Сличности руског и бугарског језика

Slicnost je leksicke prirode, gramaticki su ta dva jezika udaljena svetlosnim godinama.
Имају још неке сличности, например tj/dj - шт, жд, већина оних ствари које раздвајају српски и бугарски

У - в, па онда, да се сетим још... Грађани, мислим да се у оба језика каже гражданЕ... Не могу сад свега да се сетим.
 
Бугари су географски ближи Русима
Да, наравно, Бугари су се и граничили са Русима, ал није то баш толика разлика

Ипак су Срби поготово у Војводини и у Црној Гори (мањим делом) били изложени и рускословенском, славјаносербском па чак и књижевном Руском
 
Да, наравно, Бугари су се и граничили са Русима, ал није то баш толика разлика

Ипак су Срби поготово у Војводини и у Црној Гори (мањим делом) били изложени и рускословенском, славјаносербском па чак и књижевном Руском
не баш
 
Приметио сам да их има много и доста више него у односу на однос српског и руског. Због чега је то тако?

@Casual Observer волео бих да се укључиш у расправу са расположивом литературом
U XIX veku je u bugarski ušlo na hiljade ruskih reči da bi se zamenili turcizmi.

Proveriću čega ima pa postavljam neki dokument. Ruski mi veoma slabo ide, ali dovoljno da zapazim da svaki članak na bugarskom koji se uopšte dotiče politike bukvalno vrvi od rusizama.
 
Ja Blgarite dobro razumijem, Putinovo roblje znacajno manje.
Bugarski je otprilike na pola između istočno slovenskih i zapadnojužnoslovenskih (srpsko-hrvatski dijasistem i slovenački su zapadnojužnoslovenski, uz njih originalno i neštokavski govori zapadne Bugarske (ima i veoma malo štokavskih - Trn i Breznik)) koji nemaju št/žd (na mestu sh ć/đ) ali su poprimili ostale fonetske osobine istočnojužnoslovenskih.
 
U XIX veku je u bugarski ušlo na hiljade ruskih reči da bi se zamenili turcizmi.

Proveriću čega ima pa postavljam neki dokument. Ruski mi veoma slabo ide, ali dovoljno da zapazim da svaki članak na bugarskom koji se uopšte dotiče politike bukvalno vrvi od rusizama.
Слажем се. Ја не знам зашто се турцизми и код нас не најуре.
 
Bugarski je otprilike na pola između istočno slovenskih i zapadnojužnoslovenskih (srpsko-hrvatski dijasistem i slovenački su zapadnojužnoslovenski, uz njih originalno i neštokavski govori zapadne Bugarske (ima i veoma malo štokavskih - Trn i Breznik)) koji nemaju št/žd (na mestu sh ć/đ) ali su poprimili ostale fonetske osobine istočnojužnoslovenskih.
Мислиш на говоре западно од јатове међе?
 
Мислиш на говоре западно од јатове међе?
Upravo na te: Vidin ne govori štokavski ali je u pitaju originalno zapadnojužnoslovenski govor koji je veoma rano prišao glavnim bugarskim dijalektima, tj istočnojužnoslovenskim (sa št/žd), tako da iako je originalno zapadnojužnoslovenski sada deli veliki broj (fonetskih i leksičkih) osobina sa istočnojužnoslovenskim.
 
Приметио сам да их има много и доста више него у односу на однос српског и руског. Због чега је то тако?

@Casual Observer волео бих да се укључиш у расправу са расположивом литературом
Pa zasto Casual Observer,on je neznalica.Ja kao covek ko zna bugarski,ruski i malo srpski mogu ti reci da bugarski i ruski su vise medjusebno razumljivi,nego bugarski i srpski.
 

Back
Top