Pravopis, pravopisne greške, jezičke nedoumice i pitanja

  • Začetnik teme Začetnik teme Kurt2
  • Datum pokretanja Datum pokretanja

Kako glasi prvo lice jednine prezenta glagola BITI

  • bi

  • budem

  • bih

  • bejah

  • bicu

  • jesam


Rezultati ankete su vidlјivi nakon glasanja.
:p:p
kako je moguce da moze i razocarenje?

to je glagolska imenica od glagola RAZOCARATI = RAZOCARANJE

dakle, glagol razocerati ne postoji.


раз-о-чар-а-ти (префикс-префикс-корен-суфикс-наставак за облик)

Творбена основа: разочар-
Суфикс: -ење
Глаголска именица: разочарење

Сада јасно? :p

Код речи разочарање се за творбену основу узима разочара- па се дода наставак -ње.
 
Pa već postoji izraz koji se koristi i koji nije rogobatan - stjuard.

Isto tako se koristi i sobar.

Dadilja? Hmm... ne bih imao ništa protiv da me neko zove dadilja, i bez tog "gospodin". :D
Za švalju se zna - gospodin švaler! :D
Za sobara nisam čula. Znači sad postoji izraz koji nije rogobatan, a profesorka jeste? Nije mi baš najjasnije...

Pitanje je da li su neki izrazi zaista "rogobatni" ili samo nisu dovoljno ustaljeni pa nam paraju uši. Ako pitaš, ne znam.
 
Uzmimo za primer da je 'psiholog' zvanje, titula...a 'psihološkinja' je ženski rod. Koji je naziv za muškog psihologa?
Šta ženskim psihološkinjama piše na diplomi? Diplomirana psihološkinja? A 'diplomirana profesorica'?
Profesorica je, koliko sam upućena, hrvatski izraz, pa bi mogao i da ga preskočiš ovde.

Uopšte ne razumem kako je sad psiholog titula. Niti šta si hteo reći.
 
Za sobara nisam čula. Znači sad postoji izraz koji nije rogobatan, a profesorka jeste? Nije mi baš najjasnije...

Pitanje je da li su neki izrazi zaista "rogobatni" ili samo nisu dovoljno ustaljeni pa nam paraju uši. Ako pitaš, ne znam.

Nisi čula za sobar? :confused:
Pa nisam ni rekao da je profesorka rogobatan izraz, pogledaj u gornjim postovima.
 
Profesorica je, koliko sam upućena, hrvatski izraz, pa bi mogao i da ga preskočiš ovde.

Uopšte ne razumem kako je sad psiholog titula. Niti šta si hteo reći.

Професорица је итекако српски израз, подједнако колико и професорка. Баците уво мало даље из свог двориште, а око мало даље од свог телевизора, па ћете чути. На бар трећини територије Србије је професорица сасвим уобичајено. (Војводина је у питању).
 
Nisi čula za sobar? :confused:
Pa nisam ni rekao da je profesorka rogobatan izraz, pogledaj u gornjim postovima.
Al' ti je smetalo. Zašto bismo onda vodili ovaj razgovor? Pogledaj u gornjim postovima šta ja mislim o "psihološkinji". Ali postoje izrazi koji se savršeno normalno mogu prevesti, kao recimo - ministarka...

Inače ne, nisam čula da je neki čovek "sobar". Baš sad razmišljam koliko je smešna konstrukcija. Normalno da bi se tako reklo, ali je smešno. Da imamo, ne više, nego jednog "sobara" ovde vrlo lako bismo se navikli na taj izraz. Poznaješ nekog "sobara"? :think:
 
Poenta ovoga što pišem je da uvidiš koliko je nekako ružno da sebe oslovljavaš sa "gospođa ministar" :roll: i da to nema aman baš nikakve veze sa nekim inaćenjem već prosto, isto kao što ti ne bi želeo da budeš gospodin stjuardesa, tako ni ministarka ne bi volela da bude gospođa ministar. Razumeš li? Možeš li da razumeš? NIJE lepše kad se sve prevede u muški rod, I ŽENAMA je ružno kad ih tako oslovljavaju, ne samo vama, OK?

A supruga ministra bi se, po nekim pravilima, pre reklo "gospođa ministarica". Gospođa predsednikovica..... I BAŠ to gospođa ispred u našem jeziku je večito upućivalo na SUPRUGU tog i tog..... Zato je bila gospođa ministarka, nije bila gospođa ministarka, nego gospođa ministarka (GOSPOĐA od ministra). Ni ministra ne zovu gospodin ministar bez neke preke potrebe.
Da ne navodim g-đu Želimir, g-đu Gorana i sl. odrvatnosti našeg lepog jezika.
 
Poslednja izmena:
Професорица је итекако српски израз, подједнако колико и професорка. Баците уво мало даље из свог двориште, а око мало даље од свог телевизора, па ћете чути. На бар трећини територије Србије је професорица сасвим уобичајено. (Војводина је у питању).
Naravno da je u Vojvodini, kada upravo u Vojvidini ima Hrvata (kao i mnogo ostalih manjina koje će rado upotrebiti taj izraz), kakva je ovo glupost? Ja živim u Vojvodini, uzgred.
E da. Zaboravih na izbeglice. Iz Hrvatske i Bosne. Oni takođe vole da neguju svoj jezik. Tako sam pre neki dan pričala sa nekim likom sa Busija koji je sav zabezeknut rekao - zaaamisli, oni moji tamo, oni klinci što su ovde rođeni, oni eeekavicu pričaju!!! Zamisli! Sav se zgražavajući.
 
Poslednja izmena:
Ne možeš ni da praviš izuzetke od šablona, samo zato što zvuče dopadljivije!
Dipl. profesor i dipl. profesorka je isto što i dipl. logoped i dipl. logopetka!
Dalje bi, u muškom rodu imali 'profesorak' i 'logopetak'!?
Naravno da možeš da praviš izuzetke od šablona, jezik nije matematika, ako studiraš jezik ti bi prvi stvari trebao tako da posmatraš. Kao što rekoh:
..... naš jezik kao i mnogi drugi baš ne prati striktna pravila..... tako kad kažeš vrapci u množini nećeš bukvalno prevesti vrapac u jedninu. I obrnuto.
 
Nenene gospodin stjuardesa. Taj me tvoj osećaj interesuje. Kapiram da onda ni to nije gramatički neispravno.....

Lepo je što te interesuju moji osećaji. :hvala:

Stjuardesa je reč koja je preuzeta iz engleskog jezika. Pogledaj recimo http://wordnet.princeton.edu/perl/webwn?s=steward. Za steward-a piše da je "an attendant on an airplane", dok za stewardess-u piše da je "a woman steward on an airplane". http://wordnet.princeton.edu/perl/webwn?s=stewardess Dakle, bar po anglosaksonskom, stjuardesa je muški stjuard. ;)
Što se tiče titula (profesor, psiholog, sociolog, doktor) gramatika kaže da se titule NE MENJAJU u rodu. Kao što sam već rekao, činjenica da je titula muškog roda ne znači nužno da su isključivo muškarci nosioci te titule. Možda to smeta feministkinjama, ali to nije razlog da se prepravlja gramatika. Šta ćemo sa ostalim imenicama, recimo radijator? Hoćemo li njemu da menjamo ime po rodu? Evo recimo, imaš psihološki poremećaj gde se pacijenti identifikuju sa predmetima. Da li ćemo za pacijentkinju reći da je umislila da je radijator ili radijatorka? Radijatorica? :dontunderstand:
Ili recimo, na maskenbalu se pojavi devojka prerušena u robota (roboticu ili robotkinju), sendvič (sendvičkinju ili sendvičicu) ili sijalicu (kako bih se zvao kada bih se prerušio u sijalicu, sijalac?).
 
Poslednja izmena:
Tu negde oko drugog minuta, recimo 2:05... da ne objašnjavam, on je to mnogo lepše rekao :lol:

Ovo sa radijatorom ti je baš onako vrhunski glup primer...
Žao mi je ali promene, ključne promene u društvu (gde odjednom, zamisli, ima žena profesora, zapravo u ogromnoj većini su po školama!!!), zaista pokreću i druga pitanja, pa i "gramatička pravila", koja uopšte nisu tako kruta niti fiksna kakvim vas dvojica želite da ih predstavite. Da se ja pitam ovaj jezik ne bi ni davao informaciju o rodu (nešto kao eng. u gomili slučajeva), ali to bi tek bilo radikalno menjanje pravila, da ne kažem kompletnog jezika. Tako da, izvini ako ti smeta, ali to jeste nužno zlo.

Dakle, ne tražim ti opravdanje za izmišljanje reči "struard". Ne interesuje me ni objašnjenje korena reči jer to sada aman baš nikakve veze nema sa onim o čemu pričamo, jer se odnosi strogo na naš jezik, a naš jezik je mnogo, dakle, krući po pitanju pola od engleskog.
Pitala sam te nekoliko puta (i neću više jer ovo već nije lepo, podsećaš na... da ne kažem koga, ovim izbegavanjem direktnog odgovora :mrgreen: ) DA LI BI TI PRIJALO DA TE NEKO ZOVE GOSPODIN STJUARDESA? Da li bi našao takav opis sebe i svog zaposlenja kao ispravan i savršeno normalno, bez pogovora prihvatio takvo zvanje, ovde i sada?
Da si stjuardesa i da je to sasvim zvanično, tj. da ti tako piše u opisu radnog mesta.
Pri tom, da ponovim, ne mislim na neki "drugi svet u kome je to normalno" nego baš na ovaj ovde, sada, Srbija.

Jer ti vrlo samouvereno predlažeš ženama, meni, da me zovu gospođa profesor :eek:
Gospode, kakvo kasapljenje jezika. Kako uopšte može da ide reč GOSPOĐA uz imenicu muškog roda. Može li gospođa Dejan? I šta je gospođa Dejan? Dejanova gospođa :neutral:

Mislim, pre nego što odreaguješ impulsivno samo zato što si nanjušio tračak feminizma u celoj stvari (a svi znamo koliko su Srbi gadljivi na to :roll: ) razmisli malo šta predlažeš i šta negiraš.

Aj, budi pozdravljen ;)
 
Tu negde oko drugog minuta, recimo 2:05... da ne objašnjavam, on je to mnogo lepše rekao :lol:
Kokpit! Hahahahah... :ok:
Ovo sa radijatorom ti je baš onako vrhunski glup primer..
Naravno da je glup, sada vidiš koji je apsurd u pitanju.
Žao mi je ali promene, ključne promene u društvu (gde odjednom, zamisli, ima žena profesora, zapravo u ogromnoj većini su po školama!!!),
E najviše me nervira kada se kao argument upotrebi borba između polova i kako eto nekome smetaju žene. Nikome ne smetaju promene u društvu, mi ovde govorimo samo o gramatici i prisilnom menjanju gramatičkih pravila. Nije dovoljno što su ljudi sve više nepismeni, već treba uvoditi konfuziju i sa menjanjem titula i zanimanja. Sama si spomenula Hrvate, šta misliš o njihovom silovanju jezika? Poznajem neke starije Hrvate koji se muče sa novohrvatskim govorom. Skoro sam našao novohrvatski prevod Uliksa koji je bio potpuno NEČITLJIV. A kući imam gomilu knjiga na hrvatskom jeziku iz 50-ih i 60-ih godina koje su sasvim čitljive. Hajdemo da uzmemo drugi primer, šta ćemo sa Leskovčanima, Nišlijama, Vranjancima i Piroćancima? Ako Vojvođani recimo traže regionalnu specifičnost u odnosu na srpski jezik, šta tek treba ovi sa juga Srbije da rade? Jer oni, po meni, sasvim normalno mogu da sednu i napišu gramatiku južnosrpskog jezika koji će imati dva ili tri padeža, i ta gramatika će biti sasvim kozistentna, kao što je recimo makedonska. Postavlja se pitanje, gde je tu kraj? Šta je zapravo književni jezik?
zaista pokreću i druga pitanja, pa i "gramatička pravila", koja uopšte nisu tako kruta niti fiksna kakvim vas dvojica želite da ih predstavite.
Gramatika kaže da se zanimanja ne menjaju. Ako hoćeš to da menjaš, OK. Ali mislim da je to korenita promena gramatike koja po meni nije dobra. Tako nešto rade Hrvati, tako su radili Bugari kada su okupirali deo jugoistočne Srbije i Makedonije, tako je radilo svako društvo koje je imalo problema koje je rešavalo estetski a ne suštinski.
Da se ja pitam ovaj jezik ne bi ni davao informaciju o rodu (nešto kao eng. u gomili slučajeva)
Slažem se u potpunosti.
Dakle, ne tražim ti opravdanje za izmišljanje reči "struard". Ne interesuje me ni objašnjenje korena reči jer to sada aman baš nikakve veze nema sa onim o čemu pričamo, jer se odnosi strogo na naš jezik, a naš jezik je mnogo, dakle, krući po pitanju pola od engleskog.
Pitala sam te nekoliko puta (i neću više jer ovo već nije lepo, podsećaš na... da ne kažem koga, ovim izbegavanjem direktnog odgovora :mrgreen: ) DA LI BI TI PRIJALO DA TE NEKO ZOVE GOSPODIN STJUARDESA? Da li bi našao takav opis sebe i svog zaposlenja kao ispravan i savršeno normalno, bez pogovora prihvatio takvo zvanje, ovde i sada?
The man on the plane. :lol:
Kada ne bi postojala reč "stjuard" onda bih prihvatio. Ozbiljno ti kažem, ali već postoji reč "stjuard". Osim toga, da li je stjuardesa zvanični naziv zanimanja, da li tako piše u radnoj knjižici ili je u pitanju kolokvijalni izraz, spontano preuzet iz engleskog jezika u nedostatku domaćeg izraza?
Ali ne bi mi smetalo da budem, recimo, babica.
Jer ti vrlo samouvereno predlažeš ženama, meni, da me zovu gospođa profesor :eek:
Gospode, kakvo kasapljenje jezika.
Ali takva je gramatika već decenijama, Lexa, pobogu. U odnosu na šta onda smatraš da je kasapljenje?
Kako uopšte može da ide reč GOSPOĐA uz imenicu muškog roda. Može li gospođa Dejan? I šta je gospođa Dejan? Dejanova gospođa :neutral:
Može, ukoliko se ta žena stvarno zove Dejan. U suprotnom nema smisla. Osim toga, "Dejan" i "profesor" nikako ne mogu da se porede, jer je "Dejan" vlastita imenica dok "profesor" nije.
Mislim, pre nego što odreaguješ impulsivno samo zato što si nanjušio tračak feminizma u celoj stvari (a svi znamo koliko su Srbi gadljivi na to :roll: ) razmisli malo šta predlažeš i šta negiraš.
Možeš sve da mi kažeš, ali za to nisi u pravu. Sebe smatram (i drugi me smatraju) za umerenog feministu. Nekada čak i preteram u društvu, a najviše mi smeta što me žene kao takvog sagovornika teže prihvataju nego muškarci. Verovatno sumnjaju u moju iskrenost ili im nije bitno sve dok lično nisu ugrožene, kao i svi ljudi uglavnom. Žao mi je kada vidim da neke žene prihvataju neke stvari zdravo za gotovo, pa uglavnom budem optužen za mešanje u stvari koje me se ne tiču. Ipak, mislim da ovakve kozmetičke promene u ovom trenutku više štete nego što doprinose boljem položaju žena. Recimo ovaj primer sa psihološkinjom/sociološkinjom se uglavnom kroz razgovore proteže u podsmešljivom kontekstu. Prvo da mi zaštitimo žene od očiglednih diskriminacija (prilikom zapošljavanja, trudničkog bolovanja, nasilja u porodici). Prvo se gutaju najveće žabe, zar ne?

Evo sada se setih primera u vezi ove podteme, u kom se može desiti da menjanjem zanimanja po rodu u stvari nesvesno smanjujemo značaj žene: "Jovana Jovanović je vodeća psihološkinja u Srbiji". Mi ovde njoj dajemo rodno ravnopravan status, ali u stvari ga sužavamo jer je kontekst uži. Čitaoci/čitateljke (ili samo čitaoci?) će razumeti da je Jovana Jovanović vodeća žena psiholog u krugu žena psihologa. A kako zvuči onda "Jovana Jovanović je vodeći psiholog u Srbiji"? Onako kako treba da zvuči, da je ona vodeća u odnosu na sve psihologe (psihologe i psihološkinje). A treće lice množine? Psiholozi? Kažemo recimo "oni su psiholozi" i "one su psihološkinje". Da li su "psiholozi i psihološkinje" u stvari sve "psiholozi" ili ćemo sada i treće lice množine da navodimo dva puta, za svaki rod respektivno? Kako bi rešila taj problem?

Pozdrav! ;)

P.S: E da, i nešto za glavnu temu: Gramatički nije ispravno reći "Nikad prežaljeni", već "Nikad neprežaljeni". :klap:
 
Poslednja izmena:
'bi trebaLO da posmatraš', a može i 'bi trebaO posmatrati'...
Nego, ma koliko da je žena feministkinja, prestala bi to da bude, kad bi joj neko rekao da je njeno zvanje: hirurginja, logopetka, ministarka, pedagoginja/pedagoškinja, otorinolaringološkinja, dermatologinja, lekarka, geodetka, pilotkinja, vojnikinja, oficirka, GENERALKA....... ma strašno!!!
 
E najviše me nervira kada se kao argument upotrebi borba između polova i kako eto nekome smetaju žene. Nikome ne smetaju promene u društvu, mi ovde govorimo samo o gramatici i prisilnom menjanju gramatičkih pravila.
Šta je dođavola borba između polova :eek::think: bio neki rat koji sam prespavala :lol:;)
Najviše me nervira kada se svako logičko i razumsko insistiranje na promeni koja je u uskoj sprezi sa odavno postignutim promenama u društvu, gleda kao na bunt poluđelih majmunica. A svaki drugi muškarac, pre svega u Srbiji, jer o tom jeziku govorimo, ma šta svaki drugi? Svaki :lol: uz 1% nezainteresovanih... će odmah pronaći u tome atak na njegove testise, bez motiva da razmisli da li možda to predlažu uz neki smisao i da možda to i nema toliko veze sa dokazivanjem koliko sa činjenicom..... da se ja ne osećam kao gospođa ministar :lol:
I onda kad napišem>>
Mislim, pre nego što odreaguješ impulsivno samo zato što si nanjušio tračak feminizma u celoj stvari.....
Ti odgovoriš >>
Možeš sve da mi kažeš, ali za to nisi u pravu.
Izbija oči koliko je očigledno :eek:

Uhvatio si se za neku "borbu između muškaraca i žena", pretpostaviću na šta si mislio, iako ja uopšte nisam govorila o tome. Niti sam govorila da je ikakva BORBA argument, već ČINJENICA da sada ima žena profesora, pa i ministara, i da se one ne osećaju kao GOSPOĐE PROFESORI. Činjenično stanje je navelo na ideju o promeni. I to uopšte nije nagla promena, jer žena profesora ima već jako dugo :neutral: Dakle, nema profesorki - zašto bi postojao taj naziv? :think:
Nema šahistkinja - same here.
IMA profesorki. Hm, pa da li su sad one profesori ili profesorke? :think: Šta vi mislite, gospođo? Zovite me kako hoćete. Ali, molim vas izbegnite ono GOSPOĐA OD PROFESORA, ako možete :lol:
Hrvatsko silovanje jezika ima političku pozadinu, a ovo logičku; u pitanju je nešto što je usko povezano sa ugrožavanjem identiteta.
Gramatika kaže da se zanimanja ne menjaju.
Gle sad se ni zanimanja ne menjaju :eek:
Usaglasite se.
Ali mislim da je to korenita promena gramatike koja po meni nije dobra. Tako nešto rade Hrvati
Kakve veze opet Hrvati imaju sa ovim?
I šta to tako strašno može da se desi ako PROFESORKU (koju si i sam oslovljavao tako! možeš jedino da lažeš da nisi...) nastaviš tako da oslovljavaš? Kakva je to korenita promena, kakva promena uopšte? Šta pričaš? :think:
Kada ne bi postojala reč "stjuard" onda bih prihvatio. Ozbiljno ti kažem, ali već postoji reč "stjuard"
Pa već postoji reč PROFESORKA i MINISTARKA :lol: "stjuard" je reč nastala od reči stjuardesa, ovde, kod nas. Sve ostalo me ne interesuje.
Prvo su bile stjuardese, neko je izmislio stjuard (da li to iko uopšte koristi, mislim paranoja je učinila da nam i to zvuči gej :lol: ) kada se pojavila prva muška stjuardesa. Gde si onda bio da se buniš kako je to sakaćenje jezika i opasnost vanserijskih razmera, poput pretnje nuklearnim oružjem?
Ali takva je gramatika već decenijama, Lexa, pobogu.
Dodati reč gospođa u razgovoru je stvar gramatike? :eek:
Meni neće smetati da budem inženjer. Iako inženjerka nije neki naročito gadan izraz. Samo nije ustaljen. Smetalo bi mi, doduše, da budem gospođa inženjer :lol:
Ali ako mi se omakne da radim u prosveti, biću PROFESORKA, Ok? Smetalo bi mi da me ljudi isparanoisani od neke "feminističke pošasti" iz inata podrugljivo zovu - profesoreee :neutral: ili, ovo je tek jako - gospođo profesore! :D
Može, ukoliko se ta žena stvarno zove Dejan. U suprotnom nema smisla. Osim toga, "gospođa Dejan" i "gospođa profesor" nikako ne mogu da se porede, jer je "Dejan" vlastita imenica dok "profesor" nije.
Sad se malo... praviš glup, je l' da?
a najviše mi smeta što me žene kao takvog sagovornika teže prihvataju nego muškarci.
Biće da nešto nije u redu sa tim ženama a ne sa tobom jednim :)
To kažeš uz stav da reč >> stjuard << je adekvatna zamena reči "stjuardesa", a reč "profesorka" je potez sakaćenja jezika jer se zanimanja ne menjaju, + to rade feministkinje da bi dokazale nešto, dok u stvari štete sebi :p Yebi ga, ni ja te nešto ne bih doživela kao soft feministu :lol:
Recimo ovaj primer sa psihološkinjom/sociološkinjom se uglavnom kroz razgovore proteže u podsmešljivom kontekstu.
Čekaj, nisu se smejali onomad, kad smo mi sedeli na nebu i gulili banane, kad su žene tražile pravo glasa, pravo na rad i ostalo iz paketa?
To je sve odmah vrlo ozbiljno shvaćeno... :think:
Jovana Jovanović je vodeća psihološkinja u Srbiji
Pera Perić je vodeći stjuard u Srbiji.
I prestani da pišeš kao da ja insistiram na izrazu "psihološkinja". Meni je samo gadno što se već ustaljene reči ovde smatraju "buntom bez smisla", frazom, izmišljotinom i gramatičkom greškom. Koje reči, napisala sam jedno milijardu puta. A taj primer sa sužavanjem značenja je stvarno ogroman problem. Svaki 20000-iti mentalno retardirani stanovnik Srbije će svakako da pomisli da se radi o skupu žena, skupu koji je u domenu psihologije valjda uzak...? Na ovakve stvari ti odgovaram samo zato što ih iznosiš uz glupe primere. Evo ovo, recimo:
Da li su "psiholozi i psihološkinje" u stvari sve "psiholozi" ili ćemo sada i treće lice množine da navodimo dva puta, za svaki rod respektivno? Kako bi rešila taj problem?
Postoji žena i postoji muškarac. Ne zovemo ženu "muškarac", jer je ona žena. Niti mladoženju zovemo mlada.
Hm, koji izraz da izbacimo, frizerka ili frizer? Koji je bio prvi :eek::lol:
Moramo biti isključivi, ne može se tako kasapiti jezik, kao ovde pravilo važi, onde ne važi..... ne ide to. Frizerka i frizer su frizeri. Žena i muškarac su ljudi. Takođe su osobe. One, osobe. Oni, ljudi. Jesam li rešila veliku glavolomku? :)

A ovo na temu što si dodao, je l' to neka ironija? Zar nije "nikad neprežaljeni" pleonazam?
 
Poslednja izmena:
'bi trebaLO da posmatraš', a može i 'bi trebaO posmatrati'...
Nego, ma koliko da je žena feministkinja, prestala bi to da bude, kad bi joj neko rekao da je njeno zvanje: hirurginja, logopetka, ministarka, pedagoginja/pedagoškinja, otorinolaringološkinja, dermatologinja, lekarka, geodetka, pilotkinja, vojnikinja, oficirka, GENERALKA....... ma strašno!!!
Kako si ti zvao svo...g predavača u srednjoj, ženskog roda? Recimo iz srpskog.
 
'bi trebaLO da posmatraš', a može i 'bi trebaO posmatrati'...

Glagol trebati se ne menja po licima, tako da se iskljucivo koristi trebalo bi i treba da, a nikako trebao bi, trebala bi i sl. Isto tako, u srpskom jeziku se ne koriste infinitivi, tako da ne moze da se kaze trebalo bi posmatrati, vec trebalo bi da posmatras ili trebalo bi da se posmatra.....
 

Back
Top