gost 81340
Aktivan član
- Poruka
- 1.661
Naturalisticke drame od Strindberga:
Otac
Gospodjica Julija
Drugovi
Mrtvacki ples
Otac
Gospodjica Julija
Drugovi
Mrtvacki ples
Donji video prikazuje kako da instalirate aplikaciju na početni ekran svog uređaja.
Napomena: This feature may not be available in some browsers.
Kravčenko ti šef?![]()
Da li to neka NKVD uhoda medju nama ili mi se pak,ucinilo?![]()

Već na početku me iritiraju one uzrečice koje se mogu čuti u američkim filmovima, kao što su "...and all" i "... or something"Krenuo Lovca u žitu, baš da vidim kakvo jeVeć na početku me iritiraju one uzrečice koje se mogu čuti u američkim filmovima, kao što su "...and all" i "... or something"


Nisu to uzrečice. Tebe izgleda iritira savremeni govorni engleski jezik?
Da ako je preko potrebno da se to nađe i u knjizi.
To je amrički mladalački sleng tog vremena mnogi njihovi pisci budimo iskreni i ne razmišljaju o bilo kom čitaocu van US kada pišu nego samo o američkoj publici....
Valjda ti je jasno ko je glavni lik u knjizi i koji ugao pripovijedanja je pisac izabrao. Selindžerov jezik je savršeno primjeren i umnogome doprinosi uvjerljivosti romana.
Po meni ne ja se snalzim dobro i sa dijalektima američki engleski je uglavnom dosta razumljiv nevolja nastupa sa britanskom varijantom...Jezik u Lovcu jeste kolokvijalan (što je bilo neizbježno s obzirom na izabranog pripovjedača), ali nije u pitanju neki teški dijalekt ili ne znam kako razrađen žargon. U pitanju je standardni govorni moderni američki engleski, svakome ko zna engleski jezik lako razumljiv. Ko ima problem s tim jezikom, neka čita prevod. Ne znam kako je to Selindžer trebalo da razmišlja o publici izvan SAD, da piše knjigu na srpskom, šta li?
Po meni ne ja se snalzim dobro i sa dijalektima američki engleski je uglavnom dosta razumljiv nevolja nastupa sa britanskom varijantom...
Po meni ne ja se snalzim dobro i sa dijalektima američki engleski je uglavnom dosta razumljiv nevolja nastupa sa britanskom varijantom...
Nije potrebno da se svaka druga rečenica završava na taj način, to je baš preterivanje.
Pa što se onda žališ na Amerikance?
Inače, sasvim prirodno da nam je standardni američki engleski razumljiviji od nekog koknija ili sličnog britanskog slenga. Ne znam kako je sad, ali nekad su profesori po školama tupili kako je samo britanski engleski ispravan, a standardni američki iskvaren. Notorna glupost, naravno.




A sto su svi zapeli za Lovca u zitu, primetio sam da se ovde vrti par istih knjiga u krug, svi jedno te isto citaju..?![]()
Mislim da ću biti razočaran kao sa Velikim Getsbijem al ne želim da sudim prerano o knjizi 
Ti s nešto šl bl??? Ja sam možda jedini ovde koji se ne žali na njih![]()
A sto su svi zapeli za Lovca u zitu, primetio sam da se ovde vrti par istih knjiga u krug, svi jedno te isto citaju..?![]()
