грка нашли на путу знања” и да су они својим побједиоцима – Грцима, ”били у много чему учитељи: научили их вјештини обрађивања земље, градњи путева, архитектури…
Пелазги су им, такође, предали своју веру и азбуку. Њихов језик се прометнуо у грчки”.
По Херодоту, Грци су највећим дијелом и постали од тих ”варвара” – Пелазга. ”Ови тако (након потчињавања тих ‘варвара’ од малених постадоше велики и бројни”, каже он. ”… Затим је”, цитира га Данковски, ”настао грчки језик, употребљаван увек упоредо с тим варварским…”
https://www.zapadnisrbi.com/images/PDF/SORABI-Duko-eki.pdfMožeš li navesti odakle si ovo citirao, red je.
Грегор Данковски, професор грчког језика. Он у свом дјелу ”Грци као племенски сродници Словена”, из 1828.године, наводи да је ”Хомер писао познатим дијалектом прасловенског језика” и да је сам Платон тврдио да ”Грци дуго нису разумевали ИЛИЈАДУ, него су имали учитеље који су је тумачили’‘. Ово казивање добија пуну увјерљивост, када се Данковски позива на ”оца историје” – Херодота.
Херодот у својим списима тврди да је на Балкану пре Грка живио један стари народ који он назива ”Варвари” или Пелазги. Те Пелазге, мирне и радине, покорили су грчки преци, који су на Јонска острва стигли као ратници семитско-етиопске расе, од којих су настали Елини, а потом Грци. Херодот, истина, није назначио ко су били ти ”Варваро-Пелазги”, али каже да су се они ”много пре Грка нашли на путу знања” и да су они својим побједиоцима – Грцима, ”били у много чему учитељи: научили их вјештини обрађивања земље, градњи путева, архитектури…
Пелазги су им, такође, предали своју веру и азбуку. Њихов језик се прометнуо у грчки”.
По Херодоту, Грци су највећим дијелом и постали од тих ”варвара” – Пелазга. ”Ови тако (након потчињавања тих ‘варвара’ од малених постадоше велики и бројни”, каже он. ”… Затим је”, цитира га Данковски, ”настао грчки језик, употребљаван увек упоредо с тим варварским…”
Nismo, ti si došao do Maleševice, Jarčevića i Damjanovića.Odlično, znači došli smo do samog korenja zablude koja je tako preko Deretića stigla i do Maleševićke.
Znači, do češkog istoričara Gregora Dankovskog (1784-1857) je, ukoliko je dobro citiran. Svaka čast na istraživačkom poslu!![]()
Da, definitivno je nije korektno citirao.Ne. Ovo je primedba tvoje stare loše navike lažnog citiranja, kao što si lažno bio citirao Šarića i njegovog gosta u vezi sa onom crkvom i ćirilicom još dok su ti moderatori jeli iz ruke pa su sve moje argumente obrisali. Elem,
Jelena Malešević (0:59:00): "Recimo, grčki izvori počinju najranije od tog 6. veka jer nama oni stariji nisu sačuvani iako imamo informacije da su oni postojali. Na primer, ako u vreme Pizistrata piše da je prevedena Homerova Ilijada sa nekog pelaškog jezika mi onda znamo da je postojao neki jezik koji je prethodio ovom klasičnom starogrčkom jeziku. Koji, recimo, Milan Budimir i drugi istraživači zovu dogrčki jezik, jer ne zvučki grčki."
A ti:
Zna se šta je naučni metod, a on ne trpi takav zulum koji ti radiš - lažno citiranje je apsolutno zabranjeno!
Poenta - ako nisi u stanju jednu rečenicu tačno da citiraš - kako možeš nekom ko govori (usmeno izlaže) 2,5 sata da zameraš omaške i lapsuse (našao si četiri).
Da, definitivno je nije korektno citirao.
Taj deo sam i ja poslušala jutros.
Stavio joj je reči u usta koje nije rekla.
Poenta je da si joj stavio reči u usta.Daj, sad se već samo bezveze inatiš.
Da li postoji ijedan razlog — doslovno, makar jedan jedini — da neko pomisli da je žena htela da kaže kako je u vreme Pejsistrata, kada su Homerovi epovi bili standardizovani i zapisani, navodno, neko zapisao kako su bili prevedeni?
Poenta je da si joj stavio reči u usta.
Svako ko posluša šta je rekla, videće da si izvrnuo smisao njenih reči.
Nejasno je zašto to radiš.
Ona se u svom izlaganju uopšte ne pravi pametna pa čak i ako pravi neke lapsuse. Ona samo aludira da je ta istorija koje se ti grčevito držiš toliko nepouzdana i da je toliko puna rupa da je nelogično da je iko shvata zdravo za gotovo.
A to sam ti i sama napisala i javno na forumu, a i u privatnoj prepisci.
Htela je da kaže ono što je rekla. Čemu traženje skrivenog smisla?Dobro i, hajde, šta to ti misliš da je htela da kaže vezano za Pejsistrata, reci, ako stvarno misliš da sam nešto izvrnuo.
Šta je smisao njenih reči, a kako sam ih ja to predstavio?
Htela je da kaže ono što je rekla. Čemu traženje skrivenog smisla?
Neću da trošim tastaturu na besmislenu raspravu da bih tebi činila plezir.Nigde nisam pominjao nikakvo skriveno značenje, niti aludirao da ono postoji. Postavio sam ti pitanje da vidimo šta ti to smatraš da je rekla.
Ceo svet je zagrižen, drzak i gord i urotio se protiv tebe tunjavog i naivnog. Troluješ forum godinama.Nigde nisam pominjao nikakvo skriveno značenje, niti aludirao da ono postoji. Postavio sam ti pitanje da vidimo šta ti to smatraš da je rekla.
Neću da trošim tastaturu na besmislenu raspravu da bih tebi činila plezir.
Poslušaj ženu još deset puta i skini amove.
Aj' ćao!
Zašto joj ne nabiješ na nos ovo što je rekla u ovom intervjuu, zašto čekati sledeći? Koji si ti demon.Na Mrkalja su do sada već svi navikli, tako da on nije uopšte u mogućnosti ni sa iznenadi, ali evo, snimiću ovu tvoju objavu i ako jednog dana se pojavi ponovo neko Maleševićkino gostovanje u kojem ponavlja i pojašnjava svoje stavove vezano za Pejsistratov prevod Homerovih epova, očekuj da ti, o itekako, nabijem na nos tada.Zasluženo, priznaćeš (tada).
Zna se šta je naučni metod, a on ne trpi takav zulum koji ti radiš - lažno citiranje je apsolutno zabranjeno!Q. in perpetuum hibernum:
Žena je izjavila: 2) da je Pejsistrat dao sa se prevedu Homerovi epovi sa pelazgijskog jezika
Ti uopšte ne shvataš poentu ovoga što je pričala preko 2 sata.Na Mrkalja su do sada već svi navikli, tako da on nije uopšte u mogućnosti ni sa iznenadi, ali evo, snimiću ovu tvoju objavu i ako jednog dana se pojavi ponovo neko Maleševićkino gostovanje u kojem ponavlja i pojašnjava svoje stavove vezano za Pejsistratov prevod Homerovih epova, očekuj da ti, o itekako, nabijem na nos tada.Zasluženo, priznaćeš (tada).
Zašto joj ne nabiješ na nos ovo što je rekla u ovom intervjuu, zašto čekati sledeći. Koji si ti demon.
I polupismen si i beskrupulozni lažac.U pravu si; mogao bih baviti na nos i ovim citatom, zato što je poprilično jasan. Ali, zbog toga što iskrivljavaš njene reči, dodajući im naknadnom konfabulacijom vrednost kakvu nemaju, potrebno je očigledno dodatnih razjašnjenja.
Kada osoba pominje neku tvrdnju, ne koristi uvek identičan redosled reči. To smanjuje mogućnosti za neke zabune, pa tako i smanjuje opcije za neke manipulacije, kao što smo imali ovde da se suočimo.
Ma čak i da je htela da kaže to što Slaven tvrdi, ceo intervju ima sasvim drugi smisao i poentu. A to je da se izvorima tog perioda ne može bezrezervno verovati jer je svakome, s dva neurona u mozgu u sinapsi, valjda jasno da nisu pouzdani.Zašto joj ne nabiješ na nos ovo što je rekla u ovom intervjuu, zašto čekati sledeći. Koji si ti demon.
Ma čak i da je htela da kaže to što Slaven tvrdi, ceo intervju ima sasvim drugi smisao i poentu. A to je da se izvorima tog perioda ne može bezrezervno verovati jer je svakome, s dva neurona u mozgu u sinapsi, valjda jasno da nisu pouzdani.