Pumpaj Dinstanović
Zaslužan član
- Poruka
- 104.549
Pošto u određenim krugovima postoji jedna istoriografska zabuna, koja je posledica toga što se dve različite osobe zovu isto, odlučio sam da otvorim temu onoj drugoj, manje poznatoj od te dve. Druga osoba, Holanđanin protestantske veroispovesti i univerzitetski profesor, već je dobila svoju temu, svojevremeno: Zabranjeni protestantski klasičar iz Holandije Johan van Meurs (1579-1639) zvani „Batavac“. U latinskoj iteraciji, oba ova pojedinca zovu se isto, Io(h)annes Meursius (po naški, Jovan Meursije) ali je holandski profesor ostao u istoriji upamćen kao Johan, a ne Jan, po uobičajenoj holandskoj verziji tog imena, verovatno između ostalog i zbog toga što je kasniji deo svog života proveo u Danskoj, gde je tako glasila verzija tog hrišćanskog (odnosno, izvoro hebrejskog) imena.
Jan se rodio negde 1583. godine u Antverpenu, gradu Brabantskog vojvodstva, u sastavu Svetog rimskog carstva (u to vreme, carevao je Rudolf II, 1576-1612). U tom trenutku u fazi protestantske pobune (u širem sklopu Holandske revolucije, 1568-1648, priključivši se famoznoj Utrehtskoj uniji, čiji je bio postao i jedan od centara), Antverpen su rimokatolici povratili 1585. godine. Zakoniti vojvoda je bio španski kralj Filip II Habzburški (1555-1598), gospodar oblasti koja se obično nazivala „Španska Nizozemska“ i koja je u istorijskom kontekstu prethodnik Belgije, države koja na tom mestu i dan-danas postoji. Istorijska uloga Janovog rodnog kraja presudiće da to područje bude epicentar katoličke Protivreformacije, sa Anterpenom kao važnim rasadnikom uticaja Rimokatoličke crkve i bazom čuvene Družbe Isusove (tj. isusovaca).
Godine 1609/10. započeo je svoju karijeru kao štampar i knjigovezac u Antverpenu, pri Gildi Svetog Luke. Godine 1619/20. dobio je i državljanstvo, čime je stekao pravo da živi unutar gradskih zidina, kao i da uživa sva prava koja imaju antverpenski građani, uz plaćanje godišnjeg poreza. Status građanina bio je nužni preduslov za bilo kakvo napredovanje na društvenoj lestvici, pa tako i pokretanje ozbiljnog biznisa ma koje vrste. Shodno tome, do 1625. godine bio je izabran za antverpensku starešinu štampara i knjigovezaca gilde Sv. Luke (razne poslove na toj poziciji obavljao je u Antverpenu do 1642. godine). Ovo razdoblje pripadalo je i tzv. 12-godišnjem miru (1609-1621) između Španije i Holandije, koji je predstavljao pauzu u inače vrlo krvavom i dugotrajnom sukobu verske pozadine.
U tom periodu, između 1618. i 1629. godine, blisko je sarađivao sa Baltazarom I Moretom (1574-1641) iz Antverpenove Plantinske štamparije (nazvane po njegovom dedi, Kristofu Plantinu) i Martinom Platn (1550-1639) – udovicom Jana II Moreta (1570-1610) – a kasnije i sa Martinom Nucijem III (1594-1638). Od 1649. do 1651. godine, trajao je i njegov mandat u gradskom veću Antverpena. Posle 1652. godine on se više ne pominje, tako da se pretpostavlja da je nedugo potom i preminuo.
Njegova radnja se nalazila u centru današnjeg Antverpena, u ulici Kamenštrat., pri katedralnoj četvrti. Ispred ulaza stajao je i njen naziv, „Debela kokoška“. Janov amblem je bio gojazna kokoška, sa natpisom na latinskom jeziku NOCTV INCVBANDO DIVQVE.
Jan se rodio negde 1583. godine u Antverpenu, gradu Brabantskog vojvodstva, u sastavu Svetog rimskog carstva (u to vreme, carevao je Rudolf II, 1576-1612). U tom trenutku u fazi protestantske pobune (u širem sklopu Holandske revolucije, 1568-1648, priključivši se famoznoj Utrehtskoj uniji, čiji je bio postao i jedan od centara), Antverpen su rimokatolici povratili 1585. godine. Zakoniti vojvoda je bio španski kralj Filip II Habzburški (1555-1598), gospodar oblasti koja se obično nazivala „Španska Nizozemska“ i koja je u istorijskom kontekstu prethodnik Belgije, države koja na tom mestu i dan-danas postoji. Istorijska uloga Janovog rodnog kraja presudiće da to područje bude epicentar katoličke Protivreformacije, sa Anterpenom kao važnim rasadnikom uticaja Rimokatoličke crkve i bazom čuvene Družbe Isusove (tj. isusovaca).
Godine 1609/10. započeo je svoju karijeru kao štampar i knjigovezac u Antverpenu, pri Gildi Svetog Luke. Godine 1619/20. dobio je i državljanstvo, čime je stekao pravo da živi unutar gradskih zidina, kao i da uživa sva prava koja imaju antverpenski građani, uz plaćanje godišnjeg poreza. Status građanina bio je nužni preduslov za bilo kakvo napredovanje na društvenoj lestvici, pa tako i pokretanje ozbiljnog biznisa ma koje vrste. Shodno tome, do 1625. godine bio je izabran za antverpensku starešinu štampara i knjigovezaca gilde Sv. Luke (razne poslove na toj poziciji obavljao je u Antverpenu do 1642. godine). Ovo razdoblje pripadalo je i tzv. 12-godišnjem miru (1609-1621) između Španije i Holandije, koji je predstavljao pauzu u inače vrlo krvavom i dugotrajnom sukobu verske pozadine.
U tom periodu, između 1618. i 1629. godine, blisko je sarađivao sa Baltazarom I Moretom (1574-1641) iz Antverpenove Plantinske štamparije (nazvane po njegovom dedi, Kristofu Plantinu) i Martinom Platn (1550-1639) – udovicom Jana II Moreta (1570-1610) – a kasnije i sa Martinom Nucijem III (1594-1638). Od 1649. do 1651. godine, trajao je i njegov mandat u gradskom veću Antverpena. Posle 1652. godine on se više ne pominje, tako da se pretpostavlja da je nedugo potom i preminuo.
Njegova radnja se nalazila u centru današnjeg Antverpena, u ulici Kamenštrat., pri katedralnoj četvrti. Ispred ulaza stajao je i njen naziv, „Debela kokoška“. Janov amblem je bio gojazna kokoška, sa natpisom na latinskom jeziku NOCTV INCVBANDO DIVQVE.
Moto označava danonoćno ležanje na jajima, odnosno revnosnu predanost. Iznad glava dva vojnika, nalaze se sova i petao, a između njih uljana lampa. Autor ovog amblema je čuveni flamanski barokni umetnik i diplomata, Petar Paul Rubens (1577-1640). Ovaj amblem će postati beleg izdavačkog poduzeća Van Mursovih, a posredno i simbol prepoznatljivosti jezuita Španske Nizozemske, sa kojima će Jovanča intenzivno sarađivati i biti u jednom momentu njihov glavni štampar i distributer knjiga.
Negde krajem 1970-ih godina ili nešto kasnije, famozni alternativni istoričar Jovan I. Deretić (1939-2021) će, u pokušaju da pronađe neke detalje o priređivaču prvog prevoda Spisa o narodima vizantijskog cara Konstatnina VII Porfirogenita, naleteti u bibliotekama na ime ovog štampara. Tada će nastati jedna konfuzija, koja će se potom decenijama zahvaljujući pre svega Deretićevim saradnicima, kao što su to bili Slobodan Jarčević (1942-2020) ili Dragoljub Antić, dalje raširiti kroz njihove knjige i tako dospeti i u najnovije vreme do publikacije Aleksandra Šargića (sa kanala SrbijaGlobal) i Aleksandra Mitića, „Nije bilo seobe Srba na Balkan“. U toj knjizi, dvojica autora su pokušali da odgonetnu neke nejasnoće i došli i do dosta preciznih podataka, ali su naišli i sami na neke nejasnoće, koje nisu nikako uspeli da reše. Odnosno, i sami su naveli da su primetili da nešto u toj celoj priči ne štima, a što je posledica decenijama stare zabune koja potiče izvorno od Deretića (ideja da jezuiti imaju nekakve veze sa priređivanjem i prevođenjem DAI, a dok je realnost sasvim suprotna, jer se, ironije li, zapravo radi o proizvodu protestantske reformacije), jer nisu uspeli da razlikuju dve potpuno različite ličnosti sličnog imena.
Negde krajem 1970-ih godina ili nešto kasnije, famozni alternativni istoričar Jovan I. Deretić (1939-2021) će, u pokušaju da pronađe neke detalje o priređivaču prvog prevoda Spisa o narodima vizantijskog cara Konstatnina VII Porfirogenita, naleteti u bibliotekama na ime ovog štampara. Tada će nastati jedna konfuzija, koja će se potom decenijama zahvaljujući pre svega Deretićevim saradnicima, kao što su to bili Slobodan Jarčević (1942-2020) ili Dragoljub Antić, dalje raširiti kroz njihove knjige i tako dospeti i u najnovije vreme do publikacije Aleksandra Šargića (sa kanala SrbijaGlobal) i Aleksandra Mitića, „Nije bilo seobe Srba na Balkan“. U toj knjizi, dvojica autora su pokušali da odgonetnu neke nejasnoće i došli i do dosta preciznih podataka, ali su naišli i sami na neke nejasnoće, koje nisu nikako uspeli da reše. Odnosno, i sami su naveli da su primetili da nešto u toj celoj priči ne štima, a što je posledica decenijama stare zabune koja potiče izvorno od Deretića (ideja da jezuiti imaju nekakve veze sa priređivanjem i prevođenjem DAI, a dok je realnost sasvim suprotna, jer se, ironije li, zapravo radi o proizvodu protestantske reformacije), jer nisu uspeli da razlikuju dve potpuno različite ličnosti sličnog imena.