Pravopis, pravopisne greške, jezičke nedoumice i pitanja

  • Začetnik teme Začetnik teme Kurt2
  • Datum pokretanja Datum pokretanja

Kako glasi prvo lice jednine prezenta glagola BITI

  • bi

  • budem

  • bih

  • bejah

  • bicu

  • jesam


Rezultati ankete su vidlјivi nakon glasanja.
Hvala ti na trudu da odgovoris ali uvek isti odgovor na koji nisam postavio pitanje. Nemoj da se osetis uvredjenom jer mi to nije namera.
Moje pitanje glasi: "Zasto se krsi pravilo o nepromenjivosti korena reci ?"

Корен речи се мења, зато се и зове гласовна промена. Као што си ако се не варам и сам горе написао, "правило о непромењивости корена речи" се примењује у случајевима када би спровођење гласовне промене изменило реч у мери да њено значење више не би било довољно јасно. Основна функција језика је споразумевање (банална истина која се на овом форуму често губи из вида) и када је та функција нарушена прави се изузетак. Такве ситуације су ретке па ми не пада на памет добар пример, али ћу покушати.

У реченици "Коначно су повезане опске обале" вероватно не би, бар у први мах, схватио да је реч о завршетку моста преко реке Об у Русији. Па би у овом случају вероватно било исправно "обске обале".

У случају присвојног придева "српски" таква нејасноћа не постоји. Колеге Мркаљ и Игор постарали су се да на овом форуму покажу како се облик "српски" користи у записима већ стотинама година, практично од када записи и постоје.
 
Molio bih dobronamerne za objasnjenje u vezi : "srbski" i "srpski". Ako se postuje pravilo izjednacavanje po zvucnosti zasto se krsi pravilo ( po mom misljenju veceg znacaja) da se koren reci ne menja jer promenom se menja kompletno znacenje reci..

-srb + in , srb + ski
-srb + in , srp + ski

Ne mogu da citam svih 149 strana a obrazlozenje, da je lakse izgovoriti srpski ako ponavljamo 10-ak puta uzastopno, nerazumljivo. Meni, pored pravila o ne menjanju korena reci, slovo B zvuci prirodnije.

Hoćete li ikada shvatiti ovo... Svaki profesor srpskog jezika će vam reći da se piše srpski, zato nemojte mnogo mudrovati nego prihvatite to tako kako jeste, bez obzira da li vam se sviđa i da li shvatate.
Smeđ - smećkast, pa šta? Još ovaj drugi oblik asocira na smeće, pa se opet niko ne buni. Zato ćuti, dobro je prošlo ono srpski, moglo je umesto na srp da asocira na ko zna šta.

E može li objašnjenje između dve radnje: događa se i dešava se?
aa.gif

Pa i nema neke razlike. Zbog čega ovo pitaš, u kom kontekstu?

Nama pomoc treba! Trebaju nam reci koje se zavrsavaju na -TA! Hvala svima!

Za svaku reč 10 dinara, pa da ti ispišem nekoliko stotina reči, ovako je besmisleno.
 
Da li imenica "ćirilica" ima oblik množine?
Da li je tačno:
1. Ruska i ukrajinska ćirilica nemaju...ili
2. Ruska i ukrajinska ćirilica nema ...?
"Ćirilica" se ovde odnosi na pismo, rusko odnosno ukrajinsko. Pošto su to dva pisma koja nisu ista onda je valjda normalno da bude množina.

Mada što se mene tiče ovo je jedno od onih beznačajnih pitanja. Kako god da kažeš, ko primeti grešku znači da nije normalan. :)
 
Hvala ti na trudu da odgovoris ali uvek isti odgovor na koji nisam postavio pitanje. Nemoj da se osetis uvredjenom jer mi to nije namera.
Moje pitanje glasi: "Zasto se krsi pravilo o nepromenjivosti korena reci ?"

Поседујем Правопис Матице српске [2011], те бих те питао на којој страни или у којој тачки се налази то правило? Не видим га нигде или ми је промакао.
 
Ali Andreja ili Andrija musko je ime i u Srbiji.
Tako ce onda genitiv biti : od Andreju, Andriju ( u mom kraju),
doduse bice i ostali padezi isti:zcepanje:
Pravilno ce btio kao sto je i sa svim ostalim imenima ( rod nije vazan) koja se zavrsavaju na A
Andrija, Toza, Mika, Luka.,Sava...
Zanimljiva je deklinicija muskog imena Slavko, Borko, Branko i zenskih Slavka, Branka i Borka,
Raspoznaju se samo u nominativu. Opet, u mom kraju je to prakticnije jer tacno znas dal je Borka ili Slavko u pitanju.
 
Otvoren je pre neki dan ( mozda i pre nekoliko nedelja) topik sa naslovom

Беспотребне стране речи у србском језику

Ja ne bih da se zamajavam oko srBskog, ali me nekako uvek strecne moje devojacko srce kada vidim ovo Беспотребне.
Ja nikada nisma koristila taj izraz, a posto mi ovako bode oci, mora da ga nikada nisam ni videla.

Da li taj izraz u ovom obliku uopste i postoji?
Ja uvek koristim bez potrebe ili nepotrebno
 
Otvoren je pre neki dan ( mozda i pre nekoliko nedelja) topik sa naslovom

Беспотребне стране речи у србском језику

Ja ne bih da se zamajavam oko srBskog, ali me nekako uvek strecne moje devojacko srce kada vidim ovo Беспотребне.
Ja nikada nisma koristila taj izraz, a posto mi ovako bode oci, mora da ga nikada nisam ni videla.

Da li taj izraz u ovom obliku uopste i postoji?
Ja uvek koristim bez potrebe ili nepotrebno

Postoji.
 
Директива

Данас на Другом програму радио Београда гошћа емисије се представља и каже како је она преводилац са тог и тог језика (пољског)...Минут-два касније водитељ, Оливера Рајић, нешто додаје у вези са тим, али каже преводитељка и додаје (отприлике) како је данас тенденција да се ипак каже преводитељка.

Згражава ме такав приступ!

:evil:
 
Poslednja izmena:
Директива

Данас на Другом програму радио Београда гошћа емисије се представља и каже како је она преводилац са тог и тог језика (пољског)...Минут-два касније водитељ, Оливера Рајић, нешто додаје у вези са тим, али каже преводитељка и додаје (отприлике) како је данас тенденција да се ипак каже преводитељка.

Згражава ме такав приступ!

:evil:
Слажем се са тобом, мада нисам сигуран да мислимо на исту ствар када се згражавамо.

Мени ту смета нападна склоност да се именице пребацују у женски род чак и онда када то није потребно, или, стручније речено, да се граматички род именица мушког рода насилно изједначава са природним (женским) родом у случајевима када се те именице односе на особе женског рода. У основи, то је активност која нема много везе са језиком, а више има везе са политиком и наметањем политички коректног језика и свег оно што даље прати политичку коректност као политички феномен.

Али, ако ћемо поштено, Наутилус, и иза твога језичког чистунства такође стоји политички а не језички концепт, зар не? Ти си очито човек конзервативних погледа (то је легитимно, нема ништа лоше), па ту конзервативност пројектујеш и на језик. Тако да размисли о томе да између тебе и те Оливере нема баш толико разлике колико се теби чини. :)
 
Чак и да је тако, ја их употребљавам по свом нахођењу, а не као ти слинавци по наређењу тамо неких белосветских...
Па и председник владе, и он им се поклонио, и он сад каже посланица иако је, док је био у опозицији, заједљиво говорио, у скупштини, да та реч значи само ппоштанска пошиљка, писмо.

И шта ти изиграваш овде са писањем час латиницом, час ћирилицом! Подједнако је то антисрбски као и кад би писао само латиницом.
 
Директива

Данас на Другом програму радио Београда гошћа емисије се представља и каже како је она преводилац са тог и тог језика (пољског)...Минут-два касније водитељ, Оливера Рајић, нешто додаје у вези са тим, али каже преводитељка и додаје (отприлике) како је данас тенденција да се ипак каже преводитељка.

Згражава ме такав приступ!



:evil:


ako moze da bude neko prodacacica a ne prodavac,doktorka umesto doktor zasto ne i prevoditeljka?
a koji bi izraz bio za zemskog trenera,dermatologa itd,itd? :think:
 
ako moze da bude neko prodacacica a ne prodavac,doktorka umesto doktor zasto ne i prevoditeljka?
a koji bi izraz bio za zemskog trenera,dermatologa itd,itd? :think:

Prvo sma pomislila da mu je zasmetalo da ta voditeljka u jednoj recenici kaze porevodilac, a u drugoj prevoditeljka..
To bi i meni zasmetalo jer bi trebalo biti dosledan pa govoriti ili jedno ili drugo jer je ocigledno i jedno i drugo jos uvek prihvatljivo.
Ali ne, njemu smeta nesto sasvim deseto , a to sa jezickim nedoumicama nema dibiduZ nikakve veze.
Sada se on vraca na cirilicu, a to ovde i nije tema.
 
Poslednja izmena:

Back
Top