Почела језичка борба боркиња и стручњака

Да ли је разумно на силу из политичких разлога мењати језик

  • Да

  • Само у одређеним случајевима

  • Не


Rezultati ankete su vidlјivi nakon glasanja.
Да, при чему су и то више граматички полови него ишта друго. "Психолог ми је рекао" можда није најсрећније решење кад је психолог жена, али "Психолошкиња ми је рекла" је заиста ужасно и ја те форме никад нећу користити.

Забаван детаљ: у немачком је девојка (граматички) средњег а не женског рода, тј "оно". Оно је рекло да му се свиђа Киза, и сл.

Њихови родови су тотални хаос.

То књига, та парадајз, тај салата......не знам како су то успели тако другачије од свих осталих.
 
Ок, кад се каже - била сам код гинеколога, психолога, педагога...Није битно ког је пола, главно је да се зна да сам била.

Али, чим кренеш да описујеш конкретно, тешко ћеш причати јер ћеш морати да кажеш шта ти је рекЛА свака поједина стручна особа.

Значи, не можеш рећи - психолог ми је рекла да треба да урадим то и то, већ ћеш морати да употребиш туц-муц решење типа жена психолог или психолошкиња.

Psiholog Milisava mi je rekla...
 
Њихови родови су тотални хаос.

То књига, та парадајз, тај салата......не знам како су то успели тако другачије од свих осталих.

И наши су хаос. Свачији су хаос и немају никакву интерну логику. Који је резон да је код нас 'столица', рецимо, женског граматичког рода? Код Немаца је мушког, што није паметније, али није ни глупље. Зашто би 'брод' био мушког рода, 'млеко' средњег, а 'печурка' женског?

То су једноставно ствари које се уче на памет и кроз које врло брзо видиш колико неко влада језиком - Немци у Сремчевом писању су добар пример тог странца који не влада родовима и због тога звучи помало глупо кад говори српски.
 
И наши су хаос. Свачији су хаос и немају никакву интерну логику. Који је резон да је код нас 'столица', рецимо, женског граматичког рода? Код Немаца је мушког, што није паметније, али није ни глупље. Зашто би 'брод' био мушког рода, 'млеко' средњег, а 'печурка' женског?

То су једноставно ствари које се уче на памет и кроз које врло брзо видиш колико неко влада језиком - Немци у Сремчевом писању су добар пример тог странца који не влада родовима и због тога звучи помало глупо кад говори српски.

Не улазим у логику, кажем да су значајно другачији од осталих.
Кад говориш енглески или руски, немаш проблем с родовима и не мораш да их учиш напамет. Док у немачком језику заиста морају да се грувају напамет.
 
Ако смо равноправни - војникиња, војникуша, солдаткиња, солдатица? Официрка, артиљеријка, везистица, снајперисткиња, специјалка, извиђачица, капетаница, мајорка, пуковница, генералка?

Војникуша је одавно устаљен термин :mrgreen:
 
Не улазим у логику, кажем да су значајно другачији од осталих.
Кад говориш енглески или руски, немаш проблем с родовима и не мораш да их учиш напамет. Док у немачком језику заиста морају да се грувају напамет.

Врло паушална оцена :D Наивнији Срби мисле да знају руски самом чињеницом да знају српски, али руски наравно има аутохтони систем граматичких родова који се не преклапа са српским - на српском је 'живот' мушког рода, на руском женског. 'Рад' је код Срба мушког рода, код Руса женског, и тако даље, и тако даље. Плодно место за смешне и баналне грешке.

Права истина је да се и женски род живота код Руса и Француза, средњи код Немаца и мушки код Срба једноставно мора научити на памет. Ненадаренији ученици то називају и грувањем.

Енглески нема граматичке родове већ вековима осим пар врло ретких изузетака - брод је, рецимо, увек женског рода.
 
Ружно звучи али ми је још ружније кад кажем - била сам код жене педагога/жене гинеколога/жене психолога. Туц-муц, увек се нервирам због тога.

hemoterapeutkinja ?
bokserka ili bokserica ?
Ginekologistkinja ?
akušeristkinja

Lepa tema za zezanje
 
Врло паушална оцена :D Наивнији Срби мисле да знају руски самом чињеницом да знају српски, али руски наравно има аутохтони систем граматичких родова који се не преклапа са српским - на српском је 'живот' мушког рода, на руском женског. 'Рад' је код Срба мушког рода, код Руса женског, и тако даље, и тако даље. Плодно место за смешне и баналне грешке.

Права истина је да се и женски род живота код Руса и Француза, средњи код Немаца и мушки код Срба једноставно мора научити на памет. Ненадаренији ученици то називају и грувањем.

Енглески нема граматичке родове већ вековима осим пар врло ретких изузетака - брод је, рецимо, увек женског рода.

Не видим проблем у изјави да су немачки родови за странца чисто грување. За сваког странца па и оног надареног.
 
Енглески нема граматичке родовеи већ вековима осим пар врло ретких изузетака - брод је, рецимо, увек женског рода.
То важи само у 'стручној' употреби. У свакодневном говору, посебно ван Британије, брод је оно а не она.
 
Нико ко користи аглутинативне језичке конструкције нема право на титулу најпаметнијег.

nemoj tako, pobro...mi znamo da si ti ucen celovek, ali imaju te aglutinativne forme i svoje prednosti...primjer - kako se kaze strucnjak za papige - PAPIGAGOLOG....
 
Да, при чему су и то више граматички полови него ишта друго. "Психолог ми је рекао" можда није најсрећније решење кад је психолог жена, али "Психолошкиња ми је рекла" је заиста ужасно и ја те форме никад нећу користити.

Забаван детаљ: у немачком је девојка (граматички) средњег а не женског рода, тј "оно". Оно је рекло да му се свиђа Киза, и сл.

Да, јер је устаљени назив за девојку-девојчицу заправо деминутив старинског назива за девојку (die Maid).

Mädchen је, дакле, девојче, а та реч је и на српском средњег рода.

С тим што је реч "девојче" потпуно потиснула реч "девојка" у 20. веку.
 
Poslednja izmena:
Олош - олошкиња. Леп додатак стручњакињама - психолошкиња, гинеколошкиња... оториноларинголошкиња. :lol:

А пази кад је битанга - женског рода. :eek: А тим епитетом се 'чашћава' - мушкарац! :lol: Ето родне равноправности. :mrgreen:

Сачувај Боже и саклони! :roll:
 
ali kad krenu sa zanimanjima.... psiholoskinja, pedagoskinja... uzas :roll:

Postoji pedagogica već.

Ono što ne postoji je kućni pomoćnik, medicinski brat, domaćin (ne kao glava kuće, već kao što je žena domaćica), dedica (kao što je žena babica koja pomaže pri porođaju), itd...

Kao što se vidi iz prikazanog, muškarci takođe trpe nepravdu.

- - - - - - - - - -

Њихови родови су тотални хаос.

То књига, та парадајз, тај салата......не знам како су то успели тако другачије од свих осталих.

Srpski jezik pored prirodnog ima i gramatički rod, tj. rod imenica koji se određuje po tome kako se neka imenica završava.

- - - - - - - - - -

Ок, кад се каже - била сам код гинеколога, психолога, педагога...Није битно ког је пола, главно је да се зна да сам била.

Али, чим кренеш да описујеш конкретно, тешко ћеш причати јер ћеш морати да кажеш шта ти је рекЛА свака поједина стручна особа.

Значи, не можеш рећи - психолог ми је рекла да треба да урадим то и то, већ ћеш морати да употребиш туц-муц решење типа жена психолог или психолошкиња.

Ne zaboravi LEKARKU. Tamo se često ide.

- - - - - - - - - -

Не улазим у логику, кажем да су значајно другачији од осталих.
Кад говориш енглески или руски, немаш проблем с родовима и не мораш да их учиш напамет. Док у немачком језику заиста морају да се грувају напамет.

Engleski i ruski su potpuno drugačiji. Engleski ima samo prirodni rod. Ostalo je neutralni rod. A ruski i srpski imaju gramatičke rodove gde oblik reči određuje rod.
 
И раније смо негде користили изразе докторка, професорка, новинарка, али...

И ако кажеш доктор Ивана Михајловић, да ли ће неко укапирати да се ради о мушкарцу?

Наравно да неће, а да не причам о томе колико су неки изрази рогобатни: психолошкиња, логопеткиња или како би већ било, правимо језичке вратоломије потпуно беспотребно.
 

Back
Top