Srpski lekari u Nemačkoj

Kako ste preveli stazantsku knisku ? Kod mene su to otprilike 8 stranica ali verojatno je ona prvo samo bitna i potrebna jer tamo je pecat institucije i datum kada sam pocela i zavrsila 6 mesecni staz???? Dali sve stranice prevediti ili ???
Hvala Vam puno unapred
 
Kako ste preveli stazantsku knisku ? Kod mene su to otprilike 8 stranica ali verojatno je ona prvo samo bitna i potrebna jer tamo je pecat institucije i datum kada sam pocela i zavrsila 6 mesecni staz???? Dali sve stranice prevediti ili ???
Hvala Vam puno unapred

Ne treba ti prevod stažerske knjižice, samo potvrda o obavljenom stažu u kojoj piše program staža. ;)
 
Drage kolege, želela bih da podelim sa vama svoje iskustvo:

1. Učenje nemačkog jezika – Sa nemačkim jezikom sam se prvi put susrela kada sam se odlučila za traženje posla u Nemačkoj (decembar 2011.), ali sam par meseci izgubila na razne škole nemačkog jezika u kojima bih, da sam ostala, jezik učila godinama. U martu 2012. sam krenula na privatne časove kod profesorke koja je upućena u to šta sve treba za pripremu B2 ispita u što kraćem mogućem roku. U martu 2013. sam položila ispit na austrijskom institutu (ÖSD-B2). Dakle preporučujem da pre nego krenete sa učenjem jezika, nadjete dobrog profesora po preporuci (ako je moguće) jer u suprotnom je sve ostalo gubljenje vremena, novca i živaca.

2. Traženje posla – Prijave sam slala na adrese raznih agencija kao i direktno na sajtove bolnica i klinika u Nemačkoj. U početku sam birala bolnice, nakon toga gradove i oblasti, na kraju i pokrajine (izbegavala sam Baden-Württemberg i Hessen zbog visokih kriterijuma tih pokrajina). Poslala sam više od 300 prijava. Od toga sam dobila 10ak poziva za razgovor, sve ostalo je bilo ili odbijanje ili bez odgovora. U medjuvremenu mi se javila agencija iz Austrije, koja je delovala ozbiljnije od ostalih, preko koje sam i došla do željenog posla. Agencija je iz Beča i ima svoje predstavnike u Nemačkoj: http://www.goinginternational.eu/ (mail: office@goinginternational.org). Lično me je kontaktirao direktor agencije telefonski, a zatim i preko Skype-a kako bi proverio moje znanje nemačkog jezika, zatim mi je pomogao oko pisanja i ispravke CV-a i propratnog pisma (Bewerbunga). Uzeo je u obzir sve moje kriterijume i želje (oblast medicine, pokrajine, mogućnost daljeg napredovanja,...) i nakon 2 meseca mi je ponudio mesto, za koje je smatrao da će mi potpuno odgovarati. Nakon toga me je kontaktirao direktor klinike i zakazao razgovor. Na razgovoru sam shvatila da je agencija već lobirala za mene i da je razgovor bio više formalnost i upoznavanje sa budućim radnim mestom.

3. Dokumenta – Za dobijanje BERUFSERLAUBNIS-a (privremene radne dozvole) bilo mi je potrebno:
- Potvrda (Bescheinigung) iz klinike da mi garantuju posao u njoj;
- Diploma o završenom fakultetu (sa apostilom);
- Dodatak diplomi (sa apostilom);
- Potvrda o položenom državnom ispitu;
- Licenca (pošto sam u Srbiji neko vreme bila zaposlena);
- Potvrda iz ministarstva zdravlja o dužini trajanja i sadržaju staža;
- Potvrda iz lekarske komore da nemam stručnih grešaka;
- Potvrda iz policije o nekažnjavanju;
- Potvrda iz suda da se ne vodi sudski postupak;
- Lekarsko uverenje;
- Kopija pasoša;
- Kopija diplome B2 ispita;
- CV (Lebenslauf);
- Radna knjižica i preporuka sa prethodnog posla (neobavezno).
*sva dokumenta su morala biti prevedena kod sudskog prevodioca i uz njih priložene srpske kopije originalnih dokumenata.
**sva dokumentacija je morala biti poslata poštom (preporučujem DHL) u Pokrajinsku upravu (Bezirksregierung), kojoj pripada klinika u kojoj radim.
***rečeno mi je da se na Berufserlaubnis čeka 6-8 nedelja, mada od dana kada su moja dokumenta stigla u Pokrajinsku upravu, do dobijanja ovog dokumenta prošlo je 10ak dana. Sve vreme sam bila u kontaktu sa predstavnikom agencije u tom mestu, koji je bio u kontaktu sa ljudima od kojih je zavisila moja radna dozvola.
Za dobijanje ULAZNE VIZE potrebno je sledeće:
- Berufserlaubnis;
- Ugovor iz klinike (koji mi je stigao poštom nakon dobijanja Berufserlaubnisa);
- Diploma o završenom fakultetu;
- Diploma B2;
- Pasoš;
- Obrazac/Prijava iz nemačkog konzulata;
- Dve fotografije.
*u nemačkom konzulatu u Beogradu se predaju po 2 kopije svih ovih dokumenata i donosi se original na uvid.
**rečeno mi je da se na Ulaznu Vizu čeka takodje 6-8 nedelja, takodje je stigla dosta ranije (nakon 7 dana). I ovog puta je agent bio u kontaktu sa ljudima u Auslenderbehörde (uprava za strance), pa je i ovog puta procedura bila po ubrzanom postupku.

4. Dolazak u Nemačku – U Beogradu se izdaje tzv ulazna viza, koja važi 3 meseca. Nakon dolaska u Nemačku potrebno je što je pre moguće prijaviti se u opštini (novo prebivalište), a takodje i u upravi za strance (Auslenderbehörde). U Auslenderbehörde se podnosi zahtev za ličnu kartu (Aufenthaltstitel) koja je ujedno i produženje vize (u zavisnosti od ugovora).
Sa pravnom službom na radnom mestu se rešava sve oko osiguranja (zdravstvenog, penzionog, socijalnog) i drugih vrlo bitnih stvari. Ovde je takodje bitno ako imate nekoga ko je to sve već prošao :D

5. Aprobacija (Approbationsurkunde) – Počela sam da radim 16.septembra 2013. godine. Berufserlaubnis mi je izdat na 18 meseci (od toga je bilo potrebno da najmanje 6 meseci provedem na internoj medicini, 6 meseci na hirurgiji i poslednjih 6 meseci po sopstvenom izboru). Nakon godinu dana bih imala pravo da se prijavim za polaganje aprobacionog ispita, koji se sastoji iz interne, hirurgije i farmakologije. Rok za polaganje ispita je bio 18-24 meseca. Drugi uslov za dobijanje aprobacije je polaganje Fachsprachentest-a (nešto kao razgovor sa pacijentom i objašnjavanje dijagnoze).
Nakon mesec dana od početka rada dobila sam obaveštenje od pokrajinske uprave da je nakon razmatranja i provere moje diplome, ona potpuno izjednačena sa nemačkom diplomom i da mi je za dobijanje aprobacije potrebno da položim samo Fachsprachentest (termin polaganja mi je bio sredinom novembra). Nakon položenog ispita sam dobila aprobaciju i moja specijalizacija je zvanično mogla da počne (a računala se od mog dolaska u Nemačku).

Trenutno se nalazim na specijalizaciji Neurologije u jednom malom gradu u pokrajini Nordrhein-Westfalen. Dakle, sve gore napisano i objašnjeno sigurno važi za ovu pokrajinu ,dok za ostale ne mogu da tvrdim...

Želim puno uspeha svima u traženju posla!

Koleginice, ja sam trenutno u BW i ne dobijam nikakve informacije od poznate Frau Holzwarth. Sada zbog privatnih razloga bi trebalo da nadjem posao u NRW. Mozete li mi, molim Vas, odgovoriti u kom ste tacno delu, oko Koelna, Muenstera ili...? Posto me zanima da li je isti zakon za nas u toj citavoj pokrajini. I da li moze osoba prvo da prijavi aprobaciju,tj. bez berufserlaubnisa? Unapred zahvalna. :)
 
Molim za pomoc ako ima neko da radi u Brandenburgu. Ja sam na hospitaciji i imam Telc B2 a nasla sam na sajtu njihove komore da traze samo goethe pa bi mi znacilo ako ima neko proverenu informaciju. Jeli dovoljan apostil samo za diplomu i dodatak diplomi. Hvala puno unapred!!!
 
Pa nije Ärztekammer nadležna za jezik, tj. uslove za dobijanje radne dozvole, već odgovarajući Amt für Gesundheit, pa pitaj njih, ne komoru.

Evo ti Ansprechpartner, pa zovi ili piši:

http://www.lugv.brandenburg.de/cms/media.php/lbm1.a.3310.de/g1_sprechz.pdf

http://www.lugv.brandenburg.de/cms/detail.php/bb1.c.349262.de#versorgung

Mislim da nema teorije da ti ne priznaju TELC. Ovo se navodi na sajtu LUGV na spisku dokumenata za aprobaciju:

einen Nachweis über ausreichende Deutschkenntnisse in Form eines
Sprachzertifikates eines international anerkannten Sprachinstitutes, welches
mindestens Kenntnisse auf dem Niveau B2 gemäß dem Europäischen
Referenzrahmen für Sprachen bestätigt

Btw, ajd navedi gde si to našla na sajtu komore, please.
 
Poslednja izmena:
Hvala kolega I ja sam to nasla na ovom sajtu, a za jezik sam procitala u antragu za berufserlaubnis. Izvinjavam se ako sam se pogresno izrazila za ustanovu ali sam totalno konfuzna zbog tog sertifikata. Sinoc sam poslala mail I imam ove iste brojeve telefona pa cu da zovem. Pozdrav!
 
Molim ako moze neko da mi rastumaci sta su ovde hteli da kazu za sertifikat B2;
Nachweis über ausreichende Deutschkenntnisse in Form des Sprachzertifikates, welches mindestens Kenntnisse auf dem Niveau B2 gemäß dem Europäischen Referenzrahmen für Sprachen bestätigt. Bei Aufenthalt im Ausland ist mindestens das Zertifikat B2 des Goetheinstitutes vorzulegen.
Ja imam b2 Telc polozen u Berlinu i nije mi jasno jel ovo za Gete vazi za sve ili samo ako je b2 polagan van Nemacke. Hvala!!!
 
Poslednja izmena:
Drage Kolege,

Evo još jedno iskustvo iz Nemačke. Ja sam 4 meseca u Berlinu, odlično sam naučio jezik, položio Goethe B2 (83.5%), završio C1 kurs, živim sa Nemicom i družim se sa nemcima. Mogu reći da ih sve razumem kao i oni mene. E sada, ja ovo ne pišem da bi se hvalio nego zbog današnjeg lošeg iskustva. Danas sam dobio ponudu za posao na jednoj univerzitetskoj klinici u Mecklenburg-Vorpommern i pozvao ono njihovo ministarstvo u toj pokrajini da vidim za radnu dozvolu. Rečeno mi je da sve imam na sajtu, iako na sajtu stoji da treba "Zertifikat Deutsch für den Beruf" a ne B2. Kada sam pitao da li može B2 on mi je rekao da može Goethe ali da ja sa ovako lošim nemačkim nikada neću moći da dobijem Berufserlaubnis. Do sada su mi na svim intervjuima lekari rekli da mi je Nemački odličan (pa čak i ovaj profesor danas) i da su zadovoljni a ovo piskaralo je bilo tako neprijatno da je to neverovatno.
Jel imao neko iskustva sa Mecklenburg-Vorpommern?
Jel ste morali kod piskarala na "odokativni" usmeni ispit?

Pozdrav


zaista cudno, ja jos nisam kontaktirala regierung u Mecklenburg-Vorpommern , ali izgleda da nije bas tacna izjava koja se dugo provlacila ovde na forumu, da su gotovo sve diplome priznate tipa OSD, TELC i ne znam za koju su jos pisali...mada, napominjem nisam jos kontaktirala, a zaista na sajtu stoji ""Zertifikat Deutsch für den Beruf".da li neko moze da rastumaci sta ovo znaci? neko koje vec konkurisao u ovoj pokrajini za BE.

Mada, kao sto rece milica_yu, cini mi se da je malo nasih i u MEckl. i u Brandenburgu.
 
Ne bi trebalo da se desi takav slucaj. Goethe institut ima potpisan ugovor sa drugim ustanovama OSD, DAAD i ima jos jedna ali ne sjecam se imena. U biti treba da bude svaka diploma validna ako na njoj pise POLOZILA NIVO B2 ILI C1 NJEMACKOG JEZIKA. Obrati se mailom na ZAV-Bonn@arbeitsagentur.de


Bundes agentur für Arbeit
Zentrale Auslands- & Fachvermittlung (ZAV)
Villemombler Straße 76
53123 Bonn

ovo zelim da podelim sa milicom_yu
 
Zdravo svima!
Nova sam na forumu, hvala svima na korisnim informacijama. Idem uskoro na hospitaciju od mesec dana na jednoj Reha klinici u Baden Wurttemeberg-u i ne znam sta mogu da ocekujem tamo. Da li mi moze odgovoriti neko je vec bio na nekoj hospitaciji sta su mu bile duznosti (mada znam da je sve to individualno). Da li je to samo uzimanje anamneze i sl.? Jel imaju strpljenja sto se jezika tice (imam B2, ali još ne govorim dobro). Da li se potpisuje neki ugovor za hospitaciju? Da li posle obicno ponude posao ako se dobro pokazete, ili to ne mora da znaci? Kakva su vasa iskustva?
Pozdrav!
 
Kolege, da li neko zna koliko je pametno obratiti se više agencija za posredovanje u isto vreme?! Činio bih to da ne gubim vreme. To što se dogovaramo preko mejla i telefonom, ukoliko mi oni još nisu dali nikakvu ponudu/ ili ponuda ne odgovara, s obzirom da nisam ništa potpisao sa njima, kakvih obaveza imam prema njima? Na sajtu pojedinih agencija u Allgemeine Geschäftsbedingungen stoji da ukoliko potpišem ugovor mimo njihovog posredovanja, da mogu da budem kažnjen, i to su sume od 5000e, 7500e,(Konventionalstrafe), ne bih da se igram sa time. Ili nešto nisam najbolje razumeo.
 

Back
Top