Mrkalj
Buduća legenda
- Poruka
- 37.248
Nisam ništa ispustio. Sve što je Meša napisao stoji, pa nemam razloga da polemišem sa tim. Ja ću zato staviti tebi da još jednom, ali ovaj put sa razumevanjem pročitaš:
Inače, ja govorim o Venclović-Mrkalj-Vukovoj reformi, pogledaj gore. Svaka reforma ima posledice, kako pozitivne tako i negativne. Molim te da mi kažeš, po tvojem mišljenju kojih posledica je više stvorila Vukova reforma, jer mi se čini da se ostrašćeni Vukovi kritičari dan danas nisu od "jote" dalje pomerili.
Neobavešten si. Vuk je lepo o tome pisao u svojoj prvoj gramatici:
Što se tiče Vuka pionira, to se, dakako, odnosi na jezičku, a ne na grafijsku reformu, kako svi đaci prvaci (pogrešno) misle.
Obaveštenost je osnovni preduslov za donošenje ispravnih zaključaka, a pomoglo bi malo manje detinjaste ostrašćenosti.
@Skerlić
Dositej je svakako mislilac i ideolog srpskog prosvetiteljstva, mada je i njega opljunuo, onako sa sve rafalnom šlajmarom Vladan Denica, negde 1930-tih, kada je to Beliću zatrebalo. Vi ste, Skerliću, mnogo doprineli našem vezivanju za Hrvate, ali ne zameram Vam, jer nijedan normalan razum u 19. i na početku 20. veka ne bi mogao ni sanjati kakav će nož Srbi kao znak zahvalnosti od Hrvata u leđa dobiti u 20. veku. Zameram Vam što ste Vi tendenciozno i neargumentovano pljuvali po Vuku, baš zato što je Vuk rodonačelnik, kamen temeljac srbistike i kamen spoticanja Vaše i Jagićeve serbokroatistike.
@ Basara
(Ovo što je citirano ustvari je već izvađeno iz po Basaru negativnog konteksta). Vi ste, gospodine Basara, pravi narodski čovek, koji, kako sami ističete, dan danas nije usvojio pravopis i gramatiku srpskog jezika iako ste kilometre teksta ispisali. Sami ste pričali kako pišete po svome i da lektori imaju pune ruke posla sa vašim knjigama. Zašto svoju frustraciju zbog visokih lektorskih honorara iskaljujete na jednom mrtvaku o čijem gospodstvu i opusu samo možete da sanjate?
@ Vinaver
Ah, posao prevodioca može da zada dosta muka. Kažete, ponekad Vam krivo što ne pišemo nesrpskim, nego srpskim narodnim jezikom? Mogu da razumem. Kažete mrzeli ste Vuka? I ja sam mrzeo Andrića i njegovu Fatu Avdaginu jer me u ono doba interesovalo nešto sasvim drugo. Mrzeo sam naročito Nazora kad su nas terali da učim Titov napred. Danas ga prezirem jer je bio ustaša. Ako više volite nesrpski, Vi pišite nemački, francuski, engleski, da se preciznije izrazite a da Vas istovremeno ceo svet razume. Znate, rano je još za globalizam, to dolazi tek potkraj 20. veka.
@Milan Bogdanović
Slažem se, neizračunljivo je velika blagotvornost Vukove reforme.
Svi ovi ljudi govore o nekim negativnim aspektima jezičke reforme kao takve (da vidimo je li iko pošteno elaborirao negativne posledice prelaska na ruskoslovenski/slavenoserbski?), doduše, tu je specifičan Basara koji je ličan prema mrtvom Vuku. Svaka reforma ima negativne aspekte i svakako treba držati otvoren um kada neko povede reč "bezgrešnom začeću" - mitomanstvo treba kritikovati (ali i mitoprogonstvo po svaku cenu). Ali, pre nego što se krene sa parolama, treba staviti na drugi tas pozitivne aspekte.
Reforma nije bila prihvaćena za Vukovoga života, tako da čak i da je reforma imala negativan predznak, što niko od citiranih i ne pomišlja, za to se opet ne bi mogao kriviti Vuk, već oni koji su reformu sproveli. Reforma traje i danas, što lepo kaže Skerlić:
Reforma traje.
Mislim da su koreni fenomena opsesije "zlim Vukom", kod najvećeg broja Srba koji su podlegli, dvojaki. Kod prve (i verovatno neizlečive) struje opsesivaca koreni su u patološkoj rusofiliji i patološkoj evropofobiji - bilo da je ona svesna ili podsvesna, a kod druge u iskrenom ili pretencioznom globalizmu i antitradicionalizmu. Zato je dobar primer Desničinog pljuvanja po Dositeju, a sve u cilju određene politike. Jadno i žalosno.
Na one prostačke pokliče, kolega Miljkoviću, mogu samo da kažem - šteta.
Kad naš Institut 2573. godine napravi srpsko-slavenoserbsko-ruskoslovensko-srpskoslovenski rečnik, onda ćemo moći na egzaktan način da utvrdimo mane Vukove reforme. Do tada,
"Kad govorimo o našem narodnom jeziku, gotovo uvek polazimo od netačne činjenice, od mita, da je pravopisnu i jezičku reformu započeo i prvi formulisao Vuk. Učinili su to, međutim, drugi pre njega, sa manje ili više doslednosti i odlučnosti, jer Vuk nije pao s neba, već je došao posle mnogih (bez obzira što je njihov uspeh bio delimičan ili nikakav), preuzevši ideju koja je postojala, i davši joj neslućen zamah i društveno-politički značaj, pretvorio je u određujuću misao i realnu snagu epohe, u zavisnosti od intenziteta kojim je rasla snaga i istorijska uloga naroda. Kad ovo kažemo, nimalo ne umanjujemo istinski revolucionarni značaj Vukova dela, nego ga svodimo u realne okvire, oslobađajući ga elemenata čuda. To delo je toliko veliko, da Vuku ostaje neokrnjeno naše divljenje, i kad njegovim prethodnicima priznamo njihov udeo.
Po onome što danas znamo, pre Dositeja, Solarića, Stojkovića i drugih, narodnim srpskim jezikom vanredno lepim i čistim, počeo je da piše još Gavril Stefanović Venclović, u prvim decenijama XVIII veka, sto godina pre Vuka. "Prosto vam ovo govorimo vašim srbskim jezikom, a ne po knjiški skriveno", piše Venclović, objašnjavajući to veoma zanimljivim mobilizatorskim razlogom: "Ako nepoznat glas truba daje, ko će se na boj pripraviti?" (Taj izuzetno daroviti pesnik, koji je delio zlo i dobro sa svojom seljačkom pastvom doseljenom iz stare domovine u južnu Ugarsku, smelo i otvoreno je izražavao svoja demokratska shvatanja: "Tko te hrani? Ne orač li i kopač? Da ih nije, kako bi ti, gospodičiću, živio? Ko koga hrani ono mu je i gospodar". To je prvi, sasvim rani glas o seljaštvu kao društvenoj i političkoj snazi, koji će u Vukovom političkom manifestu Viša klasa naroda našega zazvučati preteće.)
Venclović je izvršio i pravopisnu reformu, pisao je "uprošćenim pravopisom". On je "od šest znakova, koliko će kasnije Vuk uneti u svoju novu azbuku, upotrebljavao već tri: dž, ć i đ (samo je zamenjivao ć i đ), a lj i nj, je pisao bez tankog jer, zamenivši ga apostrofom (l', n'). Ta rana anticipacija Vukove reforme, kao očevidan znak makar i početaka jačih kretanja narodnih masa, potisnuta je polovinom XVIII veka ruskoslavenskim jezikom i starom fonetskom ortografijom, da bi se jače naglasila veza sa pravoslavnom Rusijom, kao ustuk pokušajima unijaćenja i denacionalizacije."
Po onome što danas znamo, pre Dositeja, Solarića, Stojkovića i drugih, narodnim srpskim jezikom vanredno lepim i čistim, počeo je da piše još Gavril Stefanović Venclović, u prvim decenijama XVIII veka, sto godina pre Vuka. "Prosto vam ovo govorimo vašim srbskim jezikom, a ne po knjiški skriveno", piše Venclović, objašnjavajući to veoma zanimljivim mobilizatorskim razlogom: "Ako nepoznat glas truba daje, ko će se na boj pripraviti?" (Taj izuzetno daroviti pesnik, koji je delio zlo i dobro sa svojom seljačkom pastvom doseljenom iz stare domovine u južnu Ugarsku, smelo i otvoreno je izražavao svoja demokratska shvatanja: "Tko te hrani? Ne orač li i kopač? Da ih nije, kako bi ti, gospodičiću, živio? Ko koga hrani ono mu je i gospodar". To je prvi, sasvim rani glas o seljaštvu kao društvenoj i političkoj snazi, koji će u Vukovom političkom manifestu Viša klasa naroda našega zazvučati preteće.)
Venclović je izvršio i pravopisnu reformu, pisao je "uprošćenim pravopisom". On je "od šest znakova, koliko će kasnije Vuk uneti u svoju novu azbuku, upotrebljavao već tri: dž, ć i đ (samo je zamenjivao ć i đ), a lj i nj, je pisao bez tankog jer, zamenivši ga apostrofom (l', n'). Ta rana anticipacija Vukove reforme, kao očevidan znak makar i početaka jačih kretanja narodnih masa, potisnuta je polovinom XVIII veka ruskoslavenskim jezikom i starom fonetskom ortografijom, da bi se jače naglasila veza sa pravoslavnom Rusijom, kao ustuk pokušajima unijaćenja i denacionalizacije."
Inače, ja govorim o Venclović-Mrkalj-Vukovoj reformi, pogledaj gore. Svaka reforma ima posledice, kako pozitivne tako i negativne. Molim te da mi kažeš, po tvojem mišljenju kojih posledica je više stvorila Vukova reforma, jer mi se čini da se ostrašćeni Vukovi kritičari dan danas nisu od "jote" dalje pomerili.
Ljuba Miljković: objasni njegov lopovluk u vezi sa pionirom čije ime i prezime si uzeo za nadimak...
Neobavešten si. Vuk je lepo o tome pisao u svojoj prvoj gramatici:
Ja ne mogu druge azbuke upotrebiti nego Mrkaljovu, jerbo za serpski jezik lakša i čistija ne može biti od ove.
Što se tiče Vuka pionira, to se, dakako, odnosi na jezičku, a ne na grafijsku reformu, kako svi đaci prvaci (pogrešno) misle.

@Skerlić
Dositej je svakako mislilac i ideolog srpskog prosvetiteljstva, mada je i njega opljunuo, onako sa sve rafalnom šlajmarom Vladan Denica, negde 1930-tih, kada je to Beliću zatrebalo. Vi ste, Skerliću, mnogo doprineli našem vezivanju za Hrvate, ali ne zameram Vam, jer nijedan normalan razum u 19. i na početku 20. veka ne bi mogao ni sanjati kakav će nož Srbi kao znak zahvalnosti od Hrvata u leđa dobiti u 20. veku. Zameram Vam što ste Vi tendenciozno i neargumentovano pljuvali po Vuku, baš zato što je Vuk rodonačelnik, kamen temeljac srbistike i kamen spoticanja Vaše i Jagićeve serbokroatistike.
@ Basara
(Ovo što je citirano ustvari je već izvađeno iz po Basaru negativnog konteksta). Vi ste, gospodine Basara, pravi narodski čovek, koji, kako sami ističete, dan danas nije usvojio pravopis i gramatiku srpskog jezika iako ste kilometre teksta ispisali. Sami ste pričali kako pišete po svome i da lektori imaju pune ruke posla sa vašim knjigama. Zašto svoju frustraciju zbog visokih lektorskih honorara iskaljujete na jednom mrtvaku o čijem gospodstvu i opusu samo možete da sanjate?
@ Vinaver
Ah, posao prevodioca može da zada dosta muka. Kažete, ponekad Vam krivo što ne pišemo nesrpskim, nego srpskim narodnim jezikom? Mogu da razumem. Kažete mrzeli ste Vuka? I ja sam mrzeo Andrića i njegovu Fatu Avdaginu jer me u ono doba interesovalo nešto sasvim drugo. Mrzeo sam naročito Nazora kad su nas terali da učim Titov napred. Danas ga prezirem jer je bio ustaša. Ako više volite nesrpski, Vi pišite nemački, francuski, engleski, da se preciznije izrazite a da Vas istovremeno ceo svet razume. Znate, rano je još za globalizam, to dolazi tek potkraj 20. veka.
@Milan Bogdanović
Slažem se, neizračunljivo je velika blagotvornost Vukove reforme.
Svi ovi ljudi govore o nekim negativnim aspektima jezičke reforme kao takve (da vidimo je li iko pošteno elaborirao negativne posledice prelaska na ruskoslovenski/slavenoserbski?), doduše, tu je specifičan Basara koji je ličan prema mrtvom Vuku. Svaka reforma ima negativne aspekte i svakako treba držati otvoren um kada neko povede reč "bezgrešnom začeću" - mitomanstvo treba kritikovati (ali i mitoprogonstvo po svaku cenu). Ali, pre nego što se krene sa parolama, treba staviti na drugi tas pozitivne aspekte.
Reforma nije bila prihvaćena za Vukovoga života, tako da čak i da je reforma imala negativan predznak, što niko od citiranih i ne pomišlja, za to se opet ne bi mogao kriviti Vuk, već oni koji su reformu sproveli. Reforma traje i danas, što lepo kaže Skerlić:
Za šezdeset godina kultura i književnost u srpskom narodu znatno su se krenule napred, duhovni vidici su se proširili, duše su postale složenije i za nove ideje i za nova osećanja stvara se novi, razvijeniji, viši književni jezik."
Reforma traje.
Mislim da su koreni fenomena opsesije "zlim Vukom", kod najvećeg broja Srba koji su podlegli, dvojaki. Kod prve (i verovatno neizlečive) struje opsesivaca koreni su u patološkoj rusofiliji i patološkoj evropofobiji - bilo da je ona svesna ili podsvesna, a kod druge u iskrenom ili pretencioznom globalizmu i antitradicionalizmu. Zato je dobar primer Desničinog pljuvanja po Dositeju, a sve u cilju određene politike. Jadno i žalosno.
Na one prostačke pokliče, kolega Miljkoviću, mogu samo da kažem - šteta.
Kad naš Institut 2573. godine napravi srpsko-slavenoserbsko-ruskoslovensko-srpskoslovenski rečnik, onda ćemo moći na egzaktan način da utvrdimo mane Vukove reforme. Do tada,

Poslednja izmena: