Bi2:
... E, da. Jesi li primetio da je od svih srednjovekovnih vladara Djurdje najduže vladao i živeo?
Čije li je grehe taj mučenik ispaštao?
Dozvoljavaš, pretpostavljam, da se umešam... Pa kako mu je beše narod prozvao despoticu?
Bertrandon de la Brokijer:
Stigoh u jednu varoš zvanu Nikodem(1), varoš sličnu selu, u vrlo lepom i dobrom kraju. I boravi rečeni despot Rasije u toj rečenoj varoši stoga što se ona nalazi u vrlo lepim šumarcima i rekama pogodnim za svaki lov na divljač i za lov sa sokolima. I zatekosmo u polju rečenoga gospodara, koji je pošao da lovi sa sokolima na reci, a sa njim su bila i njegova tri sina i oko pedeset konjanika, a i jedan Turčin, koji je došao da traži u ime Velikog Turčina da mu pošalje svoga sina i svoje ljude na vojsku, kao što je bio uobičajio. Jer pored danka koji plaća, on treba da pošalje, kad mu Turčin zatraži, svog drugog sina(2), a sa njim i 1000 ili 800 konjanika. Pored toga, on mu je dao jednu svoju kćer za ženu(3), pa se ipak strahuje da mu ne bi oduzeli celu državu. I bi mi rečeno da su neki to pominjali Turčinu, a da je ovaj odgovorio da ovako dobija više konjanika nego da je (zemlja) u njegovoj ruci, jer bi je morao dati nekom svom robu i (onda) ne bi imao ništa. I bi mi rečeno da je ta vojska, koju Turčin skuplja, bila za Arbaniju, pošto je onih 10.000, koje je tamo poslao kad je bio u Seru, bilo potučeno, kako mi rekoše.
Taj gospodar despot ima oko 58 do 60 godina i veoma je lep vladar i krupan čovek i ima troje muške dece i dve kćeri(4), od kojih je jedna udata za Turčina, a druga za grofa od Seja (Celjskog). I deca su mu vrlo lepa, a najstariji može imati dvadeset godina, a od ostale dvojice jedan šesnaest, a drugi četrnaest; za kćeri ne znam kakve su. A kad ga rečeni izaslanik, sa kojim sam ja bio, pozdravi u polju, on mu i ruku poljubi, pa ga i ja poljubih u ruku, jer je takav običaj. A sutradan ode pomenuti izaslanik na njegov dvor da mu učini podvorenje, a sa njim odoh i ja tamo gde je bilo dosta njegovih, koji su veoma lepi i stasiti ljudi i nose duge kose i brade, jer se svi drže grčke vere. I videh u toj rečenoj varoši jednog biskupa i jednog magistra teologije, koji su išli u izaslanstvo caru u Carigrad od strane Bazelskog sabora(5).
.......................................
1 Origin.: Nichodem; u prevodu, u zagradi: Nekudim.
2 Napomena: U pohodu na Solun i Arbaniju nije učestvovao drugi, već najstariji Đurđev sin Grgur.
3 Napomena: U vreme kada je de la Brokijer prolazio Srbijom, mlađa Đurđeva ćerka, Kantakuzina, bila je već udata za Urliha Celjskog, a o udaji njegove starije ćerke Mare, za Murata II vođeni su pregovori. Kako se Đurđu nije žurilo sa tom udajom, do nje je došlo, prema starim srpskim letopisima, tek 4. septembra 1435, a prema J. Radonjiću možda i 1436 (J. Radonjić: Zapadna Evropa i balkanski narodi prema Turcima u prvoj polovini XV veka). Verovatno je de la Brokijer naknadno čuo da je do udaje došlo, pa je u svoj putopis, uneo da je udaja obavljena još pre njegovog prolaska kroz Srbiju.
4 Napomena: Dosta dobro očuvani likovi despota Đurđa, njegove žene i njegove dece nalaze se na jednoj povelji koju je Đurađ da svetogorskom manastiru Esfigmenu (Popović i Smirnov: Miniature porodice despota Đurđa na povelji svetogorskom manastiru Esfigmenu iz 1429. godine, Glasnik Skopskog naučnog društva, XI). Mijatović Č.: Despot Đurađ Branković, I.
5 Napomena: Na bazelskom saboru (1431-1449) radilo se na izmirenju istočne i zapadne hrišćanske crkve. Na sabor je pozivan i srpski despot, ali se pozivu nije odazvao.
(Bertrandon de la Brokijer: PUTOVANJE PREKO MORA, Beograd 1950, prevod i komentari: Miodrag Rajičić)
Rekonstruisan portre despota Đurđa sa Esfigmenske povelje, Stefan, despotica i Lazar i novac despota Đurđa