@robivek
Napisao si:
...poslije nekoga vremena dogodi se,
te Kajin prinese Gospodu prinos od roda zemaljskoga;
.
A i Avelj prinese od prvina stada svojega i od njihove pretiline. I Gospod pogleda na Avelja i na njegov prinos,
A na Kajina i na njegov prinos ne pogleda. Zato se Kajin rasrdi veoma, i lice mu se promijeni.
Dakle, ovde je ključna reč "od
prvina stada svojega"
Prvina. To bi moglo da objasni Božiji postupak ako Kain nije dao žrtvu od srca, već što reče
@Miller "tek tako".
Jedna reč. A svi znamo koliko se ne može osloniti na prevod. Ima logike, a i nema. Nije uopšte jasno, toliko sitnica ima da bi bukvalno i zarez promenio smisao.
Hajde što te ja ne razumem, ali što Hese?
Mene je ustvari to pokrenulo. Heseovo razmišljanje, taj ugao gledanja, nemoguće da je i njemu "promakla jedna reč".