Šta trenutno čitate - utisci i preporuke

  • Začetnik teme Začetnik teme ms
  • Datum pokretanja Datum pokretanja
stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.
To je amrički mladalački sleng tog vremena mnogi njihovi pisci budimo iskreni i ne razmišljaju o bilo kom čitaocu van US kada pišu nego samo o američkoj publici....

Jezik u Lovcu jeste kolokvijalan (što je bilo neizbježno s obzirom na izabranog pripovjedača), ali nije u pitanju neki teški dijalekt ili ne znam kako razrađen žargon. U pitanju je standardni govorni moderni američki engleski, svakome ko zna engleski jezik lako razumljiv. Ko ima problem s tim jezikom, neka čita prevod. Ne znam kako je to Selindžer trebalo da razmišlja o publici izvan SAD, da piše knjigu na srpskom, šta li?
 
Jezik u Lovcu jeste kolokvijalan (što je bilo neizbježno s obzirom na izabranog pripovjedača), ali nije u pitanju neki teški dijalekt ili ne znam kako razrađen žargon. U pitanju je standardni govorni moderni američki engleski, svakome ko zna engleski jezik lako razumljiv. Ko ima problem s tim jezikom, neka čita prevod. Ne znam kako je to Selindžer trebalo da razmišlja o publici izvan SAD, da piše knjigu na srpskom, šta li?
Po meni ne ja se snalzim dobro i sa dijalektima američki engleski je uglavnom dosta razumljiv nevolja nastupa sa britanskom varijantom...
 
Po meni ne ja se snalzim dobro i sa dijalektima američki engleski je uglavnom dosta razumljiv nevolja nastupa sa britanskom varijantom...

Pa što se onda žališ na Amerikance?
Inače, sasvim prirodno da nam je standardni američki engleski razumljiviji od nekog koknija ili sličnog britanskog slenga. Ne znam kako je sad, ali nekad su profesori po školama tupili kako je samo britanski engleski ispravan, a standardni američki iskvaren. Notorna glupost, naravno.
 
Pa što se onda žališ na Amerikance?
Inače, sasvim prirodno da nam je standardni američki engleski razumljiviji od nekog koknija ili sličnog britanskog slenga. Ne znam kako je sad, ali nekad su profesori po školama tupili kako je samo britanski engleski ispravan, a standardni američki iskvaren. Notorna glupost, naravno.
noneedtobeupset01.gif

Ti s nešto šl bl??? Ja sam možda jedini ovde koji se ne žali na njih:hahaha::hahaha::hahaha::mrgreen:
 
A sto su svi zapeli za Lovca u zitu, primetio sam da se ovde vrti par istih knjiga u krug, svi jedno te isto citaju..?:think:

Isto!

Prosto se osecam neprijatno kad preporucim neku knjigu koja nije (pet puta procitan Kafka (Proces....) "Mrtve duse", sve od Balzaka, Dostojevskog, i da ne nabrajam, ja sam neke procitala vise puta. Ne mogu stalno iste, doduse, mozda je citalacka publika mladja, ja sam u 35-oj i po prirodi svog posla morala sam, osim sto sam zelela naucena uz majku, da citam i citam...Rat i mir, Majstor i Margarita, Tihi Don (da ne kucam i pisce svi znaju koji su)...

Ne znam zasto se ova Selindzerova knijga prevodi kao Lovac u ZUTU, kad lepo pis...:in the RUE" dakle RAZI?

Mada, ja sam dobila na poklon roman Orhana Pamuka "Zovem se CrvenA", a roman je u originalu Zovem se CrvenO, ali, objsnjeno je da je izestan tiraz knjige pogresno stampan...
 
Preporucila sam roman "Polsednja kap", ostavila me je bez teksta, tuzna, teska, poucna izuzetno, ili su svi citali ili nije niko, ne znam.
I, posle ove uzeh sasvim slucajno iz licne biblioteke "Kita boli more", toliko sam se razgalila, a citam vec peti put, valjda..

Ali, o ukusima ne treba raspravljati redje djavo i sede u koprive, a ja odoh na posao, imam 15-ak minuta da stignem:)
 
stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.

Back
Top