@eremita i M. Rokvic
Hvala na odgovoru.
P.S. M. Rokvic, nisi se trebao toliko muciti
Hvala na odgovoru.
P.S. M. Rokvic, nisi se trebao toliko muciti
Donji video pokazuje kako da instalirate aplikaciju na početni ekran svog uređaja.
Napomena: This feature may not be available in some browsers.
Извињавам се што се мешам... ЕВРО, наравно!
Питање није тешко, јер не кажемо Еуропа него Европа...
@eremita i M. Rokvic
Hvala na odgovoru.
P.S. M. Rokvic, nisi se trebao toliko muciti
Srpski izgovor rěči koja se piše EURO je EURO, a ne EVRO.
Delimično posrbljenje termina je EVRO, a potpuno JEVAR:
1 jevar, 2 jevara...
Ispravno je oboje; odaberi koje ti se više sviđa i těraj tako.
Interesantno je da ta dva prisvojna priděva kao i dvě deklinacije važe za ove tri imenice istog korěna:
- Vlada (m.), Vlado (m.), Vlade (m.)
međutim, u ovom slučaju imamo tri pravilne deklinacije - sa nastavcima "-eta", "-e", "-a":
- Rade (m.), odnosno tri prisvojna priděva (Radetov, Radov, Radin):
u ovom dvě:
Rado (m.), Rada (m.)
- u ovom jedna:
Rada (f.)
Inače, srpski jezik je za strance nenaučljiv - ne postoji ni jedan stranac koji ga govori bez grěške - iako postoje oni koji besprěkorno pišu knjige na srpskom. U tome može biti utěha onih koji nailaze na probleme i nedoumice.
Uza sva upozorenja, na javnim i tajnim městima koja upućuju stručanjaci poslědnjih godina, juče je spikerka rekla da je nivo Bělog Timoka porastao za "četiri procenata."
Teško ovo jezik![/QUOTE
Puno hvala na odgovoru i izvinjavam se sto se nisam ranije zahvalila
Не ради се о посрбљењу термина, термин у самом старту није унификован. Српска реч која се пише EURO би се читала "еуро", међутим овде се не ради о запису унутар српског правописног система. На пример, британска фунта се пише POUND, индијски рупи RUPEE, швајцарски франак FRANC, а аргентински пезос PESO, па их опет не читамо као "поунд", "рупе", "франц" и "песо", иако би се имена тих валута у оквиру српског система тако читала.
Понављам, да је име валуте EURO у старту осмишљено као јединствено име са јединственим записом и изговором, друга би била прича. Међутим, запис и изговор монете Европске уније су различити од језика до језика и заснивају се на локалном изговору и запису речи Европа. Једино због тога је евро, не због неког посрбљавања. Ни изговор "јуро" или "ојро" не представљају "поенглежен" или "понемчен" изговор, већ јединствен изговор није ни одређен. Проблеми само настају ширењем Уније на државе са фонетским правописима и нешто другачијим именовањем континената него што је то уобичајено у земљама сфере утицаја латинског језика, Римокатоличке цркве и Западног римског царства, а и то нису проблеми у правом смислу речи, јер можемо погледати и решења за грчко и бугарско тржиште и видети да је именовање евра евром у српском језику "европскије" и више у складу са европском праксом, него његово звање "еуром".
Са друге стране, у Хрватској постоји разлог да се евро назива еуром, а слична пракса постоји и у младим екс-СФРЈ државама под делимичним хрватским културним утицајем, Црној Гори и Федерацији БиХ.
На пример, у Мађарској која је чланица Европске уније, званичан назив монете се записује као euró, са ó, не са o. Званични назив у Русији је такође евро, као и код нас и у Бугарској, а евром га називају и ћириличне азијске државе под руским културним утицајем. Са изузетком белоруске и украјинске ћирилице, мислим да слободно можемо рећи да је стандардни ћирилични запис валуте ЕВРО. Биће интересантно посматрати да ли ће због српског тржишта које је двоазбучно, пријемом Србије у Европску унију бити уведен и запис EVRO, или ће бити уведен дуализам EURO/ЕВРО супротан правилима српског језика. Турски назив за валуту је "avro".
"Јевро", а поготово "јевар", не може бити никако јер израз Јевропа више није у употреби и сматра се за архаизам. Занимљиво је то да се ћирилични запис "евро" на руском заиста чита као "јевро".
PrevediIpak, moraš naučiti da razlikuješ odgovor od navijačkog pokliča.
Мркаљ, сад сте ме збунили.
Имамо курс èвра, али новчаницу од 20 êвра, зар не? Нисам приметио да се у говору на улици или на телевизији евро у генитиву множине акцентује краткоузлазно.
Друго, чак и ако би се акцентовало како кажете, зар такве примере немамо већ у физици, у мерним јединицама? Није двосложна реч, али имамо масу од једног грàма у односу на масу од 20 грâма. На жалост, не могу на Вашу тезу да одговорим ничим другим осим спекулацијама овог типа.
Жалости ме једино недостатак икакве реакције на понуђене одговоре на постављена питања. Било би лепо знати да ли је одговор био од помоћи и да ли је био задовољавајући или не.
ta bol ili taj bol
sekund ili sekunda
Zahvaljujem ti se na odgovoru, istina sa velikim zakašnjenjem, izvini, retko ovde navraćam. Ne znam šta si po profesiji, ali ni moj bivši profa iz Srpskohrvatskog ne bi umeo neke stvari bolje da objasni.
Škole sam učila nekih davnih godina, uvek sam se trudila da pravilno govorim, mada, sada sam počesto u nedoumici. Na primer: nekad smo učili da se kaže SPAŠEN ili SPAŠAVAM, danas svi govore spaSavam ili spaSen, zatim, učila sam da se kaže: dovde, danas na sve strane čujem ili čitam do ovde. O čemu se tu radi, da li sam ja pogrešno učena ili šta.
Hvala unapred.
1. ја спасем 1. ми спасемо
2. ти спасеш 2. ви спасете
3. он/она/оно спасе 3. они спасу
1. ја спасим 1. ми спасимо
2. ти спасиш 2. ви спасите
3. он/она/оно спаси 3. они спасе
Ja cula oblik ,,evri''.Spomenimo samo autentičan istočnohercegovački genitiv imenice evro, koji je prě něku godinu izrekao jedan čiča sa Zlatibora kojem su isključili struju zbog neplaćanja - "Traže mi sad 800 evara."
[/I]
Ja cula oblik ,,evri''.
I, koji je zakljucak na kraju? Kako se pravilno kaze: evro ili euro?
Ja cula oblik ,,evri''.