Slovensko nasleđe u Grčkoj

  • Začetnik teme Začetnik teme Viden
  • Datum pokretanja Datum pokretanja

Platon kaže da je ime boginje Jestije iz jezika stranaca (dakle starosedelaca?). Samo u srpskom prevodu iz 1979. u fusnoti je naglašeno da "xenika onomata" nisu strana imena, već da se radi o drugim dijalektima grčkog jezika. Iz toga sledi da Platon govorioce eolskog, kritskog, dorskog i lakonskog narečja smatra strancima. Ove napomene nema u engleskom i grčkom izdanju, samo u jugoslovenskom iz 1979.


interesting: a different perspective Hestia Esti here- http://www.sacred-texts.com/cla/plato/cratylus.htm most interesting

"HERMOGENES: I think, Socrates, that you are quite right, and I would like to do as you say.

SOCRATES: Shall we begin, then, with Hestia, according to custom?

HERMOGENES: Yes, that will be very proper.

SOCRATES: What may we suppose him to have meant who gave the name Hestia?

HERMOGENES: That is another and certainly a most difficult question.

SOCRATES: My dear Hermogenes, the first imposers of names must surely have been considerable persons; they were philosophers, and had a good deal to say.

HERMOGENES: Well, and what of them?

SOCRATES: They are the men to whom I should attribute the imposition of names. Even in foreign names, if you analyze them, a meaning is still discernible. For example, that which we term ousia is by some called esia, and by others again osia. Now that the essence of things should be called estia, which is akin to the first of these (esia = estia), is rational enough. And there is reason in the Athenians calling that estia which participates in ousia. For in ancient times we too seem to have said esia for ousia, and this you may note to have been the idea of those who appointed that sacrifices should be first offered to estia, which was natural enough if they meant that estia was the essence of things. Those again who read osia seem to have inclined to the opinion of Heracleitus, that all things flow and nothing stands; with them the pushing principle (othoun) is the cause and ruling power of all things, and is therefore rightly called osia. Enough of this, which is all that we who know nothing can affirm. Next in order after Hestia we ought to consider Rhea and Cronos, although the name of Cronos has been already discussed. But I dare say that I am talking great nonsense.

HERMOGENES: Why, Socrates?

SOCRATES: My good friend, I have discovered a hive of wisdom."
 
Poslednja izmena:
Грчко "геа" за "земља" није од "гајити" него је старо име за реч земља било "геб",
а "геб" је прешло у "зем" пошто "г" прелази у "з"...
Иначе преци Срба су били и у Египту од памтивека јер је и њихов бог земље "геб" дакле "индоевропски". https://en.wikipedia.org/wiki/Geb

Пеласти су "Беласти" од речи "бел" из које су речи "бело", "бљештати", "блистати", највероватније старо име за Сунце.
 
Poslednja izmena:
Константин Иконому је био високи чиновник Васељенске патријаршије, јерокирикс, односно главни проповедник. Патријарх је имао мишљење да он зна све. Члан две академије наука, руске и немачке.
ИгарЈ је већи преварант од тебе, али ти ћеш да верујеш више њему и неком енглеском снобу него човеку који је видео све тајне архиве Васељенске патријаршије.
Својим одговором ниси одговорио ни на једно од постављених питања. То што је неко јерокирикс и то што о неком патријарх има високо мишљење, значи да је неко вероватно добар теолог, а не познавалац изумрлих (и то не-хришћанских) језика. И заиста, Иконому је аутор вишетомног дела о Септуагинти и њеном пореклу, које је познато и међу не-православним теолозима.

Чињенице нису ствар веровања, већ ствар проверљивости. Да ли се текст који је Иконому ставио може проверити успоредбом са еолским текстовима које су други експерти (узмимо за секунд став да Иконому јесте био експерт на пољу језика) објављивали? Нису се ваљда само енглески снобови бавили Еолцима?


Srećko, postavio si link ka twitter nalogu "TvitiTi".

U vezi sa uporednim slovenskim i eolskim tesktom Ekonom kaže:




iINdS4B.jpg



Odnosno,

'Εν ψ παραβάλλονται φράσεις και λόγων όλων περίοδοι Σλαβονικαί και Ρωσσικαί πρός ταυτοφώνούς Ελληνικας εξ αρχαίων Αιολικών το πλείςον λέξεων συγκειμένας.


Γράφομεν δε τας 'Ελληνικάς λέξεις και γράμμασι Σλαβονικούς και Ρωσσικοίς προς έναργεςέραν δείξιν της συμφωνίας των γλωσσών.

Πρός δε ταίς Αιολικαίς φράσεσι παρατιθέμεθα καί τάς αντιςούχ8ς εκ της 'Αττικής και Κοινής διαλέκτου.''

"Εςι γάρ ταίς πόλεσιν ιδία επί τοίς αυτοίς κείμενα ονόματα, και "Ελλησι παρά τους άλλους "Ελληνας, και Ελλησι παρ αλλoγλώσσονς" (Πλάτ. Κρατύλ.)• άλλοις δ' άλλων •Ελληνικών διαλέκτων όνόμασί κεχρημένων, τα Αιολικά μάλιςα ταυτίζεται τοίς Σλαβονικοίς.

Περί δε τ8 σχηματισμ8 των λέξεων προϋπομνηςέον αν είη τόν αναγνώςην, ότι "πάσα γλώσσα ίδιον έχει χαρακτήρα τύπ8"•

ίδια δε τών Σλαβόνων και τά τραχύφωνα τών γραμμάτων, οίς περ αύδένες τών Ελλήνων νενομικασιν.


Ko hoće, može da pokuša sa Google translate-om:

https://translate.google.com/#view=...άτων, οίς περ αύδένες τών Ελλήνων νενομικασιν.

Да, превише сам брзао у одговору, за то се извињавам. Линк се налази овде.

Нисам сигуран шта покушаваш доказати сликањем принтскринова, али ми о твом познавању грчког довољно говори то што си транскрибовао малу омегу са дијакритичким знаком као пси.
 
Својим одговором ниси одговорио ни на једно од постављених питања. То што је неко јерокирикс и то што о неком патријарх има високо мишљење, значи да је неко вероватно добар теолог, а не познавалац изумрлих (и то не-хришћанских) језика. И заиста, Иконому је аутор вишетомног дела о Септуагинти и њеном пореклу, које је познато и међу не-православним теолозима.

Чињенице нису ствар веровања, већ ствар проверљивости. Да ли се текст који је Иконому ставио може проверити успоредбом са еолским текстовима које су други експерти (узмимо за секунд став да Иконому јесте био експерт на пољу језика) објављивали? Нису се ваљда само енглески снобови бавили Еолцима?
Није ми ни била намера да одговарам на несувисла питања. Ти си баш профил који може да ставља под лупу знање једног лингвисте, библиотекара Васељенске патријаршије и члана две академије.
 
Нисам сигуран шта покушаваш доказати сликањем принтскринова, али ми о твом познавању грчког довољно говори то што си транскрибовао малу омегу са дијакритичким знаком као пси.
E, fino, pošto znaš grčka slova, koje je pretposlednje slovo u trećem redu (reč ταυτοφών8ς), tj. sa kojim ga grafemom/-ima zameniti.

Ja ne znam grčki.
 
Није ми ни била намера да одговарам на несувисла питања. Ти си баш профил који може да ставља под лупу знање једног лингвисте, библиотекара Васељенске патријаршије и члана две академије.
Све је нетачно док се не докаже. Оно што је битно јесте да не само да није доказано Икономово познавање еолског, већ, што је можда и битније, нису доказане Икономове намере. Све што се може извући из твог аргументовања после качења Икономовог текста јесте слепо позивање на ауторитет.

E, fino, pošto znaš grčka slova, koje je pretposlednje slovo u trećem redu (reč ταυτοφών8ς), tj. sa kojim ga grafemom/-ima zameniti.

Ja ne znam grčki.
Ово би требало да је архаични женски плурал, тако да би требало да је ου, само форматирано по старословенском ћириличком рукопису (вероватно због локације штампарије).
 
Ово би требало да је архаични женски плурал, тако да би требало да је ου, само форматирано по старословенском ћириличком рукопису (вероватно због локације штампарије).
Isto sam i ja mislio, zamenio sa ου (videti gore ako se ne veruje), ali rezultat prevoda sa grčkog jezika preko Google transate-a je krajnje bizaran.

1. Šta god se napiše, sve prevede i ništa ne ostavlja neprevedeno.

2. Mala promene, na primer (neparnog) znaka navoda ili apostrofa, dovode do potpuno novog teksta prevoda:

GRČKI: Εν ώ παραβάλλονται φράσεις και λόγων όλων περίοδοι Σλαβονικαί και Ρωσσικαί πρός ταυτοφώνούς Ελληνικας εξ αρχαίων Αιολικών το πλείςον λέξεων συγκειμένας.
ENGLESKI: In all phrases and speeches of all Slavonic and Russian periods to identical Greek from the ancient Aeolians, all the words are merged.

GRČKI: 'Εν ώ παραβάλλονται φράσεις και λόγων όλων περίοδοι Σλαβονικαί και Ρωσσικαί πρός ταυτοφώνούς Ελληνικας εξ αρχαίων Αιολικών το πλείςον λέξεων συγκειμένας.
ENGLESKI:
While all Slavonic and Russian Slavic and Russian phrases and phrases are copied to the authentic Greeks from the ancient Aeolians, the splendid words are combined.

Tako da Google Translate otpada kao alat za ma kakvo prevođenje grčkjog teksta. I tu dolazimo do odgovora na tvoju nedoumicu o tome čemu služi "printskrin" Ekonomove napomene - objašnjenja u šta gledamo: služi da zamolim AELarisu kada se/ako se pojavi da nam pomogne oko tačnog prevoda.
 
Ja ne znam grčki.
Не брини, ни Еолци га нису знали. Да би се ово разјаснило требало би да се пребира по везама Хелена са Скитима. Нарочито онима које су звали Аланима, што је највероватније стопостотно тачан назив, један од малобројних који су правилно перципирани од каснијих Грка. Тим поводом идем у ПАЛЛАНКУ да пронађем нешто занимљиво.
 
Evo, ako Šargijić uhvati vremena može i ovim da se pozabavi:

563828



563830

Bastijani je preveo:

ево, уопштено (мора се дати контекст да би се разумело):

М. Левек је пронашао фрапантне сличности између неких словенских речи и латинских речи истог значења. Тe речи означавају најједноставније појмове па се не може претпоставити да је сличност последица узајамних утицаја.

Те је био слободан сматрати

1) да је словенски језик послужио као темељ за прве и најстарије елементе латинског језика (који није ништа друго него развијени словенски) 2) да је аутохтоно становништво Лацијума било словенско.

За разумевање није небитан и закључак под 3) да је словенски формиран у стању полудивљаштва, у доба када се језик ограничавао готово само на изражавање основних потреба.

Волео бих ако би неко подробније описао шта monsieur Левек тачно сматра. Колико капирам, он заступа претпоставку линеарног развоја словенског у латински, али овде не пише услед каквих утицаја се то догодило.
 
Ови НАЈЈУЖНИЈИ Словени, баш воле да своје село називају ЛИВАДЕ

https://www.gtp.gr/LocPage.asp?id=7606

https://en.wikipedia.org/wiki/Livadia

 
Ови момци све озбиљније раде.

Ови могу само послужити као репрезентативан пример научне неписмености ове земље. Цео овај снимак заснован је на криво схваћеним речима Хамонда који је заправо говорио о средњем веку и Каракачанима. Да ствар буде гора, ту дезинформацију преузели су некритички с интернета. Ја сам још 2014. цитирао Хамонда и показао да заправо не трипује Словене на Балкану током антике. https://forum.krstarica.com/threads...u-prije-6-vijeka.428796/page-29#post-29143438

We consider next the nature of the society over which Perdiccas I obtained the rule. Among transhumant pastoralists the sense of family and the sense of community are both exceptionally strong. Man, woman, and child share the work, live together in very simple conditions, and migrate together twice annually. They depend daily on one another. The man is head of the family, as shepherd, hunter, and warrior; the woman is under his authority, but she is more respected and more independent than in Greek peasant society. The head of the family and other senior members arrange marriages for the daughters, who are married off in order of seniority, and only after they do the sons begin to marry in order of seniority. The sense of community is inherent in the pastoral group (called a parea, meaning "company", by the Greek speaking pastoral Sarakatsani). The group owns sheep, pastures, timber, and land in common. The group coheres for generation after generation, and in many cases its members marry only among themselves. They constitute a single tribe. They migrate annually to the same pastures, winter and summer, and they know no other way of life. They are united in defending their sheep against all dangers. They feel themselves to be totally distinct from the settled agricultural population. Yet they have to be flexible in dealing with it, because they have to hire winter pastures and obtain goodwill. The system of authority in family, group, and tribe is patriarchal. The men take power when they qualify as shepherds, hunters, and warriors, and they elect from amongst themselves a head man, called a tshelniku, a term which was translated by Cantacuzenus in 1334 as phylarchos, 'ruler of a tribe'. For a tribe and a pastoral group were often the same thing. The tshelniku, or "the chief shepherd", as he is also called, has very wide powers. He alone directs the movement of the group, conducts its internal affairs, and negotiates with outsiders as the representative of the group. He deals with monetary matters, sells marketable produce, and controls the cutting and selling of timber.
https://books.google.rs/books/about/The_Macedonian_State.html?id=qzUbAAAAYAAJ&redir_esc=y

rK53LTO.png


N. G. L. Hammond: The coina of Epirus and Macedonia, Illinois classical studies, XVI 1 & 2, spring/fall 1991, 186
 
Poslednja izmena:
Jeb
Ови могу само послужити као репрезентативан пример научне неписмености ове земље. Цео овај снимак заснован је на криво схваћеним речима Хамонда који је заправо говорио о средњем веку и Каракачанима. Да ствар буде гора, ту дезинформацију преузели су некритички с интернета. Ја сам још 2014. цитирао Хамонда и показао да заправо не трипује Словене на Балкану током антике. https://forum.krstarica.com/threads...u-prije-6-vijeka.428796/page-29#post-29143438

Иебо Хамонда, да је челник који случајем био лидер или ледер, одавно би претходници Грка били проглашени Протогерманима, акламацијом.
 
Иебо Хамонда, да је челник који случајем био лидер или ледер, одавно би претходници Грка били проглашени Протогерманима, акламацијом.
Лесандре, ово ти није никакав одговор на моју објаву, омашио си скроз.

Говорећи о титули челника Шаргић је некритички и без икакве провере с интернета преузео нетачан податак и шири га даље. Своје тврдњу поткрепљује позивајући се на књигу Ричарда Габриела, а није проверио референцу коју овај наводи управо за титулу челника, јер да јесте видео би да се Габриел позива на Николаса Хамонда који титулу заправо спомиње у вези с Каракачанима током владавине Турака. Могло би му се још свашта само за ово замерити, нпр. то што претпоставља да је реч челник у антици имала данашњи облик, али мислим да је оно прво сасвим довољно да покаже како је Шаргић толико научно неписмен да ни фусноте не уме користити.

Што се тиче твога "одговора", пак, он је чиста пројекција, оптужујеш другог за оно што управо ви аутохтонисти чините. У науци се ништа не може тврдити без основа и доказа, а шарлатан је шарлатан било које националности да је.
 
Цео овај снимак заснован је на криво схваћеним речима Хамонда који је заправо говорио о средњем веку и Каракачанима.

Netačno (po običaju). Ovaj video prilog obrađuje nekoliko slovenskih reči. Reč "čelniku" samo je mali deo snimka. Snimak je zasnovan na sledećem:

srp. dolgo > grč. dolihos
srp. dver > grč. thira
srp. div > grč. theos, sios, zeus
srp. breg > grč. berga
srp. grad > grč. gortunia
srp. obrve, brov > grč. abrouves, abroutes, brous
srp. brada > grč. bart

- Vilijem Lokvud iz Redinga tvrdi da je "makedonski jezik iskrivljena forma grčkog sa velikim primesama ilirskog i tračkog".
- rumunski jezik nastao romanizacijom slovenskog stanovništva
- na tome da (i tvoj) stav o Šiptarima kao starosedeocima nema smisla jer je njihov jezik izolat

A reč "čelniku" samo je dodata usput na ovo na čemu se snimak zasniva.

To kao prvo.

A drugo:
Николас Хамонд који титулу заправо спомиње у вези с Каракачанима током владавине Турака.
GBwYkjT.png


For instance, the word "tshelniku" meaning foremost is a very interesting case. The British historian Hammond mentioned its etymology and said that the word "tshelniku" in the ancient Macedonian language had a meaning of "leader of a group".
 
Poslednja izmena:
Лесандре, ово ти није никакав одговор на моју објаву, омашио си скроз.

Говорећи о титули челника Шаргић је некритички и без икакве провере с интернета преузео нетачан податак и шири га даље. Своје тврдњу поткрепљује позивајући се на књигу Ричарда Габриела, а није проверио референцу коју овај наводи управо за титулу челника, јер да јесте видео би да се Габриел позива на Николаса Хамонда који титулу заправо спомиње у вези с Каракачанима током владавине Турака. Могло би му се још свашта само за ово замерити, нпр. то што претпоставља да је реч челник у антици имала данашњи облик, али мислим да је оно прво сасвим довољно да покаже како је Шаргић толико научно неписмен да ни фусноте не уме користити.

Што се тиче твога "одговора", пак, он је чиста пројекција, оптужујеш другог за оно што управо ви аутохтонисти чините. У науци се ништа не може тврдити без основа и доказа, а шарлатан је шарлатан било које националности да је.
Као и обично ниси навео све детаље него само оно што ти одговара. Ни да Габријел директно пише о античком времену.
564811


Ни да Хамонд за Каракачане наводи њихов назив за главног пастира tselingas а не назив челнику који наводи за Влахе који су поменути одвојено.
564812


Код других аутора се види, везано за Влахе да поред термина тчелнику, врховног вођу (basileus) називају жупан.
 
Poslednja izmena:
Као и обично ниси навео све детаље него само оно што ти одговара. Ни да Габријел директно пише о античком времену.
Pogledajte prilog 564811
Опет иста грешка, пишући о титули челника Габријел под референцама бр. 10 и 11 наводи Hammond, The Macedonian State, pp. 5-6., управо оне странице чије редове сам овде навео и где се може видети како Хамонд нигде не повезује титулу с античком Македонијом већ пише о Каракачанима!
 
A drugo:

GBwYkjT.png


For instance, the word "tshelniku" meaning foremost is a very interesting case. The British historian Hammond mentioned its etymology and said that the word "tshelniku" in the ancient Macedonian language had a meaning of "leader of a group".
Dakle, zabunu (falsifikat!) je lansirao makedonski istoričar Aleksandar Donski stavivši Hammondu u usta nešto što ovaj nije rekao.

564846

A. Donski

Ovaj podatak dalje eksploatiše Ljupčo Mirčevski 1999. u svom obraćanju UN-ovoj Organizaciji za ljudska prava:

https://books.google.rs/books?id=rj...6AEwAHoECBEQAQ#v=onepage&q=tshelniku.&f=false

Ljupco Mircevski-Trepet: MY FIGHT FOR MACEDONIA!, MACEDONIAN BOOK 2013.

O Hammondovom smislu upotrebe pojma "čelniku" može se detaljnije pročitati u njegovom radu The Koina of Epirus and Macedonia iz 1991.

https://www.ideals.illinois.edu/bit...ssica151991HAMMOND.pdf?sequence=2&isAllowed=y
 
Poslednja izmena:
Да, Александар Донски је по свој прилици творац тога фалсификата. Изгледа да је он први навео шесту страницу Хамондове The Macedonian State као референцу како би тобож поткрепио своју лаж, али као што видесмо код Хамонда стоји нешто сасвим друго.
 

Back
Top