Nije ona duhovna vec i duhovna i bukvalna.
Jer da je sano duhovna ne biste uvodili bukvalnu nedelju, papski dan odmora iz 3 veka na njeno mesto.
Ona je deo 10 zapovesti i u nebeskoj svetinji.
I po tome ce Bog suditi svetu.
Bice plac i skrkut zuba.
Jer po tom obrazu je napravljena skinija Mojaijeva.
Otkrivenje 11,19 I otvori se crkva Božija na nebu, i pokaza se KOVCEG zavjeta njegova u crkvi njegovoj; i biše sijevanja munja, i glasovi, i gromovi, i tresenje zemlje, i grad veliki.
Posle toga se izlivaju 7 zala na zemlju i na zalost pocinje skrkut zubima bezakonika.
2. Mojsijeva 25,10 Neka načine kovčeg od drveta sitima, u dužinu od dva lakta i po, a u širinu od podrug lakta, i u visinu od podrug lakta.
Izlazak 25,16 U kovčeg stavi zakon, što ću ti ga dati.
Izlazak 25,40 Pripazi, da to izvedeš točno po uzorku, što ti je bio pokazan na gori
Ali kakve veze vi imate saBiblijom?
Vi ste to prakticno odavno odbacili.
Jeste, advent ima veze sa Biblijom, dok, apostolski učenici i naslednici, prvi hrišćanski mučenici, prve hrišćanski apolegete, prvi hrišćanski izvori, svi oni nemaju veze sa Biblijom. Oće to.
I, šta onda imamo, bukvalno dan nedelje i bukvalno dan subote, ne može i jedno i drugo, zar ne, i onda prvi dan sedmice u koji je bilo Vaskrsenje je taj jedini bukvalni dan, jer je vera u Vaskrsenje najbitnija stvar u veri, to je ako gledaš bukvalno.
Ali, taj prvi dan sedmice (koji je kasnije promenom Rimskog kalendara postao dan nedelja) je bitan jer se u taj dan dogodilo Vaskrsenje koje je osnova naše vere, bez vere u vaskrsenje nemamo uopšte ni veru u Boga, moramo da verujemo u vakrsenje mrtvih i tela i pobedi nad grehom i smrću i truležnosću, i to nije ogranićeno duhovno na jedan poseban dan, to moramo da verujemo svim danima i kroz ceo naš život, to je i značenje za duhovna subota i nedelja, jesu posebni dani, ali imaju svoju duhovnu i moralnu stranu koja je najbitnija u veri i nije ograničeno samo na jedan dan.
Samo još nešto prvo da raščistimo, ovo, oko prevoda,
црква Божија, jer, svi prevodi to prevode kao,
hram Božiji :
https://svetopismo.pouke.org/biblija.php?lang=ekavski&lang2=sinod&book=66&chap=11
19. I otvori se
hram Božji u nebu, i vidje se kovčeg zavjeta njegova u
hramu njegovu, i nastade sijevanje munja, i glasovi, i gromovi, i potres zemlje, i tuča velika.
Ovo je Vukov prevod, crkva Božija, i samo on tako prevodi :
19. I otvori se
crkva Božija na nebu, i pokaza se ćivot zavjeta njegova u
crkvi njegovoj; i biše sijevanja munja, i glasovi, i gromovi, i tresenje zemlje, i grad veliki.
19. καὶ ἠνοίγη
ὁ ναὸς τοῦ θεοῦ (hram Božiji) ὁ ἐν τῶ οὐρανῶ, καὶ ὤφθη ἡ κιβωτὸς τῆς διαθήκης αὐτοῦ ἐν τῶ
ναῶ αὐτοῦ· καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταὶ καὶ σεισμὸς καὶ χάλαζα μεγάλη
ναὸς - Преглед вештачке интелигенције
The Greek word
ναός (naós) means temple, sanctuary, or the inner part of a temple where a deity's statue is housed. It refers to a dwelling place of a god or the sacred enclosure within a larger temple structure, often called the
cella in classical architecture.
Key Meanings and Usages:
- Ancient Greek and Religious Context:
In ancient Greece and Egypt, a naos was a sacred shrine or the inner sanctum of a temple, housing the deity's image.
- Biblical Context:
In the New Testament, naos can refer to the Temple in Jerusalem or, in a broader sense, to a house of worship or a dwelling place of God. It can also be used metaphorically for individuals as temples of the Holy Spirit.
- Architectural Term:
In architecture, a naos specifically denotes the principal enclosed chamber of a classical temple, also known as the cella.
https://biblehub.com/greek/3485.htm
Foundational Background
The term Ναός (Strong’s Greek 3485) denotes the sanctuary proper—the dwelling place of God—rather than the wider temple precincts. Scripture consistently presents it as the unique sphere of divine presence, holiness, sacrifice, and worship, themes that converge and culminate in Jesus Christ, His people, and the eternal state.
Literal Sanctuary in Jerusalem
Naos first appears in the New Testament with reference to the Second Temple, particularly its inner courts:
•
Matthew 23:16, 21, 35 highlight oaths sworn “by the temple,” exposing empty ritualism.
•
Luke 1:9, 21–22 records Zechariah ministering “in the temple” when Gabriel announces John’s birth, underscoring priestly service and expectation of redemption.
• The Synoptic passion narratives (
Matthew 26:61;
Mark 14:58; 15:29;
Matthew 27:5, 40) recount accusations that Jesus threatened to destroy the naos, revealing both misunderstanding of His mission and antagonism toward genuine authority.
• The rending of the veil (
Matthew 27:51;
Mark 15:38;
Luke 23:45) signals open access to God as the old covenant gives way to the new.
ὁ - Преглед вештачке интелигенције
In ancient Greek, ὁ (ho) is the masculine nominative singular form of the definite article, primarily meaning "the". It can also function as a demonstrative pronoun meaning "this" or "that," or as a personal pronoun meaning "he". Combined with its feminine (ἡ) and neuter (τό) forms, it functions as the definite article with various meanings and usages, including turning adjectives or participles into nouns.
Meanings of ὁ:
- The: Its most common use is as the definite article, equivalent to the English "the".
- This/That: It can also act as a demonstrative pronoun, pointing to something as "this" or "that".
- He/She/It: As a personal pronoun, it can substitute for "he," "she," or "it".
Usage Examples:
- As "the":
In the phrase "ὁ μὲν ... ὁ δέ" (ho men ... ho de), it means "the one ... the other".
- As a pronoun:
The phrase "ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος" (ho ōn kai ho ēn kai ho erchomenos) from the Bible translates to "the One who is and who was and who is coming".
- As a noun converter:
The definite article can be placed before an adjective or participle to turn it into a substantive, giving it the force of a noun, such as "the good" or "the doing".
https://biblehub.com/greek/3588.htm
ho, hé, to: the
Overview
The Greek definite article ὁ, ἡ, τό functions far beyond an English “the.” It signals specificity, identity, and sometimes qualitative force. It appears with nouns, adjectives, participles, infinitives, prepositional phrases, clauses, and even entire concepts. Because Koine Greek lacks an indefinite article, ὁ, ἡ, τό often distinguishes a particular person or thing from others, or elevates a concept to categorical importance....
Historical Connection to the Septuagint (LXX)
New Testament writers absorbed LXX idiom, where the article often translates the Hebrew definite article (הַ). Thus phrases like ὁ νόμος (“the law”) mirror הַתּוֹרָה, linking Christian Scripture to its Old Testament foundation and reinforcing continuity of revelation.
Svi naši prevodi osim Vuka, prevode to kao,
hram Božiji, takođe Grčka reč,
ναὸς, označava, hram, ali, ne označava širi prostor hrama, nego još više označava, posebni unutrašnji deo hrama, sveti prostor, glavna zatvorena prostorija hrama, jedinstven ambijent božanske prisutnosti, svetosti, žrtve i poštovanja.
Ova Grčka reč,
ναὸς , se u NZ odnosi na Drugi Hram, posebno na njegovu unutrašnjost.
I, sobzirom da je ova reč, hram, spojena sa, Kovčeg zaveta, i da piše, da se otvara hram i da se tek onda pokazuje i vidi Kovčeg zaveta, to sve ukazuje da je to slika onoga što je bilo i na zemlji gde je Kovčeg zaveta bio sakriven od očiju ljudi u unutrašnjosti Hrama u Jerusalimu, nalazio se u svetinji nad svetinjama, najsvetijem mestu u Hramu.
I, ova Grčka reč,
ὁ , koja stoji ispred reči, ναὸς (hram) , ta reč, ὁ , označava određeni član, koji često razlikuje određenu osobu ili stvar od drugih ili uzdiže koncept do kategoričke važnosti, i to ukazuje da ovaj, hram, nije običan hram kao i svi drugi hramovi, nego je to hram koji se razlikuje od drugih hramova, to je hram koji je najvažniji kod Jevreja, i to je naravno Hram u Jerusalimu.
I, svi Engleski prevodi imaju,
the temple of God,
koji je, the , u Engleskom takođe određeni član, definicija :
Određeni član (definite article) the se koristi da označi pojam koji je poznat, ili jedinstven,
Kada se koristi određeni član?
Određeni član u engleskom jeziku koristi se:
9. Ispred poznatih zgrada, umetničkih dela, muzeja i spomenika
the British Museum
the Eiffel Tower
I, tako se isto i koristi za poznati Hram u Jerusalimu,
the temple of God.
Što sve na kraju znači, prvo, da se ovaj stih iz Otrkivenja odnosi samo na hram i Jevreje i njihovu najveću svetinju Kovčeg zaveta, ne odnosi se sad i na neke druge stvari, nema veze sa drugim stvarima, kao na primer sa nama hrišćanima, to je Jevrejska verska svetinja.
I, kako onda može da bude po tvome, da će Bog da sudi svetu po deset zapovesti koje su u Kovčegu zaveta kada se pokaže kovčeg po opisu Otkrivenja, kada je ovo opis Jevrejskog hrama i Kovčega zaveta koji se tiče samo njih i njihove istorije i vere.
Takođe, to za sud i Kovčeg zaveta, to ti i ne piše literalno u tim stihovima Otkrivenja.
P.S. Moram druga poruka, ima previše karaktera u poruci, opet pišem romane.
