Mrkalj
Buduća legenda
- Poruka
- 36.346
Ima, i to vrlo indikativnog. Gordoserbon nosi to ime (gord) upravo zbog toga što je iz VII stoleća.
Ali to nije slovenski zapis, nego zapis nekog neslovena. Kao što su Trstika morali da zapišu Tersatika.
Donji video prikazuje kako da instalirate aplikaciju na početni ekran svog uređaja.
Napomena: This feature may not be available in some browsers.
Ima, i to vrlo indikativnog. Gordoserbon nosi to ime (gord) upravo zbog toga što je iz VII stoleća.
Добро, а шта кажеш о томе да се Словени појављују тек кад се "одцепљују" од Сармата. Који би онда био језик Сармата и ИлироСармата с обзиром да је неко ономад створио санскрит међу Дравидима у Индији? Знаш, оне чудне речи које етимолошки смисао добију тек кад их упоредиш, са рецимо, словеначким језиком.
Slavene, jeste interesantno, ali samo zato jer za svaku pojedinačnu od ovih reči postoje politički motivi da se uzme u razmatranje kao germanska reč. Nema sumnje da je ovde prikazana "metodologija" ustvari tipično naštimavanje rezultata sa ciljem se ono što iskače iz zadatog germanocentričnog okvira u njega vrati, a to što je navedeno, sve iskače, tj. ne uklapa im se. Međutim, u ovom "metodu" su kratke noge.
Uzmimo nekoliko reči za primer, na brzinu.
1. Na primer, luk u značenju povrća; mi vidimo da slovenski jezici imaju osnovno značenje luka povrća, a odatle izvode luk kao oružje i luk kao oblik uopšte (u građevini npr.) jer se kod povrća kao polaznog prirodnog oblika radi o prirodnim lukovima (ili kupolama koje dobijaju ime po romanskom nazivu luka) od kojih je luk sastavljen.
2. Zatim, izvodi kotel od kettle umesto obrnuto, jer znamo da je nama sve što se koti - skot, tako i kotka ili kočka (mačka), tako i kuče (kotče) pa i Hilari Klinton, na primer, itd. itd.
3. Naziv veleblud za kamilu je očigledna slovenska složenica koja označava životinju koja može mnogo da pređe vele + bluditi (putovati).
4. Kupiti2 kod nas dolazi od starijeg kuliti1 u značenju pokupiti, sakupljati. Aludira na današnju nemačku reč kaufen koja dolazi od slovenksog kupiti a ne vice versa.
I na kraju reči koje otkrivaju motivaciju germanskih lopova:
6. Šelm tj. sleme ili sljeme (brdo) pripisuje se germanskom poreklu upravo zbog reči helm, koja je u realnosti došla od sovenske reči slem (slomiti, lomiti, slamati što važi i za prelom planine, i za prelom kućnog krova i za funkciju ukacige, tj. slema ili u jekavskoj formi palatalizovanoj - šljema.
7. Tuđ. Odavno se provlači argument (Šafarik?) da je sámo narodno ime Germana i njihovog jezika - Deutsch, duch, Teutsch izvedeno iz slovenskog prideva tuđ. A to je i logično jer znamo šta znači tuđ, ali niko ne zna šta znači "Teutsch". A da bi neko bio tuđin, on je morao doći među domaće, a ne obrnuto, zar ne? Bolna implikacija ovog zaključka, pa se mora sprečiti....
8. Dunav. Reka čije ime nosi dvadesetinu potoka i reka deljem slovenskog sveta. Ali, mora da bude germanska jer izvire pod Švarcvaldom, jel tako?
Nateraj me da ovo pročitam.
Možda bi bilo pametno za tebe da sledećih pet do deset godina posvetiš obrazovanju u uporednoj i istorijskoj lingvistici i genetičkoj genealogiji da bi shvatio šta su to direktni dokazi o kojima govorim, a ne da pišemo o tome šta je ko mislio i razmišljao jer to nema nikakvu težinu u smislu istoriografskog argumenta.
Ako si ti spreman pripomoći mi na tom putu, pozivam te da postaviš bibliografski popis relevantnih radova za oblasti, da ih iščitam radi usavršavanja upravo na tom polju. Šta si sve pročitao i šta bi mi mogao preporučiti? Ja sam za nova saznanja uvek otvoren.
Moraćemo onda uvesti novu nauku u čijoj definiciji ovo neće biti.
2. Da bi mogao da diskutuješ sa nekim moraš da pročitaš ono što je napisao, a za to nisi imao dovoljno vremena.
3. Ono što si pročitao moraš da shvatiš ako misliš da onaj sa kojim diskutuješ misli da takva diskusija ima smisla. Moraš prvo da poželiš da shvatiš sagovornika, pa onda dalje...
Konkretno: veda.O kojim rečima govoriš?
Eto ti i grčki Hades odakle je.
"Slovensko koleno - Goti", "slovensko koleno - Avari". Jedino se ne slažem sa numeracijom - da su to prvo i drugo slovensko koleno. Pre njih je ovde ulazilo slovensko koleno - Kelti, a pre keltskog kolena bili su opet zgoljni Sloveni.
Narod koji 623. živi u ravnici severno od Save i Dunava nije sposoban da izvrši invaziju na Krit.
Ili - kako sam sebe da ubedim da besmislice imaju smisla.
![]()
Invazija Slovena iz Pripjata ili Banata na Krit?!?!
Čuješ li ti sebe? Ono, kad su se zaleteli niz Panonsku niziju nisu stali sve do Krita jer nisu mogli da ukoče... kolko su se zaleteli.
Naravno, logičnije je da su Sloveni bili na Kritu i Pelopenezu pre Jelina. Jer, kako bi neko ko živi u ravnici imao sposobnost da 623. godine izvrši pomorsku invaziju na Krit. Možda su, doduše, admiralitet školovali u Britaniji...![]()
Č
Ljubomira Havlikova je napisala jedan izuzetno interesantan rad u kojem je izanalizirala slovensku mornaricu između V i XII stoleća. O narodu vrlo vičnom vodama (dobri plivači, koji se i kriju ispod vode kada zatreba), sa svojim brodovima (koji su prenosili i konje bili prilagođeni morskim potrebama i borbama na pučini), pontonskim mostovima...Slovenima koji se iskrcavaju u Italiji, na Siciliji, u Africi i Aziji,...
U vezi cele ove priče radi se o dosta istorijskih izvora koji su dopunjeni arheološkom građom (materijalnim ostacima) i, između ostalog, komparativnim istorijskom pristupom. Ali ti možeš ignorisati doslovno sve i napraviti izbor da nešto što je jasno svakom razumnom čoveku ipak, nema smisla, prosto odbacujući sva saznanja. Što je u redu; nekada je neznanje izbor koji ljudi naprave. Ono što ne može nikako biti u redu jeste da optiranje neznanja bude izgovor, tj. poligon, za lansiranje nekih alternativnih ideja.
Eto ti i grčki Hades odakle je.
- - - - - - - - - -
Kognat i pozajmljenica kao sredstvo manipulacije
Lažni utisak kognata. Pravilo fonološkog kvantnog skoka (IPTTL - Instant phonetic time travel law ili pravilo gluvog telefona).
Kada je jedan narod široko teritorijalno rasprostranjen kao slovenski, onda ne može čuditi zaimanje istih slovenskih reči od strane većeg broja stranih jezika jer narod koji zauzima veliko prostranstvo u kontaktu je sa većim brojem drugih naroda. Te strane reči kasnije se pronalaze u većem broju jezika i mogu se pogrešno proglašavati kognatima - rečima paralelnim potomcima zajedničke reči-pretka, umesto pozajmljenicama koje su pretrpele fonološke promene tipične zakonitostima jezika u koji su pozajmljivanjem dospele.
Doktrina za otimanje jezičke baštine velikih naroda i za njihovo brojevno i teritorijalno potiskivanje u daljoj prošlosti
Kao zakonitost je opšte prihvaćeno da ukoliko je reč prošla kroz sve fonološke promene koje prate istorijski razvoj određenog jezika, ta se reč smatra kognatom reči sa kojom je poredimo, odnosno, smatra se da su imale odvojen razvoj iz zajedničkog "praindogermanskog" korena.
Hiljadu godina za jedan dan - fonološki kvantni skok
Mi smo, međutim, pokazali na primeru susednih jezika (mađarskog, šiptarskog i grčkog) da se novousvojena reč, dakle pozajmljenica iz slovenskog jezika u ove jezike vrlo brzo prilagođava prema fonološkim osobinama jezika primaoca. Na primer, prilikom usvajanja pozajmljenice - Mladen u engleskom jeziku postaje Malden, Vlah u turskom jeziku postaje Eflak, grad i brazda u mađarskom postaju gardoš i barazda, gradine u šiptarskom postaju gardine prilagođavajući se hiljadugodišnjem jezičkom razvoju jezika recipijenta tokom izuzetno kratkog vremena, praktično, na dnevnom nivou, kao u igri "gluvih telefona". Tako prilikom pozajmljivanja reč put od hiljadu godina pređe za jedan dan.
Prema tome, ovo je zakon: Osobine jezika, tj. artikulacijske preferencije jednog fonološkog sistema, mogu novu reč naglo prevesti kroz sve faze jezičkog razvoja. Ranije smo o ovome diskutovali po pitanju slovenskih reči, koje su doživele navodnu metatezu likvida: južnoslovensko gradina dalo je albansko gardine. To nisu procesi za koje je potrebno 1000 godina, već pet minuta i jedan jedini govornik (koji će umesto infarkt da kaže infrakt), a svi da prihvate. Evo, budući da sam ga prvi u istorijskoj i komparativnoj lingvistici uočio, proces ću nazvati instant phonetic time travel.
Prema tome, svaka reč koja se danas na osnovu ispraćenih glasovnih promena određenog jezika svrstava kao kognat, sledeći isti kriterijum može se smatrati i pozajmljenicom.
Da vidimo, koje su ideje vodilje i u kojoj meri indogermansko jezičko stablo važi, a u kojoj meri se jezici ponašaju kao gramatički kosturi na koje se po modelu anti-kreola lepe reči iz jezika sa kojima su u dodiru stvarajući lažni utisak kognata.
Šta se postiže proizvoljnim optiranjem za kognat, odnosno pozajmljenicu? Suština ove manipulacije.
Rekonstrukcija reči se obavezno zaustavlja kada se dođe do tzv. kognata iako slovenska jezička sredstva omogućavaju dalju etimologizaciju tj. semantičko i leksičko uprošćavanje i uopštavanje korena. Zašto se ovo ne dozvoljava, a ukazivanjem na kognate se odbacuje? Zato što bi smislenost daljeg slovenskog uprošćavanja reči koja ima "kognate" ukazalo na slovensko prvenstvo te reči, odnosno da su kognati, zapravo, pozajmljenice iz slovenskog jezika. Ovako prikazano prvenstvo slovenske reči ukazalo bi na slovensko prisustvo u južnoj i Centralnoj Evropi, koja je političko-istorijski rezervisana za Germane i njihove deklarativno kulturne uzore, ali političke satelite: male Rimljane i male Grke. Veliki Sloveni su pretnja i zato se svim političkim sredstvima, uključujući istoriografiju kao ideološko sredstvo, neprestano dele, umanjuju, istorijski udaljavaju od Evrope, smeštaju u močvaru iza planina, kulturno prigušuju, obeznačavaju i nipodaštavaju.
Za mame i tate koji žele deci da ukažu koje su to slovenske i srpske reči usvojili Romani, Germani i Grci po dolasku u slovenske krajeve Evrope
Naša je kultura počela da tone u Starom veku, nastavila u Srednjem da bi potpunu inferiornost dokučila sa Novim vekom.
Međutim, sudeći po usvajanju naše agrarne i metalurške terminologije, što bi u civilizacijskom smislu praistorije bilo "pretty much it" (ukupnost tadašnje kulture, tj. sve što tadašnja kultura i podrazumeva) od strane drugih neslovenskih naroda mi Sloveni-Srbi smo u kasno praistorijsko doba, po logici stvari (i Mariju Alineiju) bili superiorni nad Grcima, Latinima i Germanima.
Daćemo kao primer pedesetak germanskih, romanskih ili grčkih reči koje su mogle doći iz srpskog jezika:
- hum, humka (humus), ledina (Land, land), grad, gradina, ograda tj. bašta (garden, Garten, giardino), livada (livadion), plug (plough, plow), orati, (o)ralo (aro, arare), mulj (mud), kaljuga, kaljača, kal (Caligula), blato (Baltic), oblak od obvlak (Wolke), kras, krš, kršiti (Karst), krsnuti tj. rasti, kršan (crescere, croissant),
- voće od ovoće od ovoštje, vosak (Obst, ovest), trešnja (kerasian, cerise, cherry, Kirsch), oliva tj. maslina od oliti, olivati (olive, oil), sliva ili šljiva od slivati (lividus tj. modar), slina od slivati tj. pljuvačka (saliva), brati (nalazimo u nazivu bobica - berry),
- sejati, sevati, usev (sow), seme (semen), olovina tj. pivo (ale), okurak tj. krastavac (Gurcke), opiti, opijati (opium),
- stoka < steći, up. blago (live stock), krdo tj. stado (herd), stado (stud [stad]), kobila (lat. caballus, grč. kabállēs), paša, pasti, pastir (pasture, pastor), bumbar od brmbar (bumble), kotka tj. mačka (cat, Katze), štene, ćeno (canis), jagnje (agnus, amnos, yean),
- breg (Berg), klisura, klis, klizati (clausura, κλεισούρα), grotlo, grlo < grdlo (grotta), granica, grana (Grenze), strana tj. zemlja, stranac, stranstvo (estrano, strange, étrange, extraño),
- ruda, rđa (ruber), oganj (ignis, agni), šlem od slem (helm), olovo, livati (lead),
- knez (Koenig, king), kralj<krelja<hrelja<hrliti<krilo (Chrelios, Carlo, Carolus, Charles), Grk, Grci (Graecos, Greek), Sloven (schiavo, slave, ciao, esclavo, eslavo "Borrowed from Medieval Latin sclavus (“slave”), from Late Latin Sclavus (“a Slav”), from Byzantine Greek Σκλάβος (Sklábos) (or borrowed from the Greek directly), itself probably from earlier Σλαβῆνος (Slabênos), from plural Σλαβῆνοι (Slabênoi), from Proto-Slavic *slověne. ").
- važno, vaga, važiti (Waage), liti, litra (λίτρα, libra, livre, liter), banja od badnja, badanj, badati tj. dupsti (bagno, baden, bathe, baða), gresti, gredem, greda (gradus, gredior, progres), daska (desk), hvost, fosna (pfosten), plah, plašt (Plache), ljubiti, ljubav, libiti (libero, liberare, libertas) itd. itd. (videti na ovoj temi obilje primera sa diskusijom).
Takođe, tu verovatno pripada terminologija rodbinskih odnosa i svakako dobar deo toponomastike.
S druge strane, svi ti varvarski narodi nisu gotovo ni jednu reč za ribe i životinje usvojili od Slovena jer su imali svoje, budući da su bili lovci, ribolovci.
PS. Doduše imamo primere za štrk tj. roda (stork), roda (ardea), mrmot, up. mrmak (marmot).
Sakupio i premijerno na svet izdao
Mrkalj
Konkretno: veda.
Pa onda: stan.
Mnogo čitaš nepotrebna naklapanja, doduše ne krivim ljude, kretali su se u okviru zadatih pravila. Sad je situacija malo drugačija, na Kritu i Siciliji je pronađen founder slovenskog haplotipa, odnosno I2 prethodnik od koga je nastao ceo slovenski tako da se priča o nastanku I2 Dinarik pomerila tamo gde je i trebalo, na Pelazge.
Ne budi bukvalista kao i uvek, piše, recimo. Dok je veda u izvornom obliku i izvornom izgovoru zadržana jedino u slovenačkom.Zar jedino u slovenačkom dobijaju smisao?
Više nisam siguran šta je ovo trebalo da znači. Da i se to, po tvom mišljenju, neke slovenske grupe doseljavaju ovamo zajedno sa Keltima u IV stoleću pre naše ere, ili je poenta da su Kelti, baš kao i Goti i Avari, deo slovenske rase? .
Logičnije je odbaciti apsolutno sve proizvode viševekovnog istraživanja
Ali to nije slovenski zapis, nego zapis nekog neslovena. Kao što su Trstika morali da zapišu Tersatika.
dakle pozajmljenica iz slovenskog jezika u ove jezike vrlo brzo prilagođava prema fonološkim osobinama jezika primaoca. Na primer, prilikom usvajanja pozajmljenice - Mladen u engleskom jeziku postaje Malden, Vlah u turskom jeziku postaje Eflak, grad i brazda u mađarskom postaju gardoš i barazda, gradine u šiptarskom postaju gardine prilagođavajući se hiljadugodišnjem jezičkom razvoju jezika recipijenta tokom izuzetno kratkog vremena, praktično, na dnevnom nivou, kao u igri "gluvih telefona". Tako prilikom pozajmljivanja reč put od hiljadu godina pređe za jedan dan.
Ne budi bukvalista kao i uvek, piše, recimo. Dok je veda u izvornom obliku i izvornom izgovoru zadržana jedino u slovenačkom.
Indogermanistika ti je najslabija strana kompleksne bečko-berlinske ličnosti.Imam problem da pronađem o kojim rečima govoriš. Da ne misliš, zapravo, na slovački?
.
Indogermanistika ti je najslabija strana kompleksne bečko-berlinske ličnosti.
Ukoliko je ovo pokušaj bežanja od pružanja odgovora iz neznanja ili tako nečeg, barem pokušaj to uraditi bez samoponižavanja.
Što se tiče slovenskog vokalizma, o tome sam ranije pisao. Nije u slovenskom bio razvijen vokalizam pa je grad više zvučalo kao gr'd tj. grъd a to je neslovenima zvučako kao грд, рб, лб, rd i oni to zapisuju kao gard/gord, arb, alb, ard.To je samo ukoliko se iza Tarsatike krije nekakav slovenski toponim u korenu. Ukoliko to nije slučaj, onda je to loš primer prikaza kako stranci zapisuju slovenske nazive.
Osim toga, morao bih te upitati: koliko si ti, zaista, spreman da potpišeš da je baš kod Gordoserbona bilo došlo do nekakve zamene, pri koje bi, po tebi hipotetički [Gradoserbon?] bio izmenjen i da je to uz celu metatezu likvida jedna doslovno puka slučajnost između kojih se u svim razumnim dozama ne može povući doslovno nikakva korelacija?
Evo ti ovde jedan popis reči u grčkom jeziku koje počinju sa gra i gro:
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Postoji veliki broj reči, između ostalog i neke toliko česte da su postale univerzalne, kao npr. poreklo reči grafem ili upravo međunarodno ime za Grke (Graikos). S druge strane, reči koje počinju sa gar ima dosta manje i to, zapravo, velika većina su lična imena, tičući se Meduzinih gorgona, odnosno isključivo jedne jedine reči, tesno povezane sa njima. I ne samo to, već u grčkom jeziku postoji i reč γραδοσ (grados):
![]()
Porazmisli malo ovde. Bukvalno ne postoji niti jedan jedini razlog da se gord u Gordoserbon interpretira kao prilagođavanje grčkom jeziku, odnosno njegovim fonološkim osobinama.
P. S. Uzgred, moj poziv za literaturom dijahronijske lingvistike nije bio neka šala; ja sam ozbiljan. Kako da se izrazim, uputio si mi poziv za tango; ako želiš da zaigramo, mora to da se i pošteno uradi. Ako ne mogu sami naslovi odrednica, onda barem autore, pa ću se snaći za ostalo sam.
Što se tiče slovenskog vokalizma, o tome sam ranije pisao. Nije u slovenskom bio razvijen vokalizam pa je grad više zvučalo kao gr'd tj. grъd a to je neslovenima zvučako kao грд, рб, лб, rd i oni to zapisuju kao gard/gord, arb, alb, ard.
PS. Što se literature tiče, možemo i ti i ja da čitamo ono što je IgarJ posatvio, ti vidiš jedno, ja vidim drugo. Ti skupljaš argumente za germanocentrični okvir jer se boriš protiv autohtonista pa ti to dođe kao strast, a ja čitam između redova i kritikujem sve što mogu. Ne kažem da si vernik kao IgarJ, jer imaš nos, ali svejedno, ljudi smo.
Ali sa unapred zauzetim stavom, da sam te ja pozvao na "tango" i da su oni na Poreklu već zaključili o genetici... teško da ima ikakvog smisla. Neće ti trebati deset godina, nego onoliko koliko je potrebno da otvoriš um.
Evo ti ovde jedan popis reči u grčkom jeziku koje počinju sa gra i gro:
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Postoji veliki broj reči, između ostalog i neke toliko česte da su postale univerzalne, kao npr. poreklo reči grafem. S druge strane, reči koje počinju sa gar ima dosta manje i to, zapravo, velika većina su lična imena, tičući se Meduzinih gorgona, odnosno isključivo jedne jedine reči, tesno povezane sa njima. I ne samo to, već u grčkom jeziku postoji i reč γραδοσ (grados):
![]()
Porazmisli malo ovde. Bukvalno ne postoji niti jedan jedini razlog da se gord u Gordoserbon interpretira kao prilagođavanje grčkom jeziku, odnosno njegovim fonološkim osobinama.
P. S. Uzgred, moj poziv za literaturom dijahronijske lingvistike nije bio neka šala; ja sam ozbiljan. Kako da se izrazim, uputio si mi poziv za tango; ako želiš da zaigramo, mora to da se i pošteno uradi. Ako ne mogu sami naslovi odrednica, onda barem autore, pa ću se snaći za ostalo sam.
Skradin-Scardona, Skadar-Scodra; Skrad, *Sgrad
Savremeni toponimi Skradin i Skrad, danas se izvode od antičke, navodno neslovenske, osnove, za koju se, kao i obično, ne ulazi u značenje jer ono u najvećem broju slučajeva i ne postoji, umesto da se izvode iz bliskog slovenskog naziva čije je značenje više nego jasno iako, ne na prvi pogled i ne svakome:
Ptolomej: Scardona
It was an Illyrian settlement (Scardona) on the boundary between the Delmati and the Liburnian tribes. It was the capital of the Liburnians. It was better known as a Roman town, as the administrative and military centre of the region. It was destroyed during the Migration Period, and had by the 9th century been settled by Slavs.
![]()
Ovako Dalmacia u svom početku nije dalje se produljila, nego od Skradina pak do Macedonie, Skradin (Scardona) je u Dalmacii ne daleko od Sibenika varoša; Skadar (Scodra) je u Albanii: kojega iz medju oviuh varošah je razumio Ptolomeo? bi se moglo pitati. Ili bio Skradin, ili Skadar varoš, jedan i drugi spadao je pod Epir starinski;
https://en.wikipedia.org/wiki/Skradin
Dakle, Skradin bi dolazilo od *Sgradin (Zgradin) prema tipičnoj metatezi likvida (grad, gradina → gardin, garden, Garten isl.), a kod Scodra (Skadar) od *Sgrada, pored obezvučenja g u k, dolazi do dodatne metateze.
Skadar: lat. Scodra ( + metateza)
Kod Skadra bismo mogli imati ovakav razvoj glasovnih promena u okviru srpskog jezika a pod uticajem vulgarnolatinskog: Sgrad → Sgadr → Skadr.
Dakle, Skradin bi dolazilo od *Sgradin (Zgradin) prema tipičnoj metatezi likvida (grad, gradina → gardin, garden, Garten isl.), a kod Scodra (Skadar) od *Sgrada, pored obezvučenja g u k, dolazi do dodatne metateze.
Skadar: lat. Scodra ( + metateza)
Kod Skadra bismo mogli imati ovakav razvoj glasovnih promena u okviru srpskog jezika a pod uticajem vulgarnolatinskog: Sgrad → Sgadr → Skadr.
Hiljadu godina za jedan dan - fonološki kvantni skok
Mi smo, međutim, pokazali na primeru susednih jezika (mađarskog, šiptarskog i grčkog) da se novousvojena reč, dakle pozajmljenica iz slovenskog jezika u ove jezike vrlo brzo prilagođava prema fonološkim osobinama jezika primaoca. Na primer, prilikom usvajanja pozajmljenice - Mladen u engleskom jeziku postaje Malden, Vlah u turskom jeziku postaje Eflak, grad i brazda u mađarskom postaju gardoš i barazda, gradine u šiptarskom postaju gardine prilagođavajući se hiljadugodišnjem jezičkom razvoju jezika recipijenta tokom izuzetno kratkog vremena, praktično, na dnevnom nivou, kao u igri "gluvih telefona". Tako prilikom pozajmljivanja reč put od hiljadu godina pređe za jedan dan.
Germanocentrična škola
8. Dunav. Reka čije ime nosi dvadesetinu potoka i reka deljem slovenskog sveta. Ali, mora da bude germanska jer izvire pod Švarcvaldom, jel tako?
Мркаље, како твоје противљене Германоцентричној филологији иде руку уз руку са препоручивањем ИгарЈеве литературе Славену - исте литературе која је са твоје стране непрекидно означавана као Германоцентрична?![]()
Čekaj malo...i učinilo mi se da je onaj snapshot poznat...al' sam svejedno pomislio da je sa njegovog kompjutera.
Je l' to od Igora?![]()
Kao što je rečeno:Čekaj malo...i učinilo mi se da je onaj snapshot poznat...al' sam svejedno pomislio da je sa njegovog kompjutera.
Je l' to od Igora?![]()
PS. Što se literature tiče, možemo i ti i ja da čitamo ono što je IgarJ posatvio, ti vidiš jedno, ja vidim drugo.
Ovdje se isto ogleda ta rupa u izlaganju:
Da izdvojim najbitnije:
Slavene, za grcke pisce si vec dao primjer, a nemaju sta stari rimski pisci mijenjati slovenski grad u gard, kad njihovi gramaticari pisu o gradusu, a cak i danasnji nosioci romanskih jezika (posebno, Talijani, iako ovo nije toliko bitno) nemaju nikakvih problema da izgovore osnovu grad-. Mrkalj neka i dalje nastavi stavljati te zvjezdice za svoje slovenske nepotvrdjene oblike. Pomalo je smijesno, priznaces.
Marcus Terentius Varro:
Pogledajte prilog 485709
Vec ti je recena da su Madjari radili istu stvar ("umetali" samoglasnike i "premetali" suglasnike) s ostalim pozajmljenicama, ne samo slovenskim. Prilozen ti je vise puta sken iz knjige o istoriji madjarskog jezika na engleskom.
Pogledajte prilog 485710
Bela Kalman, Hungarian Historical Phonology, The Hungarian Language, Edited by Lorand Benko and Samu Imre, The Hague-Paris, 1967, pp. 59-60.
Sto se tice metateze u rumunskom jeziku, vec ti je postavljen Nandrisov rad gdje autor navodi:
Lat. Platinus > platanus > Rum. paltin. Znaci, latinska rijec isto postaje (toboze, po tvojim principima koji vrijede za slovenske) kao slovenska, isto kao kod Madjara. Autorov citat: "The instability of the liquids is frequent in many Rumanian words"
Pogledajte prilog 485714
Pogledajte prilog 485715
Grigore Nandris, Phonetic and phonemic principles for the study of Slavo-Rumanian linguistic relationship, Annali: sezione slava, IX, Napoli, 1966, pp. 40-41.
Sad bi ti kao strucan trebao da objasnis svima ovdje taj paradoks, zasto Rumuni to rade s latinskim rijecima? Eto, ispadaju i porijeklom Sloveni (ili Srbi), sto si sam vise puta ovdje napisao.
Gdje ti je taj primjer u rjecniku ili literaturi, "gradine u šiptarskom postaju gardine"? Ovdje kao da nesto nije u redu.
Zasto ne koristis naglaske i duzine kad vec umisljas da pises naucne radove? Gdje su ti izvori i literatura?
Ovo je dio koji smeta ljudima istinski na Forumu, mogao si jos vise uvecati podebljana slova. Kao prvo, niko ne tvrdi da Dunav mora da bude germanska rijec jer izvire pod Svarcvaldom. Vecina ljudi se dvoumi izmedju keltske i iranske etimologije. Prvo, zato sto Herodot pise da rijeka izvire u zemlji Kelta, tu se nalaze jezikoslovci poput Xaviera Delamarrea, pa povezuju Dunav sa Donwy rijekom u Walesu, ili H. Krahea u Sprache und Vorzeit, ako se dobro sjecam, Kelti opet.
Druga grupa tipuje na staroiranski, da ne nabrajam ostale slaviste poput Labude i sl. Ovdje su vec postavljani. Vaclavu Polaku (1956) je staroevropski, itd.
Ako neko insistira na germanskom posredstvu, ali preko iranskog, to je Oleg Trubacev, najomiljeniji ruski jezikoslovac kod autohtonista. Njemu je jako dobro bilo poznato da se ime rijeke pronalazi posebno po sjevernom slovenskom svijetu. Da je Dunav mitska rijeka kod Istocnih i Zapadnih (manjoj nesto mjeri) Slovena, to ima i kod Milice Grkovic, ona pronalazi i musko licne ime Dunav u srednjovjekovnoj Srbiji. Ima i cijeli rad D. A. Macinskog iz 1981. o rijeci u "Ruskom Severu". Svakako, Jagicev esej u Dunavu i Juznim Slovenima je dragocjen (obavezna literatura), pise o nazivima Dunaj i Dunav kod Slovena, nudi neka svoja vidjenja, gdje se ranije govorilo, ko sve koristi ove nazive kod Slovena, gdje se nekada koristio, navodi i stare, manje poznate, slovenske spise iz Panonije, itd.
Ono sto se uporno izbjegava, Dunav je prvobitno ime za gornji tok rijeke, tu se najranije javlja u spisima. Ovo je ubjedljivo najzamorniji dio, traziti za drugoga literaturu, kad lijena goozica nece da ustane i sama da je pronadje, ne samo da obogati svoje znanje, nego i da razradi te jadne i mrsave teze.
Najiritantnije mi je pisati ovakve postove, pa moras ispravljati brdo gresaka, a znam da je vrijeme utroseno jer nemoguce je nesto objasniti covjeku koji je imao prilike tri puta ovdje da vidi postavljen sken kako su Sloveni upali na Krit u 7. v. i pobili ljude.
Da li možeš elaborisati i odbraniti ovu hipotezu? Zašto bi Grci to na taj način zapisivali; prateći koje morfološke principe?
Gdje ti je taj primjer u rjecniku ili literaturi, "gradine u šiptarskom postaju gardine"? Ovdje kao da nesto nije u redu.
Мркаље, како твоје противљене Германоцентричној филологији иде руку уз руку са препоручивањем ИгарЈеве литературе Славену - исте литературе која је са твоје стране непрекидно означавана као Германоцентрична?![]()
Evo, ovde imaš dvašiptarska oblika gradinë i gardinë.
![]()
https://www.kamra.si/images/mmelementi/dokumenti/IMENA_VZPETIN_V_OBCINI_CELJE_20180212_163334.pdf
I ne znam zašto tripuješ da ja pišem naučne radove i da sam stručnjak. Ja sam nekoliko puta napisao da nisam uopšte iz društvenih struka.
- - - - - - - - - -
PS. Što mi je poznato ovo Chelm odnekuda.![]()
![]()
ChelmChelmChelmChelmChelmChelmChelmChelm
ChelmChelmChelmChelmChelmChelmChelmChelm
ChelmChelmChelmChelmChelmChelmChelmChelm
ChelmChelmChelmChelmChelmChelmChelmChelm
Hvala. Ako "gradine u šiptarskom postaju gardine" (tvoje rijeci), zasto se onda spominju dva oblika u albanskom: gradine i gardine?
Pogledajte prilog 485735
Hvala. Ako "gradine u šiptarskom postaju gardine" (tvoje rijeci), zasto se onda spominju dva oblika u albanskom: gradine i gardine?
Pogledajte prilog 485735
По румунском лингвисту Сорину Палигу, немогуће је да су ове речи из словенског. Разлог је баш дијахроника у вези са метатезом ликвида. Његова теза је да (1) словенски језик настао у првим вековима наше ере спајањем три извора -- севернотрачког, јужнобалтичког и западноиранског и (2) речи у румунском и албанском које су сматрају словенским уствари су трачке.